[open-ils-commits] SPAM: r10258 - trunk/build/i18n/po/hy-AM
svn at svn.open-ils.org
svn at svn.open-ils.org
Mon Aug 4 23:15:10 EDT 2008
Author: dbs
Date: 2008-08-04 23:15:03 -0400 (Mon, 04 Aug 2008)
New Revision: 10258
Modified:
trunk/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po
trunk/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po
Log:
Updated translations from Tigran Zargaryan - for early testing of 1.4 release
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,12 +1,12 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties
-#, fuzzy
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:55+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,410 +16,412 @@
#: staff.admin.font_settings.sound
msgid "Sound preference saved to file system."
-msgstr ""
+msgstr "Ձայնի նախապատվությունը հիշված է:"
#: staff.admin.font_settings.save
msgid "Global Font saved to file system."
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը հիշված է:"
#: staff.admin.font_settings.sound.disabled
msgid "Sound is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ձայնը այժմ արգելափակված է:"
#: staff.admin.font_settings.sound.enabled
msgid "Sound is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ձայնը այժմ թույլատրված էյ"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER
msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացից ավելի փոքրի:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
msgid "Global Font Adjust set to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացի:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER
msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացից ավելի խոշորի:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL
msgid "Global Font set to XX-Small"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է XX-փոքր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL
msgid "Global Font set to X-Small"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտիը դրված է X-փոքր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL
msgid "Global Font set to Small"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է փոքր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM
msgid "Global Font set to Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է միջին:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE
msgid "Global Font set to Large"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է խոշոր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE
msgid "Global Font set to X-Large"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է X-խոշոր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE
msgid "Global Font set to XX-Large"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է XX-խոշոր:"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT
msgid "Global Font set to 5pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 5pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT
msgid "Global Font set to 6pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 6pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT
msgid "Global Font set to 7pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 7pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT
msgid "Global Font set to 8pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 8pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT
msgid "Global Font set to 9pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 9pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT
msgid "Global Font set to 10pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 10pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT
msgid "Global Font set to 11pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 11pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT
msgid "Global Font set to 12pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 12pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT
msgid "Global Font set to 13pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 13pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT
msgid "Global Font set to 14pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 14pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT
msgid "Global Font set to 15pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 15pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT
msgid "Global Font set to 16pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 16pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT
msgid "Global Font set to 17pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 17pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT
msgid "Global Font set to 18pt"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 18pt"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
msgid "Global Font Adjust set to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացի:"
#: staff.admin.transit_list.missing_list
msgid "Missing library list."
-msgstr ""
+msgstr "Բացակա գրադարանի ցուցակ:"
#: staff.admin.transit_list.no_match
msgid "No matching transits."
-msgstr ""
+msgstr "Համընկնող տրանզիտնէր չկան:"
#: staff.admin.transit_list.invalid_date
msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ամսաթիվ (%1$s), դրվում է Այսօրվա"
#: staff.admin.transit_list.invalid_date_format
msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ամսաթիվ (%1$s,%2$s), դրվում է Այսօրվա"
#: staff.admin.transit_list.date_processing.error
msgid "error processing date"
-msgstr ""
+msgstr "տվյալի մշակման սխալ"
#: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error
msgid "error retrieving transits"
-msgstr ""
+msgstr "տրանզիտի մշակման սխալ"
#: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error
msgid "error pre-retrieving transits"
-msgstr ""
+msgstr "տրանզիտի նախնական մշակման սխալ"
#: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error
msgid "error retrieving row"
-msgstr ""
+msgstr "տողի մշակման սխալ"
#: staff.admin.transit_list.empty_array.error
msgid "Empty array returned by hold retrieve."
-msgstr ""
+msgstr "Պահումի որոնման ընթացքում դատարկ զանգված է վերադարձվել:"
#: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error
msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "id = %1$s պահումի կանչ այս տրանզիտի id = %2$s համար"
#: staff.admin.transit_list.transit_id.error
msgid "retrieving transit id = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr " id = %1$s տրանզիտի կանչ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Կազմակերպություն"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Նկարագություն"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created
msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by
msgid "Created By"
-msgstr ""
+msgstr "Ստէղծված է"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count
msgid "Upload Count"
-msgstr ""
+msgstr "Բեռնավորման հաշվիչ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed
msgid "Transactions Processed"
-msgstr ""
+msgstr "Իրականացված տրանզակցիանէր"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing
msgid "Processing?"
-msgstr ""
+msgstr "Կատարվու՞մ է"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started
msgid "Date Started"
-msgstr ""
+msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed
msgid "Date Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Կապ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded
msgid "Date Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Բեռնավորման ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by
msgid "Uploaded By"
-msgstr ""
+msgstr "Բեռնավորված է"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta
msgid "Server/Local Time Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Կայան/տէղական ժամանակ Delta"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation
msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation"
msgid "Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքային կայան"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation
msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation"
msgid "Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքային կայան"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Ժամանակի կնիք"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Տեսակ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code
msgid "Event Code"
-msgstr ""
+msgstr "Իրադարձության կոդ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name
msgid "Event Name"
-msgstr ""
+msgstr "Իրադարձության անուն"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description
msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Իրադարձության նկարագիր"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode
msgid "Item Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode
msgid "Patron Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count
msgid "In House Use Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ներքին օգտագործման հաշվիչ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat
msgid "Non-Cataloged?"
-msgstr ""
+msgstr "Չի՞ մոտքագրված"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type
msgid "Non-Cataloged Type"
-msgstr ""
+msgstr "Չմոտքագրված տեսակ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count
msgid "Non-Cataloged Count"
-msgstr ""
+msgstr "Չմոտքագրված հաշվարկ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate
msgid "Check In Backdate"
-msgstr ""
+msgstr "Հանձման հետին ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm
msgid "Error checking permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Իրավասությունների ստուգման ամսաթիվ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response
msgid "Bad response from CGI component"
-msgstr ""
+msgstr "CGI-ից վատ պատասխան"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error
msgid "Execute error:"
-msgstr ""
+msgstr "Կատարման սխալ:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error
msgid "Error executing session"
-msgstr ""
+msgstr "Կապի կատարման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval
msgid "Error retrieving session errors:"
-msgstr ""
+msgstr "Կապի սխալների դուրս բէրման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file
msgid "Cannot rename a non-existent file"
-msgstr ""
+msgstr "Չի կարող անվանափոխել գոյություն չունեցող ֆայլը"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file
msgid "Error renaming transaction file"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի անվանափոխման սխալ:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file
msgid "Taking too long to find a unique filename."
-msgstr ""
+msgstr "Եզակի անվանմամբ ֆայլի որոնումը տևում է շատ երկար:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts
msgid ""
"Something bad happened. New offline transactions were accumulated during "
"our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s"
msgstr ""
+"Պատահել է վատ բան: Նոր օֆլայն տրանզակցիանէր էն կուտակվել բեռնավորման փորձի "
+"ընթացքում: Տեղեկացրու կարգավարին որ ֆայլը %1$s"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title
msgid "Transaction conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիայի կոնֆլիկտ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm
msgid "Check here to confirm this message"
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգիր այստեղ այս հաղորդումը հաստատելու համար:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file
msgid "Error reverting transaction file"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file
msgid "Error archiving transaction file"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի արխիվացման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload
msgid "Please select a session to upload to."
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր սէսիան բեռնավորման համար"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload
msgid "Please select a single session to upload to."
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր միակ սէսիան բեռնավորման համար"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions
msgid "No pending transactions to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Չկան սպասող տրանզակցիանէր բեռնավորման համար"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file
msgid "There was an error:"
-msgstr ""
+msgstr "Առկա է սխալ "
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions
msgid "Error uploading transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիայի սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session
msgid "Error retrieving session status"
-msgstr ""
+msgstr "Կապի վիճակի արտացոլման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt
msgid "Please enter a description:"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա նկարագիրը"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session
msgid "Create an Offline Transaction Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր օֆլայն տրանզակցիաճի կապ "
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session
msgid "Error creating session"
-msgstr ""
+msgstr "Կապի ստեղծման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert
msgid "Error: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ: %1$s"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions
msgid "Error retrieving offline sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Օֆլայն կապի վիճակի սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session
msgid "Error rendering session list"
-msgstr ""
+msgstr "Կապի ցուցակի սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status
msgid "Uploaded Transactions for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիաները %1$s համար"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script
msgid "Error rendering script list"
-msgstr ""
+msgstr "Սկրիպտի ցոցակի սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors
msgid "Exceptions for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Բացառություններ %1$s համար"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list
msgid "Error rendering error list"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալի ցուցակի բերման սխալ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.completed
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Կատարված է"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.no
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.yes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այւ"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,12 +1,12 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties
-#, fuzzy
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:35+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,57 +16,59 @@
#: staff.auth.controller.not_configured
msgid "Not yet configured for the specified server."
-msgstr ""
+msgstr "Նշված կայքի համար դեռ չի ձևավորված"
#: staff.auth.controller.testing_hostname
msgid "Testing hostname..."
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգվում է անունը..."
#: staff.auth.controller.prompt_hostname
msgid "Please enter a server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա կայանի անունը"
#: staff.auth.controller.error_hostname
msgid "There was an error testing this hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Անվան ստուգման ընթացքում սխալ է հայտնաբերվել"
#: staff.auth.controller.status
msgid "%1$s : %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s : %2$s"
#: staff.auth.controller.testing_version
msgid "Testing version..."
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգվում է տարբերակը"
#: staff.auth.controller.error_version
msgid "There was an error checking version support."
-msgstr ""
+msgstr "Տարբերակի ստուգման ընթացքում սխալ է հայտնաբերվել"
#: staff.auth.controller.version_mismatch
msgid ""
"This server does not support your version of the staff client. Please check "
"with your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Կայանը չի աջակցում հաճախորդի այս տարբերակը: Դիմիր կայանի կարգաբերողին: "
#. # login with <username> and <password> at <server>
#: staff.auth.controller.error_login
msgid "login with %1$s and %2$s at %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "մուտք ըստ %1$s և %2$s at %3$s"
#: staff.auth.controller.confirm_close
msgid "Are you sure you would like to exit the program completely?"
-msgstr ""
+msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես լքել ծրագիրը:"
#: staff.auth.session.unregistered
msgid "%1$s is not registered with this server."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s գրանցված չէ այս կայանում:"
#: staff.auth.session.login_failed
msgid ""
"Login failed. Please check your Server Hostname, Username, Password, and "
"your CAPS LOCK key."
msgstr ""
+"Մոտքը ձախողվեց: Ստուգիր կայանի անունը, օգտվողի անունը, գաղտնաբառը, և CAPS "
+"LOCK ստեղնը:"
#: staff.auth.session.init_false
msgid "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
-msgstr ""
+msgstr "pen-ils.auth.authenticate.init վերադարձրել է կեղծ"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,12 +1,12 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
-#, fuzzy
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-03 15:16+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,136 +16,136 @@
#: cat.barcode_for_item
msgid "The barcode for the item is %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութի շտրիխ կոդն է %1$s"
#: cat.batch_operation_failed
msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքի ողջ փաթեթը ձախողվեց: %1$s"
#: cat.copy_buckets.tab
msgid "Copy Buckets"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճե փնջի"
#: cat.total_bucket_items_in_bucket
msgid "Contains %1$s bucket items"
-msgstr ""
+msgstr "Պարունակում է %1$s փնջով նյութեր"
#: cat.results_returned
msgid "Returning %1$s hits"
-msgstr ""
+msgstr "Վերադարձրել է %1$s արդյունք"
#: staff.cat.bib_brief.record_id
msgid "Record ID = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառման ID = %1$s"
#: staff.cat.bib_brief.deleted
msgid "(Deleted)"
-msgstr ""
+msgstr "(Հեռացված)"
#: staff.cat.bib_brief.inactive
msgid "(Inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
#: staff.cat.bib_brief.noncat
msgid "(Not Cataloged)"
-msgstr ""
+msgstr "(Չքարտագրված)"
#: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
msgid "Item not cataloged."
-msgstr ""
+msgstr "Նյութը քարտագրված չէ:"
#: staff.cat.copy_browser.add_item.title
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու նյութ"
#: staff.cat.copy_browser.add_item.error
msgid "copy browser -> add copies"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ"
#: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
msgid "copy browser -> add copies to bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ փնջին"
#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Շտրիխ կոդ %1$s չի փոխարինվել:"
#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
msgid "copy browser -> replace barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> փոխարինիր շտրիխ կոդը"
#: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
msgid "Copy Browser -> Edit Items"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> Խմբագրիր նյութը"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
-msgstr ""
+msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս %1$s նյութերը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
-msgstr ""
+msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս նյութը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
msgid "Delete Items?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ նյութերը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջել"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
msgid "Action complete."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
msgid "copy browser -> delete items"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> ջնջիր նյութերը"
#: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Կողի պիտակներ"
#: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
msgid "copy browser -> Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> Կողի պիտակներ"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
-msgstr ""
+msgstr "Դու իրավասու չես ավելացնելու հատորներ այդ գրադարանին:"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
msgid "Add Volume/Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացնել հատոր/նյութ"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
msgid "copy browser -> add volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> Ավելացնել հատորներ"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error
msgid "You do not have permission to edit this volume."
-msgstr ""
+msgstr "Իրավասու չես խմբագրելու այս հատորը:"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Հատոր"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural
msgctxt "staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural"
msgid "Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Հատորներ"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed
msgid ""
@@ -153,434 +153,438 @@
"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
"desired callnumber instead."
msgstr ""
+"Խմբագրումը ձախողվեց: Փորձեցիր փոխել հատորի դասիչը մեկ այլով, որն արդեն "
+"օգտագործվում է քրադարանում: Պետք է տեղափոխես նյութը:"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success
msgid "Volumes modified."
-msgstr ""
+msgstr "Հատորները թարմացվել են:"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error
msgid "volume update error:"
-msgstr ""
+msgstr "Հատորի թարմացման սխալ"
#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception
msgid "Copy Browser -> Volume Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> Հատորի խմբագրում"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
-msgstr ""
+msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս հատորը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
-msgstr ""
+msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս %1$s հատորները:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
msgid "Delete Volumes?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ հատորները:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջել"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
msgid ""
"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
"volume itself."
-msgstr ""
+msgstr "Պետք է ջնջես հատորի բոլոր օրինակները, ապա նոր կարող ես ջնջել հատորը:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success
msgid "Volumes deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Հատորները ջնջված են:"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
msgid "copy browser -> delete volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտակի պատճե -> Հատորների ջնջում"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Գրադարան + Գրառում նշված են որպես Volume Transfer Destination"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր մեկ գրադարան նշելու որպես Volume Transfer Destination"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
msgid "Limit Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութը նշված է որպես Item Transfer Destination"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր միայն մեկ հատոր նշելու որպես Item Transfer Destination"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
msgid "Limit Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը"
#: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
msgid ""
"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
"and then try this again."
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր գրադարան պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխե՞լ հատորները %1$s գրադարան %2$s այս գրառման համար:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխում"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.title
msgid "Volume Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Հատորի տեղափոխում"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
msgid "Transfer Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
msgid "Override Volume Transfer Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերակատարէ՞լ Հատորի տեղափոխման ձախողումը:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
msgid "That destination cannot have volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Այդ կետը չի կարող ունենալ հատորներ:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.success
msgid "Volumes transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Հատորները տեղափոխված են:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
msgid "All volumes not likely transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր հատորների տեղափոխումը"
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:"
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
msgid "All copies not likely transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր օրինակների տեղափոխումը"
#: staff.cat.copy_browser.missing_library
msgid "Missing library list."
-msgstr ""
+msgstr "Պակասող գրադարանի ցուցակ"
#: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
msgid "Error retrieving consortial copy count."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ կոնսորցիումի օրինակը կանչելիս:"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
msgid "Location/Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղաբաշխում/Շտրիխ կոդ"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
msgid "Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Հատորներ"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Օրինակներ"
#: staff.cat.copy_browser.actions.error
msgid "Copy Browser Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Արտագրի Դիտակի գործողությունները"
#: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
-msgstr ""
+msgstr "Խոչընդոտ Հատորի/օրինակի ծառը թարմացնելիս:"
#: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
msgid "Action completed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "id = %1$s համարի նյութի մանրամասները կանչելիս կա սխալ:"
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
msgid "Choose a bucket..."
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր փունջը..."
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
msgid "Retrieve shared bucket..."
-msgstr ""
+msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..."
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
msgid "Enter bucket number:"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:"
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Չի կարող գտնել փունջը ID = %1$s"
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի հետ կանչի սխալ: Արդյո՞ք ճիշտ է փնջի id:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
msgid "Addition likely failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
msgid "Addition likely failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
msgid "Deletion likely failed."
-msgstr ""
+msgstr "Հեռացումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
msgid "Action completed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
msgid "Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնչել փունջը այս անվանումով %1$s"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
msgid "Action completed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
msgid "Bucket deletion likely failed."
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ջնջումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
msgid "What would you like to name the bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ի՞նչ անուն կտաք փնջին:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
msgid "Bucket Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծում:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
msgid "You already have a bucket with that name."
-msgstr ""
+msgstr "Դու այդ անունով փունջ արդեն ունէս:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
msgid "Bucket \"%1$s\" created."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" փունջը ստեղծված է:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
msgid "Bucket creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets.batch.error
msgid "Batch Item Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Փաթեթի նյութի ջնջում:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
"then try this again."
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր հատորը որպես Դիտակի պատճե և փորձիր նորից:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
msgid ""
"Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
"volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
msgstr ""
+"Տեղափոխե՞լ փնջի նյութերը \"%1$s\" իրենց իրական հատորներից դեպի հատորներ նշված "
+"\"%2$s\" այս գրադարանի համար \"%3$s\" հետևյալ գրառումների համար:"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
msgid "Items not likely transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Նյութերը չեն տեղափոխվել:"
#: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
msgid "Copy Status from Copy Buckets"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճենի վիճակ փնջերի պատճեից:"
#: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
msgid "List building failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցակի կառուցումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
msgid "Copy this item into which bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս նյութը:"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը:"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
msgid "What would you like to name the bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաք տալ փնջին:"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
msgid "Bucket Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծում"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
msgid "Bucket creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացումը տապալվըց փունջ = %1$s և պատճե ID = %2$s"
#: staff.cat.copy_editor.caption
msgid "Copy Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճենահանման խմբագիր"
#: staff.cat.copy_editor.create_copies
msgid "Create Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր պատճեներ"
#: staff.cat.copy_editor.status
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Վիճակ"
#: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
msgid "Error retrieving templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ձևանմուշների ստացման սխալ"
#: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
msgid "Error applying template"
-msgstr ""
+msgstr "Ձևանմուշների կիրառման սխալ"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
msgid "Enter template name:"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա ձևանմուշի անվանումը"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
msgid "Save As Template"
-msgstr ""
+msgstr "Հիշիր որպես ձևանմուշ"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
msgid "Template \"%1$s\" saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" հիշված է:"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
msgid "Error saving template"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ձևանմուշը հիշելիս:"
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
msgid "Delete template \"%1$s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ ձևանմուշը \"%1$s\""
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
msgid "Template \"%1$s\" deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" ջնջված է:"
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
msgid "Error deleting template"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ձևանմուշը ջնջելիս:"
#: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
msgid "Save Templates File As"
-msgstr ""
+msgstr "Հիշիր ձևանմուշների ֆայլը որպես"
#: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
msgid "Error exporting templates"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
msgid "Import Templates File"
-msgstr ""
+msgstr "Ներմուծիր ձևանմուշների ֆայլը:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
msgid "Replace the existing template with the imported template?"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխարինե՞լ առկա ձևանմուշը երմուծվածով:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
msgid "Template %1$s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ձևանմուշ %1$s արդեն առկա է:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այո"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
msgid "Click here"
-msgstr ""
+msgstr "Սեղմիր այստեղ"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
-msgstr ""
+msgstr "Հիշե՞լ բոլոր այս ներմուծված ձևանմուշները այս հաշվի մեջ:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
msgid "Final warning"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջնական զգուշացում:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այո"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
msgid "Click here"
-msgstr ""
+msgstr "Սեղմիր այստեղ"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
msgid "All templates saved."
-msgstr ""
+msgstr "Բոլոր ձևանմուշները հիշված են:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
msgid "Error saving templates"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ձևանմուշները հիշելիս:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
msgid ""
@@ -588,949 +592,969 @@
"you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
"disappear with the next invocation of the item attribute editor."
msgstr ""
+"Նշում: Ներմուծված այս ձևանմուշները կհիշվեն քո կողմից ստեղծված բոլոր նոր "
+"ձևանմուշների հետ: Բայց եթե սա չպատահի, ապա այս ձևանմուշները կանհետանան երբ "
+"հաջորդ անգամ նյութի խմբագիրը կաշխատի:"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
msgid "Error importing templates"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:"
#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
msgid ""
"Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
"this copy will not be changed."
msgstr ""
+"Սխալ %1$s պատճեի Հատորի ինֆորմացիան կանչելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի "
+"փոխվի:"
#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
msgid ""
"Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
"copy will not be changed."
msgstr ""
+"Սխալ %1$s օրինակը տնօրինող գրադարանը փոխելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի "
+"փոխվի: "
#: staff.cat.copy_editor.copy_count
msgid "1 copy"
-msgstr ""
+msgstr "1 օրինակ"
#: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
msgid "%1$s copies"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s օրինակներ"
#: staff.cat.copy_editor.apply.label
msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Կիրառել"
#: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.copy_editor.handle_update.success
msgid "Items were added or modified."
-msgstr ""
+msgstr "Նյութերը ավելացվել կամ ձևափոխվել են:"
#: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
msgid "copy update error:"
-msgstr ""
+msgstr "պատճեի թարմացման սխալ"
#: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
msgid "Error adding statistical category to display definition"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ Արտածման սահմանմանը վիճակագրական դաս ավելացնելիս "
#: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
msgid "Error populating statistical categories for display"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ արտածման վիճակագրական դասերը բազմացնելիս "
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
msgid "Add New Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու նոր նշում"
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
msgid "Note ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Նշումի ID:"
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
msgid "Creator ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծողի ID:"
#: staff.cat.copy_notes.widgets.public
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Հանրային"
#: staff.cat.copy_notes.widgets.private
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Մասնավոր"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
msgid "Delete This Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջիր այս նշումը"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ այս նշումը \"%1$s\" ստեղծված %2$s"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
msgid "Delete Note"
-msgstr ""
+msgstr "Նշումը ջնջել: "
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այո"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
msgid "Note deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Նշումը ջնջված է: "
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Փակել պատուհանը"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.label
msgid "New Note"
-msgstr ""
+msgstr "Նոր նշում"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.public
msgid "Public?"
-msgstr ""
+msgstr "Հանրայի՞ն"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.title
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.note
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Նշում"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
msgid "Add Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացնել նշում"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.success
msgid "Note added."
-msgstr ""
+msgstr "Նշումը ավելացված է:"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.error
msgid "The note was not likely created."
-msgstr ""
+msgstr "Նշումը կարծես չի ստեղծվել:"
#: staff.cat.copy_summary.copy_id
msgid "Copy ID = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճեի ID = %1$s"
#: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
msgid "Total Circs"
-msgstr ""
+msgstr "Գումարաճին Circs"
#: staff.cat.copy_summary.yes
msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այո"
#: staff.cat.copy_summary.no
msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: staff.cat.copy_summary.unset
msgid "<Unset>"
-msgstr ""
+msgstr "<Unset>"
#: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
msgid "Not Cataloged"
-msgstr ""
+msgstr "Քարտագրված չէ"
#: staff.cat.marcedit.help.add_row
msgid "Add Row: CTRL+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու տող: CTRL+Enter"
#: staff.cat.marcedit.help.insert_row
msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Ներդնել տող: CTRL+Shift+Enter"
#: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
msgid "Add Subfield: CTRL+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու ենթադաշտ: CTRL+D"
#: staff.cat.marcedit.help.remove_row
msgid "Remove Row: CTRL+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Հեռացրու տողը: CTRL+Del"
#: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Հեռացրու ենթադաշտը: SHIFT+Del"
#: staff.cat.marcedit.help.replace_006
msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 006: CTRL+F6"
#: staff.cat.marcedit.help.replace_007
msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 007: CTRL+F7"
#: staff.cat.marcedit.help.replace_008
msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 008: CTRL+F8"
#: staff.cat.marcedit.save.label
msgid "Save Record"
-msgstr ""
+msgstr "Հիշիր գրառումը"
#: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
msgid "MARC Leader"
-msgstr ""
+msgstr "MARC առաջատար"
#: staff.cat.marcedit.add_row.label
msgid "Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու տող"
#: staff.cat.marcedit.remove_row.label
msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Հեռացրու տողը"
#: staff.cat.marcedit.replace_006.label
msgid "Add/Replace 006"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 006"
#: staff.cat.marcedit.replace_007.label
msgid "Add/Replace 007"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 007"
#: staff.cat.marcedit.replace_008.label
msgid "Add/Replace 008"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 008"
#: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
msgid "Not a controlled subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Չկառավարվող ենթադաշտ"
#: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
msgid "Apply Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Կիրառիր ընտրվածները"
#: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
msgid "No matching authority records found"
-msgstr ""
+msgstr "Համընկնող հեղինակավոր գրառումնէր չեն գտնվել "
#: staff.cat.marc_new.create_record.label
msgid "Create Record"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծիր գրառում"
#: staff.cat.marc_new.system_local.label
msgid "System Local"
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգի տեղային"
#: staff.cat.marc_new.record_created.label
msgid "Record created."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառոմը ստեղծված է:"
#: staff.cat.marc_new.retrieving.label
msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
msgid "Retrieving title..."
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագրի կանչում"
#: staff.cat.marc_new.creating_record.error
msgid "Error creating MARC record."
-msgstr ""
+msgstr "MARCգրառման ստեղծման սխալ:"
#: staff.cat.marc_new.loading_template.error
msgid "Error loading MARC template: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "MARC ձևաչափի %1$s բեռնավորման սխալ"
#: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
msgid "Record successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ հիշված է:"
#: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
msgid "Record not likely updated."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը կարծես թե չի թարմացվել:"
#: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
-msgstr ""
+msgstr "Դեռ չի ներդրված: Ընտրիր Պատճենել New Tab ընտրանքից:"
#: staff.cat.opac.set_tab_name
msgid "Record: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառում: %1$s"
#: staff.cat.record_buckets.save_file_as
msgid "Save File As"
-msgstr ""
+msgstr "Հիշիր ֆայլը որպես"
#: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
msgid "File not downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ֆայլը չի բեռնաթափվել:"
#: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
msgid "Records could not be exported."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումները հնարավոր չէ արտահանել:"
#: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
msgid "Action completed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ երբ կանչվում է mvr գրառման համարորի ID = %1$s"
#: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
msgid "Could not retrieve your buckets."
-msgstr ""
+msgstr "Չի կարողանում բերել փնջերը:"
#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
msgid "Choose a bucket..."
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր փունջը..."
#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
msgid "Retrieve shared bucket..."
-msgstr ""
+msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..."
#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
msgid "Enter bucket number:"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:"
#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ փնջի կանչի ընթացքում: Արդյո՞ք օգտագործում ես թույլատեված ID:"
#: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
msgid "Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ %1$s անունով բուկլետը:"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
msgid "What would you like to name the bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաս տալ այս բուկլետին:"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
msgid "Bucket Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծում:"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
msgid "You already have a bucket with that name."
-msgstr ""
+msgstr "Այդ անունւվ փունջ արդեն ունես:"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
msgid "Bucket %1$s created."
-msgstr ""
+msgstr "Փունջը %1$s տեղծված է:"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)"
-msgstr ""
+msgstr "Միացնե՞լ այս գրառումները: (Ընտրիր սկզբից \"lead\" գրառումը)"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Միաձուլել"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number
msgid "Lead Record? # %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Առաջատա՞ր գրառում # %1$s"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Առաջատար"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
msgid "Record Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառման միաձուլում"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert
msgid "Merge Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Միաձուլւոմը կասեցվեց"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.success
msgid "Records were successfully merged."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումները հաջողությամբ միաձուլվել են:"
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error
msgid "Records were not likely merged."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումները կարծես թե չեն միաձուլվել:"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
msgid "Delete these records?"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջե՞լ այս գրառումները:"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջել "
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
msgid "Record? # %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառու՞մ # %1$s"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
msgid "Record Purging"
-msgstr ""
+msgstr "Record Purging"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
msgid "Delete Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Ջնջելը կասեցված է: "
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
msgid "Error deleting these records:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ այս գրառումները ջնջելիս:\n"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառում #%1$s : %2$s : %3$s\n"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
msgid "Records deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումները ջնջված են:"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
msgid "Records were not likely deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Կարծես թե գրառումները ջնջված չեն:"
#: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
msgid "Not Yet Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Դեռ ներդրված չէ:"
#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
msgid "Retrieving title..."
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիրը կանչվում է..."
#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
msgid "Showing in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց է տրվում ՀՕԱՔ-ում"
#: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Որոնում..."
#: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Չի կարող կանչել այս գրառումը: %1$s"
#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
msgid "Copy this record into which bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս գրառումը:"
#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը"
#: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատում է ակտիվացնել record_buckets_quick.xul"
#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
msgid "What would you like to name the bucket?"
-msgstr ""
+msgstr "Ի՞նչ անուն տալ փնջին:"
#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
msgid "Bucket Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծում"
#: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
msgid "Bucket creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Հավանաբար փունջը = %1$s և գրառում ID = %2$s համար հավելումը ձախողվեց:"
#: staff.cat.spine_labels.copy
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "օրինակ"
#: staff.cat.spine_labels.copies
msgid "copies"
-msgstr ""
+msgstr "օրինակներ"
#: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Գեներացնել"
#: staff.cat.spine_labels.preview.title
msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Կողային պիտակ"
#: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
msgid "Preview and Print"
-msgstr ""
+msgstr "Նախնական դիտում և տպում"
#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
msgid "Enter original barcode for the copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Օրինակի համար մուտք արա իսկական շտրիխ կոդը:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
msgid "Replace Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
#: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Հնարավոր չէ կանչել նյութը որի շտրիխ կոդն է \"%1$s\":"
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճեի համար մուտք արա փոխարինման շտրիխ կոդը:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
msgid "Replace Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Դատարկ շտրիխ կոդերը արգելված են:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ փոխարինման շտրիխ կոդի տեստավորման ժամանակ \"%1$s\":"
#: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
-msgstr ""
+msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Անբավարար իրավասություններ:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
msgid "Error renaming item."
-msgstr ""
+msgstr "Նյութի անվանափոխման սխալ:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
msgid "Rename did not likely occur."
-msgstr ""
+msgstr "Անվանափոխումը կարծես չի կայացել:"
#: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:"
#: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
msgid ""
"Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
"the following record (and change their circulation libs to match)?"
msgstr ""
+"Տեղափոխե՞լ նյութերը իրենց իրական հատորներից դեպի %1$s հատոր նշագրված %2$s "
+"հետևյա գրառումում (և փոխիր սպասարկման գրադարանը համընկնելու համար):"
#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխում"
#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
msgid "Item Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութի տեղափոխում"
#: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
msgid "Transfer Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է"
#: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
msgid "Override Transfer Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերագրե՞լ տեխափոխման ձախողումը:"
#: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
msgid "Items transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխված նյութեր:"
#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
msgid "All items not likely transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ բոլոր նյութերն են տեղափոխվել:"
#: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Կողային պիտակներ"
#: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Կողային պիտակներ"
#: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
msgid "%1$s is not cataloged"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s քարտագրված չէ:"
#: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ երբ բաշվում է քարտարանը այս փաստաթղթի համար ID = %1$s"
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
msgid "Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Փաթեթ"
#: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբագրել"
#: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտել"
#: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
msgid "Copy Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճենահանման բաղադրիչներ"
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
msgid "Batch Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբագրել փաթեթով"
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
msgid "Batch View"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտում փաթեթով"
#: staff.cat.util.copy_editor.edit
msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբագրել"
#: staff.cat.util.copy_editor.view
msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտել"
#: staff.cat.util.copy_editor.not_modified
msgid "Copies not modified."
-msgstr ""
+msgstr "Օրինակնրը թարմացված չէն:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
msgid ""
"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
msgstr ""
+"Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ "
+"կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ "
+"կարգավիճակը փոխել Վնասվածի:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
msgid "Action failed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը տապալվեց:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
msgid "Check here to confirm this message"
-msgstr ""
+msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
msgid ""
"Change the status for these items to Damaged? You will have to manually "
"retrieve the last circulation if you need to bill a patron. Barcodes: %1$s"
msgstr ""
+"Փոխէ՞լ այս նյութերի վիճակը վնասվածի: Եթե ցանկանում ես հաշիվ ներկայացնել "
+"ընթերցողին, ապա ձեռքով պետք է կանչես վերջին սպասարկումը: Շտրիխ կոդն է՝ %1$s:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
msgid "Mark Damaged"
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր որպես վնասված:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
msgid "Check here to confirm this action"
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
msgid "Error marking item %1$s damaged."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է վնասված:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
msgid "Item marked Damaged"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութը նշված է վնասված:"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
msgid "%1$s items marked Damaged."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s նյութեր նշված են վնասված:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
msgid ""
"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
msgstr ""
+"Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ "
+"կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ "
+"կարգավիճակը փոխել Կորածի:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
msgid "Action failed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը տապալվեց:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
msgid "Check here to confirm this message"
-msgstr ""
+msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխէ՞լ այս նյութերի վիճակը Կորածի: Շտրիխ կոդն է՝ %1$s: "
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
msgid "Mark Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր կորած:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
msgid "Check here to confirm this action"
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
msgid "Error marking item %1$s missing."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է կորած:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
msgid "Item marked Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութը նշված է կորած:"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
msgid "%1$s items marked Missing."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s նյութերը նշված են կորած:"
#: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
msgid "Volume Buckets"
-msgstr ""
+msgstr "Հատորի փնջեր"
#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Կիրառել"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
msgid ""
"You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
"interface."
msgstr ""
+"Այս միջերեսով տրված հատորի համար չես կարող ավելացնել ավելի քան %1$s նյութ:"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
msgid "Maximum items exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Ամենաշատ նյութի քանակը անցել է:"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
msgid "Call Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Դասիչներ"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
msgid "# of Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Օրինակների #"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" սխալ շտրիխ կոդ է"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
msgid "Invalid Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ շտրիխ կոդ"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
msgid "Check here to confirm this message."
-msgstr ""
+msgstr "աղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:"
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
msgid ""
"Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this "
"volume."
msgstr ""
+"Խոչընդոտ %1$s փնտրելիս կամ ստեղծելիս: Այս հատորի համար նյութի ստեղծումը բաց "
+"կթողնէնք:"
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
msgid "volume tree update 2"
-msgstr ""
+msgstr "հատորի ծառի թարմացում 2"
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
msgid "volume tree update 3"
-msgstr ""
+msgstr "հատորի ծառի թարմացում 3"
#: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
msgid "Error retrieving stored preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ երբ կանչվում էն հիշված նախապատվությունները"
#: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
msgid "Error storing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ երբ հիշվում են նախապատվությունները"
#: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
msgid "Failure during list construction."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում ցուցակի ձևավորման ընթացքում:"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.deck_label
msgid "Results View"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյունքների դիտում"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
msgid "Failure during MARC view."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ MARC դիտման ընթացքում:"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
msgid "Failure during MARC import."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման ընթացքում:"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
msgid "Failure during MARC import overlay."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման վերածածկման ընթացքում:"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
msgid "Error setting up search fields."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ որոնման դաշտերի կարգաբերման ընթացքում:"
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Z39.50 ծառայությունները չեն կանչվել:"
#: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
msgid "No services selected to search."
-msgstr ""
+msgstr "Որոնման համար չկա ընտրված ծառայություն:"
#: staff.cat.z3950.initial_search.searching
msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Որոնում..."
#: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
msgid "Failure during initial search."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ սկզբնական որոնման ժամանակ"
#: staff.cat.z3950.page_next.more_results
msgid "Retrieving more results..."
-msgstr ""
+msgstr "Ավելի արդյունքների հետ կանչ"
#: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
msgid "Failure during subsequent search."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ որոնման ժամանակ"
#: staff.cat.z3950.search.search_error
msgid "Failure during actual search."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ իրական որոնման ժամանակ"
#: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
msgid "Server Error: request returned null"
-msgstr ""
+msgstr "Կայանի սխալ: հարցումը վերադարձրել է դատարկ արդյունք"
#: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Կայանի սխալ: %1$s : %2$s"
#: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
msgid "Raw query: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Հարցում ըստ տողի: %1$s"
#: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց է տալիս %1$s of %2$s սրա համար %3$s"
#: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
msgid "%1$s records found"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s գտնված գրառումներ"
#: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
msgid "Error retrieving results."
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ՝ արդյունքների կանչի ժամանակ"
#: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
msgid "Failure during search result handling."
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողում՝ որոնման արդյունքների տրամադրման ժամանակ"
#: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
msgid "Retrieving title..."
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագրի կանչում..."
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
@@ -1538,100 +1562,102 @@
"A record with TCN %1$s already exists.\n"
"FIXME: add record summary here"
msgstr ""
+"Գրառումը այս TCN %1$s գոյություն ունի:\n"
+"FIXME: այստեղ ավելացրու գրառման ընդհանրացումը"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
msgid "Import Collision"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտք արա կոլիզիան"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկում"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
msgid "Import with alternate TCN %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Մուտքագրէլ այլընտրանքային TCN-ով %1$s"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
msgid "check permission"
-msgstr ""
+msgstr "ընտրիր իրավասությունը"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
msgid "Cancel Import"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել ներմուծումը"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
msgid "Check here to confirm this action"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրիր այստեղ գործողությունը հաստատելու համար"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
msgid "Record successfully overlaid."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է այլընտրանքային TCN-ով:"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
msgid "Record import cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառման ներմուծումը չեղյալ է արված"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
msgid "Record successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է:"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
msgid "Record not likely imported."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը կարծես թե չի ներմուծված"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
msgid "Overlay this record?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկե՞լ այս գրառումը:"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկում"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ անել"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
msgid "Record Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառման վերածածկում"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
msgid "Overlay Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկումը վիժեցված է"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
msgid ""
"Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
-msgstr ""
+msgstr "Նշիր վերածածկման ենթակա գրառումը քարտարանից և փորձիր նորից: "
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
msgid "MARC Editor"
-msgstr ""
+msgstr "MARC խմբագրիչ"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
msgid "Overlay Record"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկիր գրառումը "
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
@@ -1639,52 +1665,54 @@
"A record with TCN %1$s already exists.\n"
"FIXME: add record summary here"
msgstr ""
+"Գրառումը հետևյալ TCN %1$s գոյություն ունի: \n"
+"FIXME: ավելացրու գրառման համառոտագրումը այստեղ:"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
msgid "Import Collision"
-msgstr ""
+msgstr "Ներմուծման կոլիզիա"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Վերածածկում այլընտրանքային TCN %1$s"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
msgid "check permission"
-msgstr ""
+msgstr "ստուգիր արտոնությունները"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
msgid "Cancel Import"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղյալ արա ներմուծումը"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
msgid "Check here to confirm this action"
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգիր այստեղ հաստատելու գործողությունը"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է այլընտրանքային TCN"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
msgid "Record overlay cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառման վերածածկումը չեղյալ է արված"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
msgid "Record successfully overlaid."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է "
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
msgid "Record not likely overlaid."
-msgstr ""
+msgstr "Գրառումը չի վերածածկված:"
#: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ հիշված z39.50 կրէդենտալները կանչելիս"
#: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
msgid "Problem storing z39.50 credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Պրոբլեմ z39.50 կրեդենտալները հիշելիս:"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,4 +1,5 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,12 +1,12 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
-#, fuzzy
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:03+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,533 +21,536 @@
"%1$s\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
+"!! Այս ծրագրում կան սխալնէր: Տեղէկացրու ծրագրի նախագծողին հետևյալը՝\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
#: common.jsan.missing
msgid "The JSAN library object is missing."
-msgstr ""
+msgstr "JSAN գրադարանը բացակա է:"
#: common.error
msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղեկացրու նախագծողին սխալի մասին:"
#: common.ok
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Լավ"
#: common.clear
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Մաքրել"
#: common.confirm
msgid "Check here to confirm this message."
-msgstr ""
+msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ "
#: common.error.default
msgid "Please report that this happened."
-msgstr ""
+msgstr "Զեկուցիր որ սա պատահել է:"
#: common.barcode.status.warning
msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Զգուշացում: Առ %1$s, այս շտրիխ կոդը (%2$s) նշվել է %3$s."
#: common.barcode.status.warning.lost
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Կորած"
#: common.barcode.status.warning.expired
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ժամկետանց"
#: common.barcode.status.warning.barred
msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
msgid "Barred"
-msgstr ""
+msgstr "Կասեցված"
#: common.barcode.status.warning.blocked
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Բլոկ արված"
#: common.barcode.status.warning.unknown
msgid "with an unknown code: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "անհայտ կոդով: %1$s"
#: common.date.invalid
msgid "Invalid Date"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ամսաթիվ"
#: common.action_complete
msgid "Action completed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
#. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
#: common.grouping_string
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: common.unimplemented
msgid "Not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Դեռ իրականացված չէ"
#: common.yes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Այւ"
#: common.no
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ"
#: common.check_to_confirm
msgid "Check here to confirm this message"
-msgstr ""
+msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ"
#: lang.version
msgid "remote v1"
-msgstr ""
+msgstr "հեռացրու v1"
#: openils.global_util.clear_cache.error
msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Պրոբլեմ Քեշը մաքրելուց: %1$s"
#: openils.global_util.clipboard.error
msgid "Clipboard action failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Քլիփբորդի գործողությունը ձախողվեց: %1$s"
#: openils.global_util.clipboard
msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Արտագրված է \"%1$s\" քլիփբորդում:"
#: openils.global_util.content_window_jsobject.error
msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալի առկայություն get_contentWindow(%1$s) և wrappedJSObject: %2$s"
#: openils.global_util.content_window.error
msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
#: openils.global_util.font_size.error
msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Սխալ ֆոնտի չափը հավասարեցնելիս: %1$s"
#: staff.acp_label_barcode
msgctxt "staff.acp_label_barcode"
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Շտրիխ կոդ"
#: staff.acp_label_call_number
msgid "Call Number"
-msgstr ""
+msgstr "Դասիչ"
#: staff.acp_label_circ_as_type
msgid "Circulate As Type"
-msgstr ""
+msgstr "Սպասարկիր որպես տեսակ"
#: staff.acp_label_circ_lib
msgid "Circulation Library"
-msgstr ""
+msgstr "Սպասարկող գրադարան"
#: staff.acp_label_circ_modifier
msgid "Circulation Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Սպասարկման փոխարկիչ"
#: staff.acp_label_copy_number
msgid "Copy Number"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճեի համար"
#: staff.acp_label_deposit_amount
msgid "Deposit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Դեպոզիտ գումար"
#: staff.acp_label_fine_level
msgid "Fine Level"
-msgstr ""
+msgstr "Տուքանքի մակարդակ"
#: staff.acp_label_id
msgid "Copy ID"
-msgstr ""
+msgstr "Պատճեի ID"
#: staff.acp_label_loan_duration
msgid "Loan Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Տրման տևողություն"
#: staff.acp_label_location
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Գտնվելու վայր"
#: staff.acp_label_price
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Գին"
#: staff.acp_label_status
msgctxt "staff.acp_label_status"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Վիճակ"
#: staff.ahr_current_copy_label
msgid "Current Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ պատճե"
#: staff.ahr_email_notify_label
msgid "Email Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Էլ փոստ տեղեկացում"
#: staff.ahr_expire_time_label
msgid "Expire Time"
-msgstr ""
+msgstr "Լրանալու ժամկետ"
#: staff.ahr_fulfillment_time_label
msgid "Fulfillment Time"
-msgstr ""
+msgstr "Կատարման ժամկետ"
#: staff.ahr_hold_type_label
msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Տեսակ"
#: staff.ahr_holdable_formats_label
msgid "Holdable Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Պաման ձևաչափեր"
#: staff.ahr_id_label
msgid "Hold ID"
-msgstr ""
+msgstr "Պահման ID"
#: staff.ahr_phone_notify_label
msgid "Phone Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Հտռախոսով տեղեկացում"
#: staff.ahr_pickup_lib_label
msgid "Pickup Library"
-msgstr ""
+msgstr "Վերցնելու գրադարան"
#: staff.ahr_prev_check_time_label
msgid "Previous Check Time"
-msgstr ""
+msgstr "Նախորդ երկարացման ժամ"
#: staff.ahr_requestor_label
msgid "Requestor"
-msgstr ""
+msgstr "Առաջարկող"
#: staff.ahr_selection_depth_label
msgid "Selection Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրանքի խորություն"
#: staff.ahr_status_label
msgctxt "staff.ahr_status_label"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Վիճակ"
#: staff.ahr_target_label
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Թիրախ"
#: staff.ahr_usr_label
msgctxt "staff.ahr_usr_label"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Օքտվող"
#: staff.circ_label_due_date
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
#: staff.circ_label_id
msgid "Circulation ID"
-msgstr ""
+msgstr "Սպասարկման ID"
#: staff.circ_label_renewal_remaining
msgid "Remaining Renewals"
-msgstr ""
+msgstr "Մնացող թարմացումներ"
#: staff.mvr_label_author
msgctxt "staff.mvr_label_author"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Հեղինակ"
#: staff.mvr_label_doc_id
msgid "Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "Փաստաթղթի ID"
#: staff.mvr_label_title
msgctxt "staff.mvr_label_title"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր"
#: staff.bills_xact_dates_label
msgid "Record / Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Գրառում / Ամսաթվեր"
#: staff.bills_information
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղեկություն"
#: staff.bills_current_payment_label
msgid "Current Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ վճարում"
#: staff.mbts_id_label
msgid "Bill #"
-msgstr ""
+msgstr "Հաշիվ #"
#: staff.mbts_xact_start_label
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Սկիզբ"
#: staff.mbts_xact_finish_label
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Ավարտ"
#: staff.mbts_xact_type_label
msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Տեսակ"
#: staff.mbts_total_owed_label
msgid "Total Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Ընդամենը հաշվարկված"
#: staff.mbts_total_paid_label
msgid "Total Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Ընդամենը վճարված"
#: staff.mbts_balance_owed_label
msgid "Balance Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Բալանս"
#: staff.mbts_usr_label
msgctxt "staff.mbts_usr_label"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Օգտվող"
#: staff.mbts_last_billing_note_label
msgid "Last Billing Note"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին հաշվի նշում"
#: staff.mbts_last_billing_type_label
msgid "Last Billing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին հաշվի տեսակ"
#: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
msgid "Last Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին հաշիվ"
#: staff.mbts_last_payment_note_label
msgid "Last Payment Note"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին վճարման նշում"
#: staff.mbts_last_payment_type_label
msgid "Last Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին վճարման տեսակ"
#: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
msgid "Last Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին վճարում"
#: staff.mb_billing_type_label
msgid "Billing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Վճարման տեսակ"
#: staff.mb_xact_label
msgctxt "staff.mb_xact_label"
msgid "Transaction ID"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիաճի ID"
#: staff.mb_billing_ts_label
msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Երբ"
#: staff.mb_void_time_label
msgid "Void Time"
-msgstr ""
+msgstr "Void ժամ"
#: staff.mb_note_label
msgctxt "staff.mb_note_label"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Նշում"
#: staff.mb_amount_label
msgctxt "staff.mb_amount_label"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Գումար"
#: staff.mb_voider_label
msgid "Voider"
-msgstr ""
+msgstr "Voider"
#: staff.mb_voided_label
msgctxt "staff.mb_voided_label"
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "Voided"
#: staff.mb_id_label
msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Հաշվի ID"
#: staff.mp_credit_card_payment_label
msgid "Credit Card Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Վճարում կրեդիտ քարտով"
#: staff.mp_forgive_payment_label
msgid "Forgive Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ներված վճարում"
#: staff.mp_payment_timestamp_label
msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Երբ"
#: staff.mp_payment_type_label
msgid "Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Վճարման տեսակ"
#: staff.mp_voided_label
msgctxt "staff.mp_voided_label"
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "Voided"
#: staff.mp_id_label
msgid "Payment ID"
-msgstr ""
+msgstr "Վճարման ID"
#: staff.mp_goods_payment_label
msgid "Goods Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ապրանքների վճարում"
#: staff.mp_xact_label
msgctxt "staff.mp_xact_label"
msgid "Transaction ID"
-msgstr ""
+msgstr "Տրանզակցիաճի ID"
#: staff.mp_credit_payment_label
msgid "Credit Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Կրեդիտ վճարում"
#: staff.mp_work_payment_label
msgid "Work Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքային վճարում"
#: staff.mp_note_label
msgctxt "staff.mp_note_label"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Նշում"
#: staff.mp_cash_payment_label
msgid "Cash Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Կանխիկ վճարում"
#: staff.mp_amount_label
msgctxt "staff.mp_amount_label"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Գումար"
#: staff.mp_check_payment_label
msgid "Check Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Չեկով վճարում"
#: staff.mp_cash_drawer_label
msgid "Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքային կայան"
#: staff.mp_accepting_usr_label
msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատակազմ"
#: staff.card_barcode_label
msgctxt "staff.card_barcode_label"
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Շտրիխ կոդ"
#: staff.au_active_label
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվ"
#: staff.au_usrname_label
msgid "Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Գրանգման անուն"
#: staff.au_profile_label
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Պրւֆիլ"
#: staff.au_barred_label
msgctxt "staff.au_barred_label"
msgid "Barred"
-msgstr ""
+msgstr "Կասեցված"
#: staff.au_alert_message_label
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ահազանգ"
#: staff.au_claims_returned_count_label
msgid "Returns Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Վերադարձերը նշվել են"
#: staff.au_create_date_label
msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղծվել է"
#: staff.au_expire_date_label
msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "Լրանում է"
#: staff.au_home_library_label
msgid "Home Library"
-msgstr ""
+msgstr "Տնային գրադարան"
#: staff.au_home_library_fullname_label
msgid "Home Library (Full Name)"
-msgstr ""
+msgstr "Տնային գրադարան (լրիվ անվանում)"
#: staff.au_credit_forward_balance_label
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Կրեդիտ"
#: staff.au_day_phone_label
msgid "Day Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
#: staff.au_evening_phone_label
msgid "Evening Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
#: staff.au_other_phone_label
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Այլ հեռախոս"
#: staff.au_email_label
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "էլ փոստ"
#: staff.au_birth_date_label
msgid "Birth Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
#: staff.au_ident_type_label
msgid "Identification Type"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
#: staff.au_ident_value_label
msgid "Identification Value"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
#: staff.au_ident_type2_label
msgid "Identification Type 2"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխճանաչման տեսակ 2"
#: staff.au_ident_value2_label
msgid "Identification Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխճանաչման արժեք 2"
#: staff.au_net_access_level_label
msgid "Internet Access"
-msgstr ""
+msgstr "Ինտերնետ հասանելիություն"
#: staff.au_master_account_label
msgid "Group Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբի առաջնորդ"
#: staff.au_group_id_label
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբի ID"
#: staff.au_id_label
msgid "User ID"
@@ -555,138 +558,138 @@
#: staff.au_name_prefix_label
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Նախածանց"
#: staff.au_family_name_label
msgid "Family Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ազգանուն"
#: staff.au_first_given_name_label
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Անուն"
#: staff.au_second_given_name_label
msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Հայրանուն"
#: staff.au_name_suffix_label
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջածանց"
#: staff.z39_50.search_class.author
msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Հեղինակ"
#: staff.z39_50.search_class.isbn
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#: staff.z39_50.search_class.issn
msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
#: staff.z39_50.search_class.item_type
msgid "Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "Նյութի տեսակ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
msgid "All Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Բոլոր ձևաչափեր"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.art
msgid "Papers/Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Թղթեր/Հոդվածներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
msgid "Books"
-msgstr ""
+msgstr "Գրքեր"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.com
msgid "Computer files"
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.map
msgid "Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Քարտեզներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
msgid "Mixed material"
-msgstr ""
+msgstr "Խառը նյութեր"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
msgid "Sound recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Ձայներիզներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
msgid "Musical scores"
-msgstr ""
+msgstr "Նոտաներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Պարբերականներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
msgid "Internet Resources"
-msgstr ""
+msgstr "ինտերնետ պաշարներ"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
msgid "Visual materials"
-msgstr ""
+msgstr "Տեսողական նյութեր"
#: staff.z39_50.search_class.lccn
msgid "LCCN"
-msgstr ""
+msgstr "LCCN"
#: staff.z39_50.search_class.pubdate
msgid "Publication Date"
-msgstr ""
+msgstr "Հրատարակման տարի"
#: staff.z39_50.search_class.publisher
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Հրատարակիչ"
#: staff.z39_50.search_class.tcn
msgid "Accession #"
-msgstr ""
+msgstr "Մատչելիության #"
#: staff.z39_50.search_class.title
msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր"
#: staff.z39_50_import_interface_label
msgid "Z39.50 Import"
-msgstr ""
+msgstr "Z39.50 ներմուծում"
#: staff.main.data.loaded
msgid "Data loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Տվյալները բեռնավորված են:"
#: staff.main.gen_offline_widgets.synced
msgid "Offline interface synchronized with server."
-msgstr ""
+msgstr "Օֆլայն միջերեսը սինխրոն է կայանի հետ:"
#: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
msgid "error in noncat sorting:"
-msgstr ""
+msgstr "սխալ noncat տեսակավորումում"
#: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
msgid "Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Խնդրում ենք սպասել"
#: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
msgid "You do not have permission to register a workstation."
-msgstr ""
+msgstr "Չունես իրավունք աշխատանքային կայանի գրանցման համար"
#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
msgid "Override Registration Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Վերագրե՞լ գրանցման ձախողումը"
#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "աշխատանքային կայանի գրանցման սխալ (%1$s)"
#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
msgid "Registration successful"
-msgstr ""
+msgstr "Գրանցումը հաջող է"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,4 +1,5 @@
# extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,11 +1,10 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:48+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,24 +14,24 @@
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1
msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1"
msgid "Multiclass Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Բազմադաս որոնման օգնություն"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2
msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2"
msgid "Multiclass Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Բազմադաս որոնման օգնություն"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:3
msgid "Recognized search keys include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ճանաչված որոնման բանալիները ներառում են"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:4
msgid "Search key"
-msgstr ""
+msgstr "Որոնման բանալի"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:5
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանում"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:6
msgid ""
@@ -42,83 +41,87 @@
"specified with a <kbd>|</kbd>. For example: "
"<kbd>title|proper:gone with the wind"
msgstr ""
+"բանալի</strong>, <strong>վերնագիր</strong>, "
+"<strong>հեղինակr</strong>, <strong>խորագիր</strong>, և "
+"<strong>մատենաշար</strong> աջակցիր որոնման լրացուցիչ դասերին, սահմանված "
+"<kbd>|</kbd> հէտ: Օրինակ՝ <kbd>վերնագիր|ուղիղ:քամուց քշվածնէրը"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:7
msgid "keyword/kw"
-msgstr ""
+msgstr "բանալի բառ/kw"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:8
msgid "search keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Փնտրիր բանալի բառ"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:9
msgid "author/au/name"
-msgstr ""
+msgstr "հեղինակի/au/անուն"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:10
msgid "search author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Փնտրիր հէղինակին"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:11
msgid "title/ti"
-msgstr ""
+msgstr "վերնագիր/ti"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:12
msgid "search title"
-msgstr ""
+msgstr "Փնտրիր վերնագիրը"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:13
msgid "subject/su"
-msgstr ""
+msgstr "խորագիր/su"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:14
msgid "search subject"
-msgstr ""
+msgstr "Փնտրիր խորագիրը"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:15
msgid "series/se"
-msgstr ""
+msgstr "մատենաշար/se"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:16
msgid "search series"
-msgstr ""
+msgstr "Փնտրիր մատենաշարը"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:17
msgid "lang"
-msgstr ""
+msgstr "լեզու"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:18
msgid "limit by language (specifiy multiple langs with lang:l1 lang:l2 ...)"
-msgstr ""
+msgstr "սահմանափակիր ըստ լեզվի (սահմանիր շատ լեզուներ ըստ lang:l1 lang:l2 ...)"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:19
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "կայք"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:20
msgid "search at specified org unit, corresponds to actor.org_unit.shortname"
-msgstr ""
+msgstr "որոնիր նշված միավորում, համընկնում է actor.org_unit.shortname"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:21
msgid "sort"
-msgstr ""
+msgstr "տեսակավորել"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:22
msgid "sort type (title, author, pubdate)"
-msgstr ""
+msgstr "դասակարքման տեսակ (վերնագիր, հեղինակ, հրատ տարի)"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:23
msgid "dir"
-msgstr ""
+msgstr "dir"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:24
msgid "sort direction (asc, desc)"
-msgstr ""
+msgstr "տեսակավորման ուղղություն (աճող, նվազող)"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:25
msgid "available"
-msgstr ""
+msgstr "հասանելի"
#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:26
msgid "if set to anything other than \"false\" or \"0\", limits to available items"
-msgstr ""
+msgstr "եթե դրված է այլ քան \"կեղծ\" կամ \"0\", սահմանափակում է մատչելի նյութերով"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,4 +1,5 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -5,8 +5,8 @@
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-14 12:40-0800\n"
-"Last-Translator: Tigran <tigran at flib.sci.am>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 12:46+0400\n"
+"Last-Translator: TZ <tigran at flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
#: common.ofAtLeast
msgid " of about "
-msgstr ""
+msgstr "մասին"
#: common.relevancy
msgid "Match Score: "
@@ -302,7 +302,6 @@
msgstr "Կարմրավուն"
#: holds.where_am_i
-#, fuzzy
msgid ""
"Holds lists are not as simple as \n"
"'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
@@ -314,16 +313,15 @@
"Your library will contact you when you hold items become \n"
"available."
msgstr ""
-"PINES դա նահանգային համակարգ է, ընթերցողներով և նյութերով \tփոխկապակցված "
-"ավելի քան 250 գրադարաններում, պահումների ցուցակները PINES-ում այդքան էլ պարզ "
-"չեն ինչպես\t'առաջին մուտք առաջին սպասարկված'։ Բարդ մատրիցան որը "
-"կոմբինացնում է \tնյութի պատկանելիության, ընթերցողի հիմնական գրադարանի, և "
-"նյութի պատվերի դիտարկումները \tորքան ամսաթիվը սահմանում է առաջնայնությունները "
-"պահումների համար. ցուցակը դինամիկ է, փոփոխվաղ \tյուրաքանչյուր տեղադրված "
-"պահման հետ։ Հետևաբար, տեղաբաշխման յուրաքանչյուր ցուցում \tպահման ցուցակում "
-"կլինի ոչ ճիշտ։ PINES-ի պահումների համակարգը նախագծված է \tպահանջվող նյութը "
-"հնարավորինս արագ և արդյունավետ կերպով ստանալու համար։ \tՁեր PINES գրադարանը "
-"կկապվի ձեր հետ երբ պահվող նյութերը կդառնան \tհասանելի։ "
+"Պահումների ցուցակները PINES-ում այդքան էլ պարզ չեն ինչպես\t'առաջին մուտք "
+"առաջին սպասարկված'։ Բարդ մատրիցան որը կոմբինացնում է \tնյութի "
+"պատկանելիության, ընթերցողի հիմնական գրադարանի, և նյութի պատվերի "
+"դիտարկումները \tորքան ամսաթիվը սահմանում է առաջնայնությունները պահումների "
+"համար. ցուցակը դինամիկ է, փոփոխվաղ \tյուրաքանչյուր տեղադրված պահման հետ։ "
+"Հետևաբար, տեղաբաշխման յուրաքանչյուր ցուցում \tպահման ցուցակում կլինի ոչ ճիշտ։ "
+" PINES-ի պահումների համակարգը նախագծված է \tպահանջվող նյութը հնարավորինս "
+"արագ և արդյունավետ կերպով ստանալու համար։ \tՁեր PINES գրադարանը կկապվի ձեր "
+"հետ երբ պահվող նյութերը կդառնան \tհասանելի։ "
#: holds.advanced_options
#, fuzzy
@@ -771,15 +769,15 @@
#: myopac.holds.freeze_selected
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Կասեցնել"
#: myopac.holds.thaw_selected
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվացնել"
#: myopac.holds.thaw_date_selected
msgid "Set Active Date"
-msgstr ""
+msgstr "Դնել ակտիվ ամսաթիվը"
#: myopac.holds.cancel_selected
msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
@@ -825,19 +823,19 @@
"Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
"remain suspended until they are manually activated."
msgstr ""
+"Ընտրեք ակտիվացման ավտոմատ ամսաթիվը: Եթե ամսաթիվ ընտրված չէ, պահումները կմնան "
+"կասեցված քանի դէռ ձեռքով չեն ակտիվացված:"
#: opac.holds.freeze
msgid "Suspend this hold"
-msgstr ""
+msgstr "Կասեցնել այս պահումը:"
#: opac.holds.freeze.help
-#, fuzzy
msgid ""
"A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
"fulfilled until it has been activated."
msgstr ""
-"'Սառեցվածը' կպահպանի իր տեղը հերթում, բայց չի կատարվի քանի դեռ չի "
-"ապասառեցվել։"
+"Կասեցվածը կպահպանի իր տեղը հերթում, բայց չի կատարվի քանի դեռ չի ապասառեցվել։"
#: opac.holds.freeze.thaw_date
#, fuzzy
@@ -929,11 +927,11 @@
#: myopac.holds.unfrozen
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվ:"
#: myopac.holds.frozen.until
msgid "Activate on..."
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվացնել ..."
# =================================================================
# MyOPAC Summary page
@@ -1208,7 +1206,7 @@
#: opac.advanced.copy_loc_filter
msgid "Shelving Location"
-msgstr ""
+msgstr "Դարակի տեղը"
# ==========================================================
# MARC expert search
@@ -1595,7 +1593,7 @@
#: advanced.search.reset
msgid "Reset Form"
-msgstr ""
+msgstr "Վերագրի ձևը"
#: advanced.search.filters
msgid "Search Filters"
@@ -2031,7 +2029,7 @@
#: result.googleBooks.browse
msgid "Browse in Google Books Search"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտիր Google-ի Գրքի փնտրման մեջ"
#: common.call.number.label
msgid "Call Number:"
@@ -2051,7 +2049,7 @@
#: common.hold.place
msgid "Place hold for my account"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղադրի պահումը իմ հաշվում:"
#: common.hold.check
msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
@@ -2340,42 +2338,3 @@
#~ msgid " of at least "
#~ msgstr "ամենաքիչը"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Համատեղ"
-
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Սառեցրու"
-
-#~ msgid "Un-freeze"
-#~ msgstr "Ապասառեցրու"
-
-#~ msgid "Set Un-freeze date"
-#~ msgstr "Դիր ապասառեցման ամսաթիվը"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to un-freeze the selected holds?"
-#~ msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ապասառեցնել ընտրված պահումները։"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an 'Un-Freeze' date. This is the date at which the holds will become "
-#~ "active again. If no date is chosen, the holds will remain frozen until they "
-#~ "are manually un-frozen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ընտրիր Ապասառեցման ամսաթիվը։ Սա այն ամսաթիվն է, որից հետո պահումները նորից "
-#~ "ակտիվ կդառնան։ Եթե ամսաթիվ ընտրված չէ, պահումները կմնան սառեցված քանի դեռ "
-#~ "ձեռքով չեն ապասառեցվել։"
-
-#~ msgid "Freeze this hold"
-#~ msgstr "Սառեցրու այս պահումը"
-
-#~ msgid "Un-Frozen"
-#~ msgstr "Ապասառեցված է։"
-
-#~ msgid "Frozen Until"
-#~ msgstr "Սառեցված է մինչ"
-
-#~ msgid "Place hold for me"
-#~ msgstr "Իմ համար իրականացրու պահում"
-
-#~ msgid "Edit/Cancel"
-#~ msgstr "Խմբագրիր/Անտեսիր"
Modified: trunk/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po
===================================================================
--- trunk/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po 2008-08-05 03:12:18 UTC (rev 10257)
+++ trunk/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po 2008-08-05 03:15:03 UTC (rev 10258)
@@ -1,4 +1,5 @@
# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
More information about the open-ils-commits
mailing list