[open-ils-commits] r11862 - in branches/rel_1_4/build/i18n/po: . cs-CZ

svn at svn.open-ils.org svn at svn.open-ils.org
Fri Jan 16 10:44:07 EST 2009


Author: dbs
Date: 2009-01-16 10:44:05 -0500 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 11862

Added:
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/admin.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/auth.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/cat.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/circ.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/common.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.dtd.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.js.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/db.seed.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.dtd.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/ils_events.xml.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/lang.dtd.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/multiclass_search_help.html.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/offline.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/opac.dtd.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/patron.properties.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.dtd.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.js.po
   branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/vandelay.dtd.po
Log:
Add preliminary cs_CZ translation submitted by Institute of Information Studies and Librarianship, Faculty of Arts, Charles University, Prague (http://uisk.ff.cuni.cz/)

Attached is the translation of Evergreen 1.4 PO files into the Czech language. So far the translation is neither absolutely complete, nor perfect; however we shall be working on it further in the Spring term together with our students at the Institute of Information Studies and Librarianship, Faculty of Arts, Charles University, Prague (http://uisk.ff.cuni.cz/). We would appreciate very much if you could include this version of the translation into Evergreen development tree so that when 2.0 version becomes available, we can proceed in our work and improve the translation :-)...

Below is the developer's certificate of origin.

Best regards,

Vaclav Jansa (IT support of the translation team), Linda Skolkova (team coordinator) and Anna Stocklova (team supervisor)

***

Developer's Certificate of Origin 1.1

By making a contribution to this project, I certify that:

(a) The contribution was created in whole or in part by me and I
  have the right to submit it under the open source license
  indicated in the file; or

(b) The contribution is based upon previous work that, to the best
  of my knowledge, is covered under an appropriate open source
  license and I have the right under that license to submit that
  work with modifications, whether created in whole or in part
  by me, under the same open source license (unless I am
  permitted to submit under a different license), as indicated
  in the file; or

(c) The contribution was provided directly to me by some other
  person who certified (a), (b) or (c) and I have not modified
  it.

(d) I understand and agree that this project and the contribution
  are public and that a record of the contribution (including all
  personal information I submit with it, including my sign-off) is
  maintained indefinitely and may be redistributed consistent with
  this project or the open source license(s) involved.

Signed-off-by: Vaclav Jansa, v.jansa at stk.cz, Linda Skolkova, linda.skolkova at ff.cuni.cz, Anna Stocklova, anna.stocklova at ff.cuni.cz 


Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/admin.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/admin.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/admin.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,443 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa at stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.admin.font_settings.sound
+msgid "Sound preference saved to file system."
+msgstr "Nastavení zvuku uloženo na lokální počítač."
+
+#: staff.admin.font_settings.save
+msgid "Global Font saved to file system."
+msgstr "Písmo uloženo na lokální počítač."
+
+#: staff.admin.font_settings.sound.disabled
+msgid "Sound is now disabled."
+msgstr "Všechny zvuky vypnuty."
+
+#: staff.admin.font_settings.sound.enabled
+msgid "Sound is now enabled."
+msgstr "Všechny zvuky zapnuty."
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER
+msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na menší než defaultní"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
+msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
+msgid "Global Font Adjust set to Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na implicitní"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER
+msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na větší než implicitní"
+
+# Překlad small, x-small a a xx- small není ideální, ale nic lepšího mě nenapadá
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL
+msgid "Global Font set to XX-Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na extra malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL
+msgid "Global Font set to X-Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na velmi malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL
+msgid "Global Font set to Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM
+msgid "Global Font set to Medium"
+msgstr "Písmo nastaveno na střední"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE
+msgid "Global Font set to Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE
+msgid "Global Font set to X-Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na velmi velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE
+msgid "Global Font set to XX-Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na extra velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT
+msgid "Global Font set to 5pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 5 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT
+msgid "Global Font set to 6pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 6 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT
+msgid "Global Font set to 7pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 7 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT
+msgid "Global Font set to 8pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 8 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT
+msgid "Global Font set to 9pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 9 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT
+msgid "Global Font set to 10pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 10 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT
+msgid "Global Font set to 11pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 11 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT
+msgid "Global Font set to 12pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 12 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT
+msgid "Global Font set to 13pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 13 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT
+msgid "Global Font set to 14pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 14 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT
+msgid "Global Font set to 15pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 15 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT
+msgid "Global Font set to 16pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 16 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT
+msgid "Global Font set to 17pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 17 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT
+msgid "Global Font set to 18pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 18 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
+msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
+msgid "Global Font Adjust set to Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na implicitní"
+
+#: staff.admin.transit_list.missing_list
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybí seznam knihoven."
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.transit_list.no_match
+msgid "No matching transits."
+msgstr "Není odpovídající přesun."
+
+#: staff.admin.transit_list.invalid_date
+msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today"
+msgstr "Neplatné datum (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+
+#: staff.admin.transit_list.invalid_date_format
+msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today"
+msgstr "Neplatná data (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+
+#: staff.admin.transit_list.date_processing.error
+msgid "error processing date"
+msgstr "chyba při zpracování data"
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error
+msgid "error retrieving transits"
+msgstr "chyba při načítání přesunu"
+
+#: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error
+msgid "error pre-retrieving transits"
+msgstr "chyba před načítáním přesunu"
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error
+msgid "error retrieving row"
+msgstr "chyba načítání řádku"
+
+#: staff.admin.transit_list.empty_array.error
+msgid "Empty array returned by hold retrieve."
+msgstr "Při načítání rezervace byl získán prázdný soubor."
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error
+msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s"
+msgstr "načítání rezervace id = %1$s pro přesun id = %2$s"
+
+#: staff.admin.transit_list.transit_id.error
+msgid "retrieving transit id = %1$s"
+msgstr "načítání přesunu id = %1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by
+msgid "Created By"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count
+msgid "Upload Count"
+msgstr "Nahrát konto"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed
+msgid "Transactions Processed"
+msgstr "Transakce zpracována"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing
+msgid "Processing?"
+msgstr "Zpracovává se?"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started
+msgid "Date Started"
+msgstr "Datum zahájení"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed
+msgid "Date Completed"
+msgstr "Datum ukončení"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session
+msgid "Session"
+msgstr "Relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded
+msgid "Date Uploaded"
+msgstr "Datum aktualizace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by
+msgid "Uploaded By"
+msgstr "Aktualizováno"
+
+# Netuším co je time delta. Nejbližší výraz delta clock - intervalový čítač
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta
+msgid "Server/Local Time Delta"
+msgstr "Rozdíl času pracovní stanice od času serveru"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation
+msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation
+msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code
+msgid "Event Code"
+msgstr "Kód události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name
+msgid "Event Name"
+msgstr "Jméno události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description
+msgid "Event Description"
+msgstr "Popis události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód čtenáře"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count
+msgid "In House Use Count"
+msgstr "Počet prezenčních užití"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat
+msgid "Non-Cataloged?"
+msgstr "Nezkatalogizováno?"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type
+msgid "Non-Cataloged Type"
+msgstr "Nekatalogizovaný typ"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count
+msgid "Non-Cataloged Count"
+msgstr "Počet nekatalogizovaných"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate
+msgid "Check In Backdate"
+msgstr "Zpětně vrátit k datu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm
+msgid "Error checking permissions"
+msgstr "Chyba při kontrole oprávnění"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response
+msgid "Bad response from CGI component"
+msgstr "Chybná odpověď CGI skriptu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error
+msgid "Execute error:"
+msgstr "Chyba spuštění:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error
+msgid "Error executing session"
+msgstr "Chyba spuštění relace"
+
+# velmi nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval
+msgid "Error retrieving session errors:"
+msgstr "Vícenásobná chyba spuštění relace:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file
+msgid "Cannot rename a non-existent file"
+msgstr "Nelze přejmenovat neexistující soubor"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file
+msgid "Error renaming transaction file"
+msgstr "Chyba přejmenování přenosového souboru"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file
+msgid "Taking too long to find a unique filename."
+msgstr "Příliš dlouhá doba pro nalezení jedinečného jména souboru."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts
+msgid ""
+"Something bad happened.  New offline transactions were accumulated during "
+"our attempted upload.  Tell your system admin that the file involved is %1$s"
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém. Nové offline transakce se nahromadily po dobu pokusů o "
+"přenos. Oznamte svému systémovému administrátorovi, že poškozený soubor je "
+"%1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title
+msgid "Transaction conflicts"
+msgstr "Transakční konflikty"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtnutím potvrďte zprávu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file
+msgid "Error reverting transaction file"
+msgstr "Chyba při obnově přenosového souboru"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file
+msgid "Error archiving transaction file"
+msgstr "Chyba archivace přenosového souboru"
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload
+msgid "Please select a session to upload to."
+msgstr "Vyberte prosím relaci, do níž se má nahrávat."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload
+msgid "Please select a single session to upload to."
+msgstr "Prosím vyberte jednu relaci, do níž se má nahrávat."
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions
+msgid "No pending transactions to upload."
+msgstr "Žádná nevyřízená transakce k nahrání."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file
+msgid "There was an error:"
+msgstr "Nastala chyba:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions
+msgid "Error uploading transactions"
+msgstr "Chyba nahrávání transakcí"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session
+msgid "Error retrieving session status"
+msgstr "Chyba načítání statusu relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt
+msgid "Please enter a description:"
+msgstr "Vložte popis:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session
+msgid "Create an Offline Transaction Session"
+msgstr "Vytvořit offline přenosový proces"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session
+msgid "Error creating session"
+msgstr "Chyba při vytváření relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert
+msgid "Error: %1$s"
+msgstr "Chyba: %1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions
+msgid "Error retrieving offline sessions."
+msgstr "Chyba načítání offline relací."
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session
+msgid "Error rendering session list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu relací"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status
+msgid "Uploaded Transactions for %1$s"
+msgstr "Nahrané transakce pro %1$s"
+
+# netuším, co je to script list
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script
+msgid "Error rendering script list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu skriptů"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors
+msgid "Exceptions for %1$s"
+msgstr "Výjimky pro %1$s"
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list
+msgid "Error rendering error list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu chyb"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.completed
+msgid "Completed"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/auth.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/auth.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/auth.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,83 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa at stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska at seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.auth.controller.not_configured
+msgid "Not yet configured for the specified server."
+msgstr "Dosud nebyl konfigurován pro konkrétní server."
+
+#: staff.auth.controller.testing_hostname
+msgid "Testing hostname..."
+msgstr "Testování hostitelského serveru..."
+
+#: staff.auth.controller.prompt_hostname
+msgid "Please enter a server hostname."
+msgstr "Prosím vložte jméno serveru."
+
+#: staff.auth.controller.error_hostname
+msgid "There was an error testing this hostname."
+msgstr "Došlo k chybě při testování tohoto jména serveru."
+
+#: staff.auth.controller.status
+msgid "%1$s : %2$s"
+msgstr "%1$s : %2$s"
+
+#: staff.auth.controller.testing_version
+msgid "Testing version..."
+msgstr "Testování verze..."
+
+#: staff.auth.controller.error_version
+msgid "There was an error checking version support."
+msgstr "Došlo k chybě při kontrole podpory verze."
+
+#: staff.auth.controller.version_mismatch
+msgid ""
+"This server does not support your version of the staff client.  Please check "
+"with your system administrator."
+msgstr ""
+"Tento server nepodporuje vaši verzi služebního klienta. Obraťte se prosím na "
+"správce systému."
+
+#. # login with <username> and <password> at <server>
+#: staff.auth.controller.error_login
+msgid "login with %1$s and %2$s at %3$s"
+msgstr "přihlášení s %1$s a %2$s v %3$s"
+
+#: staff.auth.controller.confirm_close
+msgid "Are you sure you would like to exit the program completely?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete úplně ukončit program?"
+
+#: staff.auth.session.unregistered
+msgid "%1$s is not registered with this server."
+msgstr "%1$s není registrován s tímto serverem."
+
+#: staff.auth.session.login_failed
+msgid ""
+"Login failed.  Please check your Server Hostname, Username, Password, and "
+"your CAPS LOCK key."
+msgstr ""
+"Přihlášení se nezdařilo. Zkontrolujte si prosím jméno serveru, uživatelské "
+"jméno, heslo a váš CAPS LOCK."
+
+# u tohoto výrazu si myslím, že překlad je asi zbytečný
+#: staff.auth.session.init_false
+msgid "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
+msgstr "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
+
+#: staff.auth.titlebar.label
+msgid "Evergreen Staff Client - %1$s"
+msgstr "Služební klient Evergreen - %1$s"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/cat.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/cat.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/cat.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,2009 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: cat.barcode_for_item
+msgid "The barcode for the item is %1$s"
+msgstr "Čárový kód exempláře je %1$s"
+
+#: cat.batch_operation_failed
+msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
+msgstr "Celá dávková procedura selhala. %1$s"
+
+#: cat.copy_buckets.tab
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat skupinu"
+
+#: cat.total_bucket_items_in_bucket
+msgid "Contains %1$s bucket items"
+msgstr "Obsahuje %1$s exempláře ve skupině"
+
+#: cat.results_returned
+msgid "Returning %1$s hits"
+msgstr "Odpovídá %1$s výsledků"
+
+#: staff.cat.bib_brief.record_id
+msgid "Record ID = %1$s"
+msgstr "ID záznamu = %1$s"
+
+#: staff.cat.bib_brief.deleted
+msgid "(Deleted)"
+msgstr "(Smazáno)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.inactive
+msgid "(Inactive)"
+msgstr "(Neaktivní)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.noncat
+msgid "(Not Cataloged)"
+msgstr "(Nezkatalogizováno)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
+msgid "Item not cataloged."
+msgstr "Exemplář není zkatalogizován."
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_item.title
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidání exempláře"
+
+# zobrazené mi připadá lepší než prohlížeč...budou se kopírovat nějaké výsledky vyhledávání
+#: staff.cat.copy_browser.add_item.error
+msgid "copy browser -> add copies"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
+msgid "copy browser -> add copies to bucket"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře do skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
+msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
+msgstr "Čárový kód %1$s nebyl nahrazen."
+
+#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
+msgid "copy browser -> replace barcode"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
+msgid "Copy Browser -> Edit Items"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat exempláře %1$s?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
+msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento exemplář?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
+msgid "Delete Items?"
+msgstr "Smazat exempláře?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu smazání?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
+msgid "Action complete."
+msgstr "Proces dokončen."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
+msgid "copy browser -> delete items"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
+msgid "copy browser -> Spine Labels"
+msgstr "koírovat zobrazené -> hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
+msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
+msgstr "Nemáte oprávnění k přidávání svazků do této knihovny."
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
+msgid "Add Volume/Item"
+msgstr "Přidat svazek/exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
+msgid "copy browser -> add volumes"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error
+msgid "You do not have permission to edit this volume."
+msgstr "Nemáte oprávnění k editaci tohoto svazku."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed
+msgid ""
+"Edit failed:  You tried to change a volume's callnumber to one that is "
+"already in use for the given library.  You should transfer the items to the "
+"desired callnumber instead."
+msgstr ""
+"Chyba editace: Snažili jste se změnit signaturu svazku na takovou, která už "
+"ve vaší knihovně existuje. Měli byste přesunout exempláře do požadované "
+"sigantury."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success
+msgid "Volumes modified."
+msgstr "Svazky změněny."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error
+msgid "volume update error:"
+msgstr "chyba aktualizace svazku:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception
+msgid "Copy Browser -> Volume Edit"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
+msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento svazek?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto %1$s svazky?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
+msgid "Delete Volumes?"
+msgstr "Smazat svazky?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu smazání?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
+msgid ""
+"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
+"volume itself."
+msgstr "Musíte smazat všechny exempláře svazku než smažete celý svazek."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success
+msgid "Volumes deleted."
+msgstr "Svazky smazány."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
+msgid "copy browser -> delete volumes"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
+msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
+msgstr "Knihovna + záznam označeny jako cíl přesunu svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
+msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
+msgstr "Označte pouze jednu knihovnu jako cíl přesunu svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Omezit výběr"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
+msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
+msgstr "Svazek označen jako exemplář určený k přesunu"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
+msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
+msgstr "Označte pouze jeden svazek jako exemplář určený k přesunu"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Omezit výběr"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
+msgid ""
+"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
+"and then try this again."
+msgstr ""
+"Vyberte v seznamu knihovnu, která má být cílová, a poté zkuste proces "
+"zopakovat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
+msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
+msgstr "Přesunout svazky %1$s do knihovny %2$s v následujícím záznamu?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.title
+msgid "Volume Transfer"
+msgstr "Přesun svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Přesun přerušen"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
+msgid "Override Volume Transfer Failure?"
+msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
+msgid "That destination cannot have volumes."
+msgstr "Tato lokace nemůže mít svazky."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.success
+msgid "Volumes transferred."
+msgstr "Svazky přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
+msgid "All volumes not likely transferred."
+msgstr "Svazky nemohly být přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a cílovou knihovnu v seznamu vlastníků a poté zkuste proces "
+"zopakovat."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
+msgid "All copies not likely transferred."
+msgstr "Žádný exemplář nebyl pravděpodobně přesunut."
+
+#: staff.cat.copy_browser.missing_library
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybí seznam knihoven."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
+msgid "Error retrieving consortial copy count."
+msgstr "Chyba načítání společného účtu exempláře."
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
+msgid "Location/Barcode"
+msgstr "Lokace/Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
+msgid "Copies"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.error
+msgid "Copy Browser Actions"
+msgstr "Chyba kopírování zobrazeného"
+
+#: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
+msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
+msgstr "Problém s aktualizací seznamu svazků/exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
+msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
+msgstr "Chyba při načítání údajů o exempláři s ID = %1$s"
+
+# kontext nutný - vypadá to jako hláška běžícího procesu
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Vybrat skupinu..."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
+msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
+msgstr "Skupina s ID = %1$s nebyla nalezena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
+msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket id?"
+msgstr "Chyba při načítání skupiny. Použili jste platné ID skupiny?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
+msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
+msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
+msgid "Deletion likely failed."
+msgstr "Smazání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Odstranit skupinu %1$s?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
+msgid "Bucket deletion likely failed."
+msgstr "Odstranění skupiny se pravděpodobně nezdařilo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jaké jméno má být skupině přiřazeno?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Skupina s tímto jménem byla již dříve vytvořena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
+msgid "Bucket \"%1$s\" created."
+msgstr "Skupina \"%1$s\" byla vytvořena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.batch.error
+msgid "Batch Item Deletion"
+msgstr "Dávkové odstranění exemplářů"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a cílovou knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces "
+"zopakovat."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
+msgid ""
+"Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
+"volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
+msgstr ""
+"Přesunout exempláře ve skupině  \"%1$s\"  z původních svazků do označených "
+"\"%2$s\" do knihovny \"%3$s\" v následujícím záznamu?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
+msgid "Items not likely transferred."
+msgstr "Exempláře nebyly pravděpodobně přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
+msgid "Copy Status from Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat status ze skupiny exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
+msgid "List building failed."
+msgstr "Vytvoření seznamu selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
+msgid "Copy this item into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny se má exemplář zkopírovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny se mají exempláře %1$s zkopírovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak chcete skupinu pojmenovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
+msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
+msgstr "Přidání do skupiny = %1$s a exempláře = %2$s pravděpodobně selhalo."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.caption
+msgid "Copy Editor"
+msgstr "Editor exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_editor.create_copies
+msgid "Create Copies"
+msgstr "Vytvořit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "Poznámky k exempláři"
+
+#: staff.cat.copy_editor.status
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
+msgid "Error retrieving templates"
+msgstr "Chyba při načítání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
+msgid "Error applying template"
+msgstr "Chyba při užití šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
+msgid "Enter template name:"
+msgstr "Pojmenujte šablonu:"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako šablonu"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
+msgid "Template \"%1$s\" saved."
+msgstr "Šablona \"%1$s\" uložena."
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
+msgid "Error saving template"
+msgstr "Chyba při ukládání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
+msgid "Delete template \"%1$s\"?"
+msgstr "Smazat šablonu \"%1$s\"?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
+msgid "Template \"%1$s\" deleted."
+msgstr "Šablona \"%1$s\" byla smazána."
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
+msgid "Error deleting template"
+msgstr "Chyba při smazání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
+msgid "Save Templates File As"
+msgstr "Uložit soubor šablon jako"
+
+#: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyba při exportování šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
+msgid "Import Templates File"
+msgstr "Importovat soubor šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
+msgid "Replace the existing template with the imported template?"
+msgstr "Nahradit existující šablonu importovanou šablonou?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
+msgid "Template %1$s already exists."
+msgstr "Šablona %1$s již existuje"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
+msgid "Click here"
+msgstr "Klikněte sem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
+msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
+msgstr "Trvale uložit všechny importované šablony na tomto účtu?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
+msgid "Final warning"
+msgstr "Poslední varování"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
+msgid "Click here"
+msgstr "Klikněte sem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
+msgid "All templates saved."
+msgstr "Všechny šablony uloženy."
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
+msgid "Error saving templates"
+msgstr "Chyba při ukládání šablon"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
+msgid ""
+"Note: These imported templates will get saved along with any new template "
+"you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
+"disappear with the next invocation of the item attribute editor."
+msgstr ""
+"Poznámka: Tyto importované šablony budou uloženy spolu s dalšími, které "
+"vytvoříte. Pokud se tak nestane, šablony zmizí spolu s příštím spuštěním "
+"editoru exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
+msgid "Error importing templates"
+msgstr "Chyba importu šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
+msgid ""
+"Error retrieving Volume information for copy %1$s.  The owning library for "
+"this copy will not be changed."
+msgstr ""
+"Chyba načítání informací o svazku pro exemplář %1$s. Domovská knihovna u "
+"tohoto exempláře nebude změněna."
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
+msgid ""
+"Error changing owning library for copy %1$s.  The owning library for this "
+"copy will not be changed."
+msgstr ""
+"Chyba změny domovské knihovny. Vlastnictví tohoto exempláře %1$s nebylo "
+"změněno."
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_count
+msgid "1 copy"
+msgstr "1 exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
+msgid "%1$s copies"
+msgstr "%1$s exemplářů"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_editor.handle_update.success
+msgid "Items were added or modified."
+msgstr "Exempláře byly přidány nebo upraveny."
+
+#: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
+msgid "copy update error:"
+msgstr "chyba aktualizace exemplářů:"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
+msgid "Error adding statistical category to display definition"
+msgstr "Chyba přidání statistické kategorie k zobrazení definice"
+
+#: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
+msgid "Error populating statistical categories for display"
+msgstr "Chyba zveřejnění statistických kategorií pro zobrazení"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
+msgid "<Remove Stat Cat>"
+msgstr "<Odstranit katalogizační status>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
+msgid "<Remove Protection>"
+msgstr "<Odstranit ochranu>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
+msgid "<Remove Circulate as Type>"
+msgstr "<Odstranit Vypůjčit jako typ>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Zrušit>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
+msgid "Owning Lib : Call Number"
+msgstr "Domovská knihovna : signatura"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
+msgid "Last Editor"
+msgstr "Poslední editace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
+msgid "Last Edit Date"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.location.label
+msgid "Location/Collection"
+msgstr "Lokace/Fond"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Půjčovat?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
+msgid "Holdable?"
+msgstr "Možno rezervovat?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+# rezervace je umožněna pouze zletilému čtenáři, ochrana dětí
+#: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
+msgid "Age-based Hold Protection"
+msgstr "Rezervace omezena věkem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Typ pokuty"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízký"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# doslovný překlad
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
+msgid "Circulate as Type"
+msgstr "Půjčit jako typ"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Vklad?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Výše vkladu"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.price.label
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Zobrazit v OPACu?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
+msgid "Reference?"
+msgstr "Příruční knihovna?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
+msgid "Add New Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
+msgid "Note ID:"
+msgstr "ID poznámky:"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
+msgid "Creator ID:"
+msgstr "ID katalogizátora:"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets.public
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejné"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets.private
+msgid "Private"
+msgstr "Soukromé"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
+msgid "Delete This Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
+msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
+msgstr "Smazat poznámku \"%1$s\" vytvořenou \"%2$s\"?"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
+msgid "Note deleted."
+msgstr "Poznámka smazána."
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.label
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.public
+msgid "Public?"
+msgstr "Veřejná?"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.title
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.note
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
+msgid "Add Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.success
+msgid "Note added."
+msgstr "Poznámka přidána."
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.error
+msgid "The note was not likely created."
+msgstr "Poznámka pravděpodobně nebyla vytvořena."
+
+#: staff.cat.copy_summary.copy_id
+msgid "Copy ID = %1$s"
+msgstr "ID exempláře = %1$s"
+
+#: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
+msgid "Total Circs"
+msgstr "Celkový počet výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_summary.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_summary.no
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_summary.unset
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Zrušit>"
+
+#: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizováno"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.add_row
+msgid "Add Row: CTRL+Enter"
+msgstr "Přidat řádek: CTRL+Enter"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.insert_row
+msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
+msgstr "Vložit řádek: CTRL+Shift+Enter"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
+msgid "Add Subfield: CTRL+D"
+msgstr "Přidat podpole: CTRL+D"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.remove_row
+msgid "Remove Row: CTRL+Del"
+msgstr "Smazat řádek: CTRL+Del"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
+msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
+msgstr "Smazat podpole: SHIFT+Del"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_006
+msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 006: CTRL+F6"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_007
+msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 007: CTRL+F7"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_008
+msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 008: CTRL+F8"
+
+#: staff.cat.marcedit.save.label
+msgid "Save Record"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
+msgid "MARC Leader"
+msgstr "MARC Leader"
+
+#: staff.cat.marcedit.add_row.label
+msgid "Add Row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: staff.cat.marcedit.remove_row.label
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_006.label
+msgid "Add/Replace 006"
+msgstr "Přidat/nahradit 006"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_007.label
+msgid "Add/Replace 007"
+msgstr "Přidat/nahradit 007"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_008.label
+msgid "Add/Replace 008"
+msgstr "Přidat/nahradit 008"
+
+# podpole nepatří mezi kontrolovaná na správnost vyplnění
+#: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
+msgid "Not a controlled subfield"
+msgstr "Podpole není kontrolováno"
+
+#: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
+msgid "Apply Selected"
+msgstr "Použít vybrané"
+
+#: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
+msgid "No matching authority records found"
+msgstr "Nebyl nalezen odpovídající autoritní záznam"
+
+#: staff.cat.marc_new.tab_name
+msgid "MARC Template"
+msgstr "Šablona MARC"
+
+#: staff.cat.marc_new.create_record.label
+msgid "Create Record"
+msgstr "Vytvořit záznam"
+
+#: staff.cat.marc_new.system_local.label
+msgid "System Local"
+msgstr "Lokální"
+
+#: staff.cat.marc_new.record_created.label
+msgid "Record created."
+msgstr "Záznam vytvořen."
+
+# nutný kontext - není jasné, co se stahuje
+#: staff.cat.marc_new.retrieving.label
+msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Stahování záznamu..."
+
+# předpokládám, že neni nutné zdůrazňovat, že se jedná o Marc...
+#: staff.cat.marc_new.creating_record.error
+msgid "Error creating MARC record."
+msgstr "Chyba při vytváření záznamu."
+
+#: staff.cat.marc_new.loading_template.error
+msgid "Error loading MARC template: %1$s"
+msgstr "Chyba při nahrávání šablony: %1$s"
+
+#: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
+msgid "Record successfully saved."
+msgstr "Záznam byl uložen."
+
+#: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
+msgid "Record not likely updated."
+msgstr "Záznam nebyl pravděpodobně aktualizován."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
+msgid "Not yet implemented.  Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
+msgstr "Zatím neimplementováno. Pomoc: Zvolte Duplikovat v nabidce Nový list"
+
+#: staff.cat.opac.set_tab_name
+msgid "Record: %1$s"
+msgstr "Záznam: %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.tab_name
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupina záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.save_file_as
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložit soubor jako"
+
+#: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
+msgid "File not downloaded."
+msgstr "Soubor nebyl stažen."
+
+#: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
+msgid "Records could not be exported."
+msgstr "Záznamy nemohly být exportovány."
+
+#: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Proces dokončen."
+
+# co je mvr?
+#: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
+msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
+msgstr "Chyba načítání mvr pro záznam ID =  %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
+msgid "Could not retrieve your buckets."
+msgstr "Vaše skupina nebyla načtena."
+
+#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Výběr skupiny..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+
+#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
+msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket ID?"
+msgstr "Chyba načítání skupiny. Zadali jste platné ID skupiny?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Smazat skupinu %1$s?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Skupina s tímto jménem již existuje."
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
+msgid "Bucket %1$s created."
+msgstr "Skupina %1$s byla vytvořena."
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
+msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)"
+msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Vyberte nejprve \"hlavní\" záznam)"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number
+msgid "Lead Record? # %1$s"
+msgstr "Hlavní záznam? # %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
+msgid "Lead"
+msgstr "Vedoucí"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
+msgid "Record Merging"
+msgstr "Sloučení záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert
+msgid "Merge Aborted"
+msgstr "Sloučení selhalo"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.success
+msgid "Records were successfully merged."
+msgstr "Záznamy byly úspěšně sloučeny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error
+msgid "Records were not likely merged."
+msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly sloučeny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
+msgid "Delete these records?"
+msgstr "Smazat tyto záznamy?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
+msgid "Record? # %1$s"
+msgstr "Záznam? # %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
+msgid "Record Purging"
+msgstr "Čištění záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
+msgid "Delete Aborted"
+msgstr "Odstranění selhalo"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
+msgid "Error deleting these records:\n"
+msgstr "Chyba mazání těchto záznamů: \n"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
+msgid "Record #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
+msgstr "Záznam #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
+msgid "Records deleted."
+msgstr "Záznamy byly odstraněny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
+msgid "Records were not likely deleted."
+msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly odstraněny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Zatím nebylo realizováno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Stahování záznamu..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
+msgid "Showing in OPAC"
+msgstr "Zobrazení v OPACu"
+
+#: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
+msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
+msgstr "Nebylo možné získat záznam: %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
+msgid "Copy this record into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny má být záznam zkopírován?"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny mají být exempláře %1$s zkopírovány?"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
+msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
+msgstr "Zavádí se record_buckets_quick.xul"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
+msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
+msgstr "Proces pro skupinu = %1$s a záznam ID = %2$s pravděpodobně selhal"
+
+#: staff.cat.spine_labels.copy
+msgid "copy"
+msgstr "exemplář"
+
+#: staff.cat.spine_labels.copies
+msgid "copies"
+msgstr "exempláře"
+
+#: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
+msgid "Generate"
+msgstr "Vygenerovat"
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview.title
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
+msgid "Preview and Print"
+msgstr "Náhled a tisk"
+
+# proč original? Není nějaká ochrana proti duplicitním čárovým kódům?
+#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
+msgid "Enter original barcode for the copy:"
+msgstr "Vložit původní čárový kód k exempláři:"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
+msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Nebylo možné nalézt exemplář s čárovým kódem \"%1$s\"."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
+msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
+msgstr "Vložit náhradní čárový kód pro exemplář:"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
+msgid "Rename aborted.  Blank barcodes are not allowed."
+msgstr "Přejmenujte zamítnuté. Prázdné čárové kódy nejsou povoleny."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
+msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Chyba testu změny čárového kódu \"%1$s\"."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
+msgid "Rename aborted.  Insufficient permission."
+msgstr "Přejmenování zamítnuto. Nemáte oprávnění."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
+msgid "Error renaming item."
+msgstr "Chyba přejmenování exempláře."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
+msgid "Rename did not likely occur."
+msgstr "Přejmenování se nezdařilo."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a dílčí knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces zopakovat."
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
+msgid ""
+"Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
+"the following record (and change their circulation libs to match)?"
+msgstr ""
+"Přesunout exempláře z původních svazků do %1$s's do označených %2$s's v "
+"následujícím záznamu (a změnit jejich výpůjční knihovny)?"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
+msgid "Item Transfer"
+msgstr "Přesun exempláře"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Přesun zrušen"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
+msgid "Override Transfer Failure?"
+msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
+msgid "Items transferred."
+msgstr "Exempláře přesunuty."
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
+msgid "All items not likely transferred."
+msgstr "Pravděpodobně se nezdařilo přesunout všechny exempláře."
+
+#: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
+msgid "%1$s is not cataloged"
+msgstr "%1$s nebyl zkatalogizován"
+
+#: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
+msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
+msgstr "Chyba při otevírání katalogu pro dokument ID = %1$s"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
+msgid "Batch"
+msgstr "Dávka"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
+msgid "Copy Attributes"
+msgstr "Vlastnosti exempláře"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
+msgid "Batch Edit"
+msgstr "Editovat dávku"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
+msgid "Batch View"
+msgstr "Zobrazit dávku"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.edit
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.view
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.not_modified
+msgid "Copies not modified."
+msgstr "Exempláře nebyly modifikovány."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
+msgid ""
+"Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
+msgstr ""
+"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
+"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
+"Poškozeno."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Proces selhal."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
+msgid ""
+"Change the status for these items to Damaged?  You will have to manually "
+"retrieve the last circulation if you need to bill a patron.  Barcodes: %1$s"
+msgstr ""
+"Změnit status u těchto exemplářů na Poškozeno? Bude nutné manuálně vyhledat "
+"poslední výpůjční transakci, pokud si přejete čtenáři dát pokutu. Čárový "
+"kód: %1$s"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
+msgid "Mark Damaged"
+msgstr "Označit poškozené"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
+msgid "Error marking item %1$s damaged."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako poškozené."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
+msgid "Item marked Damaged"
+msgstr "Exemplář označen jako poškozený."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
+msgid "%1$s items marked Damaged."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako poškozené."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
+msgid ""
+"Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
+msgstr ""
+"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
+"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
+"ztrátu."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Proces selhal."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
+msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
+msgstr "Změnit status pro tyto exempláře na ztracené? Čárové kódy: %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
+msgid "Mark Missing"
+msgstr "Chybí označení"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
+msgid "Error marking item %1$s missing."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s  jako ztráta."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
+msgid "Item marked Missing"
+msgstr "Exemplář označen jako ztráta."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
+msgid "%1$s items marked Missing."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako ztráta."
+
+#: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Skupina svazků"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
+msgid ""
+"You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Nelze přidat víc než %1$s exemplářů najednou k vybranému svazku v tomto "
+"rozhraní."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
+msgid "Maximum items exceeded."
+msgstr "Překročen maximální počet exemplářů"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
+msgid "Call Numbers"
+msgstr "Signatury"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
+msgid "# of Copies"
+msgstr "# exemplářů"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
+msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
+msgstr "\"%1$s\" je neplatný čárový kód."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
+msgid "Invalid Barcode"
+msgstr "Neplatný čárový kód"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
+msgid ""
+"Problem finding or creating %1$s.  We will skip item creation for this "
+"volume."
+msgstr ""
+"Problém s nalezením nebo vytvořením %1$s. Pro svazek nebudou vytvořeny "
+"exempláře."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
+msgid "volume tree update 2"
+msgstr "Aktualizace seznamu svazků 2"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
+msgid "volume tree update 3"
+msgstr "Aktualizace seznamu svazků 3"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
+msgid "Error retrieving stored preferences"
+msgstr "Chyba načítání uložených nastavení"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
+msgid "Error storing preferences"
+msgstr "Chyba ukládání nastavení"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.native_catalog
+msgid "Native Catalog"
+msgstr "Původní katalog"
+
+#: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
+msgid "Failure during list construction."
+msgstr "Selhání při vytváření seznamu."
+
+#: staff.cat.z3950.results_view.label
+msgid "Results View"
+msgstr "Zobrazení výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.label
+msgid "MARC View"
+msgstr "Zobrazení MARCu"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
+msgid "Hide Top Pane"
+msgstr "Skrýt horní pole"
+
+#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
+msgid "Show Top Pane"
+msgstr "Zobrazit horní pole"
+
+#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
+msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam ID %1$s označen k přepsání."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
+msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s TCN %1$s označen k přepsání."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
+msgid "No record marked for overlay."
+msgstr "Žádný záznam nebyl označen k přepsání."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
+msgid "Failure during MARC view."
+msgstr "Chyba při zobrazení MARCu."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
+msgid "Failure during MARC import."
+msgstr "Chyba při importu MARCu."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
+msgid "Failure during MARC import overlay."
+msgstr "Chyba importu MARCu k přepsání."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
+msgid "Error setting up search fields."
+msgstr "Chyba nastavení vyhledávacích polí."
+
+# pokud se nenačetla, zřejmě není v provozu?
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
+msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
+msgstr "Nezdařilo se spojení se službou Z39.50"
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
+msgid "No services selected to search."
+msgstr "Nebyly vybrány služby pro vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.searching
+msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání ..."
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
+msgid "Failure during initial search."
+msgstr "Chyba při počátečním vyhledávání."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.page_next.more_results
+msgid "Retrieving more results..."
+msgstr "Načítání dalších výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
+msgid "Failure during subsequent search."
+msgstr "Selhání během opakovaného vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.search.search_error
+msgid "Failure during actual search."
+msgstr "Selhání během současného vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
+msgid "Server Error: request returned null"
+msgstr "Chyba serveru: nulová odpověď"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
+msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
+msgstr "Chyba serveru: %1$s : %2$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
+msgid "Raw query: %1$s"
+msgstr "Obecný dotaz: %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
+msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
+msgstr "Zobrazení %1$s z %2$s pro %3$s"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
+msgid "%1$s records found"
+msgstr "%1$s záznamů nenalezeno"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
+msgid "Error retrieving results."
+msgstr "Chyba načítání záznamů."
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
+msgid "Failure during search result handling."
+msgstr "Chyba při zpracování výsledku vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
+msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Načítání záznamů"
+
+# Co je FIXME?
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
+msgid ""
+"A record with TCN %1$s already exists.\n"
+"FIXME: add record summary here"
+msgstr ""
+"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
+"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize importu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
+msgid "Import with alternate TCN %1$s"
+msgstr "Importovat s alternativním TCN %1$s"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "kontrola oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit import"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
+msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
+msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
+msgstr "Import záznamu s alternativním TCN se zdařil."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
+msgid "Record import cancelled"
+msgstr "Import záznamů byl stornován"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
+msgid "Record successfully imported."
+msgstr "Import záznamu se zdařil."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
+msgid "Record not likely imported."
+msgstr "Záznam pravděpodobně nebyl importován."
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
+msgid "Overlay this record?"
+msgstr "Přepsat tento záznam?"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
+msgid "Record Overlay"
+msgstr "Přepsání záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
+msgid "Overlay Aborted"
+msgstr "Přepsání zrušeno"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
+msgid ""
+"Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
+msgstr "Označte prosím v katalogu záznam určený k přepsání a zopakujte proces."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
+msgid "MARC Editor"
+msgstr "MARC editor"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
+msgid "Overlay Record"
+msgstr "Přepsání záznamu"
+
+# co je FIXME?
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
+msgid ""
+"A record with TCN %1$s already exists.\n"
+"FIXME: add record summary here"
+msgstr ""
+"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
+"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize importu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
+msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
+msgstr "Přepis s alternativním TCN %1$s"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "kontrola oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit import"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
+msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
+msgstr "Záznam úspěsně přepsán s alternativním TCN."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
+msgid "Record overlay cancelled"
+msgstr "Přepsání záznamu stornováno"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
+msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
+msgid "Record not likely overlaid."
+msgstr "Záznam pravděpodobně nebyl přepsán."
+
+# netuším co je credential
+#: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
+msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
+msgstr "Chyba načítání dat pomocí Z39.50 z důvodu nesprávné identity"
+
+# credential
+#: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
+msgid "Problem storing z39.50 credentials."
+msgstr ""
+"Problém s uložením dat získaných přes Z39.50 z důvodu nesprávné identity."

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/circ.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/circ.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/circ.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,1509 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska at seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.circ.alert
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.circ.item_no_circs
+msgid "Item %1$s has never circulated."
+msgstr "Exemplář %1$s nebyl nikdy v oběhu."
+
+#: staff.circ.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.future_date
+msgid "Future Date"
+msgstr "Budoucí datum"
+
+#: staff.circ.process_item
+msgid "Check In / Process Item"
+msgstr "Vrátit / zpracovat exemplář"
+
+#: staff.circ.backdated_checkin
+msgid "Backdated %1$s Check In"
+msgstr "Datum vrácení %1$s zapsat"
+
+#: staff.circ.backdate.exception
+msgid "Problem setting backdate: %1$s"
+msgstr "Problem nastavení dřívějšího datumu: %1$s"
+
+#: staff.circ.unimplemented
+msgctxt "staff.circ.unimplemented"
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+
+#: staff.circ.check_digit.bad
+msgctxt "staff.circ.check_digit.bad"
+msgid ""
+"Bad check digit, possibly due to a bad scan.  Use this barcode (\"%1$s\") "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Špatná kontrola čislic, pravděpodobně z důvodu špatného scanování. Použijete "
+"nějak tento čárový kód (\"%1$s\") ?"
+
+#: staff.circ.barcode.bad
+msgid "Bad Barcode"
+msgstr "Špatný čárový kód"
+
+#: staff.circ.cancel
+msgctxt "staff.circ.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.barcode.accept
+msgid "Accept Barcode"
+msgstr "Přijmout čárový kód"
+
+#: staff.circ.confirm
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Ověřte zde potvrzení této akce"
+
+#: staff.circ.confirm.msg
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Ověřte zde potvrzení této zprávy."
+
+#. # If we know the name of the object, we could parameterize that as well
+#: staff.circ.checkin.exception
+msgid "Something went wrong in circ.util.checkin: %1$s"
+msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkin2.exception
+msgid "Something went wrong in circ.util.checkin2: %1$s"
+msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin2: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkin.exception.external
+msgctxt "staff.circ.checkin.exception.external"
+msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin2.exception.external
+msgid "circ.checkin2: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin.exception.no_external
+msgctxt "staff.circ.checkin.exception.no_external"
+msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin2.exception.no_external
+msgid "circ.util.checkin2: No external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.util.checkin.exception.external
+msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.external"
+msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.util.checkin.exception.no_external
+msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.no_external"
+msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout.sorting.exception
+msgid "error in sorting non-cataloged items: %1$s"
+msgstr "chyba v třídění nekatalogizovaných exemplářů: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.date.exception
+msgid "Use this format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Použijte tento formát: RRRR-MM-DD"
+
+#: staff.circ.checkout.unimplemented
+msgctxt "staff.circ.checkout.unimplemented"
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.msg
+msgid "Enter the number of %1$s circulating:"
+msgstr "Zadejte číslo %1$s oběhu:"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.title
+msgid "Non-cataloged Items"
+msgstr "nekatalogizované exempláře"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.msg
+msgid "You tried to circulate %1$d %2$s.  The maximum is 99 per action."
+msgstr ""
+"Pokoušeli jste se cirkulovat %1$d %2$s.  Maximum je 99 na jednu činnost."
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogizační oběh"
+
+#: staff.circ.checkout.ok.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.ok.btn"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.msg
+msgid "Are you sure you want to circulate %1$d %2$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chtete půjčovat %1$d %2$s?"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogizovaná výpujčka"
+
+#: staff.circ.checkout.yes.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.yes.btn"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.checkout.no.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.no.btn"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.msg
+msgid "Error with non-cataloged checkout.  %1$s is not a valid number."
+msgstr "Chyba s nezkatalogizované ověřování. %1$s je neplatné číslo."
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogová výpůjčka"
+
+#: staff.circ.checkout.disable.error
+#, fuzzy
+msgid "Error determining whether to disable checkout."
+msgstr "Chyba určování, zda zakázat ověřování."
+
+#: staff.circ.checkout.date.too_early.error
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum splatnosti musí být po dnešku."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.failed
+msgid "%1$s failed."
+msgstr "%1$s selhali."
+
+#: staff.circ.checkout.non_cataloged.pending
+#, fuzzy
+msgid "Non-cataloged checkout pending..."
+msgstr "Nezkatalogizované ověřování očekávající vyřízení..."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.pending
+#, fuzzy
+msgid "%1$s checkout pending..."
+msgstr "%1$s ověřování očekávající vyřízení..."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.failed.alert
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Failed %1$s"
+msgstr "Odhlášení selhalo %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.override.confirm
+#, fuzzy
+msgid "Override Checkout Failure?"
+msgstr "Potlačit selhání odhlášení?"
+
+#: staff.circ.checkout.override.item_deposit_required.warning
+msgid ""
+"A billing for an Item Deposit will be added to the patron's account if this "
+"action is overrided."
+msgstr ""
+"Fakturace za jednu položku vkladu bude přidána na čtenářův účet, pokud je "
+"tato akce potlačena."
+
+#: staff.circ.checkout.override.item_rental_fee_required.warning
+msgid ""
+"A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if "
+"this action is overrided."
+msgstr ""
+"Vyúčtování za půjčení položky bude přidáno ke čtenářovu účtu, pokud je tato "
+"akce převýšena."
+
+#: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm
+#, fuzzy
+msgid "Mis-scan or non-cataloged item.  Checkout as a pre-cataloged item?"
+msgstr ""
+"Neprohlížená nebo nezkatalogizovaná položka. Zkontrolovat jako "
+"předkatalogizovanou položku?"
+
+#: staff.circ.pre_cataloged
+#, fuzzy
+msgid "Pre-cataloged"
+msgstr "Předkatalogizovat"
+
+#: staff.circ.non_cataloged
+#, fuzzy
+msgid "Non-cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizované"
+
+#: staff.circ.checkout.cancelled
+msgid "Checkout cancelled"
+msgstr "Ověřování zrušeno"
+
+#: staff.circ.checkout.card.inactive
+msgid ""
+"The card used to retrieve this account is inactive and may not be used to "
+"circulate items."
+msgstr ""
+"Tato karta použita k načtení tohoto účtu je neaktivní a exemplář nemůže být "
+"půjčen."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.check_out_failed
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Failed"
+msgstr "Odhlášení selhalo"
+
+#: staff.circ.checkout.account.inactive
+msgid "This account is inactive and may not circulate items."
+msgstr "Tento účet je neaktivní a nemohou být půjčovány exempláře."
+
+#: staff.circ.checkout.account.expired
+msgid "This account has expired and may not circulate items."
+msgstr "Tento účet vypršel a nemůže půjčovat exempláře."
+
+#: staff.circ.checkout.item_due
+msgid "This item was due on %1$s."
+msgstr "Tato položka byla splatná na %1$s."
+
+#: staff.circ.checkout.normal_checkin_then_checkout
+#, fuzzy
+msgid "Normal Checkin then Checkout"
+msgstr "Standardní vrácení poté půjčení"
+
+#: staff.circ.checkout.forgiving_checkin_then_checkout
+#, fuzzy
+msgid "Forgiving Checkin then Checkout"
+msgstr "Standardní vrácení poté půjčení"
+
+#: staff.circ.checkout.abort_transit_then_checkout
+msgid "Abort Transit then Checkout"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout.network_failure
+msgid "There was a network failure."
+msgstr "Došlo k selhání sítě."
+
+#: staff.circ.checkout.copy_status
+msgid "Copy status = %1$s"
+msgstr "Status kopie = %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.alert_message
+msgid "Alert Message = %1$s"
+msgstr "Varovná zpráva = %1$s "
+
+#: staff.circ.checkout.permission_denied
+msgid "Permission Denied = %1$s"
+msgstr "Povolení odepřeno = %1$s"
+
+#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
+#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
+#: staff.circ.checkout.suggest_offline
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check Out Failed.  If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Odhlášení se nezdařilo. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.checkout.barcode
+msgctxt "staff.circ.checkout.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.circ_brief.staff_out_id
+msgid "Check Out Staff ID = %1$s"
+msgstr "Odhlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+
+#: staff.circ.circ_brief.staff_in_id
+msgid "Check In Staff ID = %1$s"
+msgstr "Přihlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+
+#: staff.circ.circ_brief.failure
+msgid "Failure rendering circulation."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_details.hold
+msgid "Hold ID = %1$s"
+msgstr "ID rezervace = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.transit
+msgid "Transit ID = %1$s"
+msgstr "ID přesunu = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.circ
+msgid "Circulation ID = %1$s"
+msgstr "ID výpůjčky = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.last_circ
+msgid "Last Circulation"
+msgstr "Poslední výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.current_circ
+msgid "Current Circulation"
+msgstr "Aktuální výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.no_circ
+msgid "This item has yet to circulate."
+msgstr "Tento exemplář je dosud půjčen."
+
+#: staff.circ.copy_details.not_transit
+msgid "This item is not in transit."
+msgstr "Tento exemplář je v přesunu."
+
+#. # Displays user info: "Family name, First name : Barcode"
+#: staff.circ.copy_details.user_details
+msgid "%1$s, %2$s : %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s : %3$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.bad_hold_status
+msgid ""
+"This item is not captured for a hold, however its status is incorrectly set "
+"to \"On Holds Shelf\".  Please check this item in to correct the status."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_details.no_hold
+msgid "This item is not captured for a hold."
+msgstr "Tento exemplář není povolen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.copy_status.tab_name
+msgid "Item Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status.action.complete
+msgid "Action complete."
+msgstr "Akce hotova."
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_checkin.error
+msgid "Checkin did not likely happen."
+msgstr "Registrace pravděpodobně neproběhla."
+
+#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcode.error
+msgid "Barcode %1$s was not likely replaced."
+msgstr "Čárový kód %1$s nebyl pravděpodobně nahrazen."
+
+#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcodes.error
+msgid "Barcode replacements did not likely happen."
+msgstr "Nahrazení čárového kódu pravděpodobně nenastalo."
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_edit.error
+#, fuzzy
+msgid "with copy editor"
+msgstr "s kopií editora"
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_renew.not_circulating
+msgid "Item with barcode %1$s is not circulating."
+msgstr "Exemplář s čárovým kódem %1$s  není půjčen."
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.title
+msgid "Import Barcode File"
+msgstr "Import souboru čárových kódů"
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.complete
+msgid "File uploaded."
+msgstr "Soubor nahrán."
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.no_barcodes
+msgid "No barcodes found in file."
+msgstr "Žádný čárový kód nebyl nalezen ve složce."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_items.title
+msgid "Add Item for record # %1$s"
+msgstr "Přidat exemplář pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.confirm
+msgid "Are you sure sure you want to delete these items? %1$s"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tyto exempláře? %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.del_items.title"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.success
+msgid "Items Deleted"
+msgstr "Exempláře smazány"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.success.error
+msgid "Batch Item Deletion"
+msgstr "Dávkové vymazání exemplářů"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_items.mark_destination
+msgid "Please mark a volume as the destination and then try this again."
+msgstr "Prosím, označte svazek jako cíl a poté to zkuste znovu."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_items.problem
+msgid "All copies not likely transferred."
+msgstr "Všechny kopie nejsou pravděpodobně převedeny."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
+msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
+msgstr "Nemáte oprávnění přidávat svazky do této knihovny."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
+msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
+msgstr "Přidat svazek/exemplář pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.perm_failure
+msgid "You do not have permission to edit this volume."
+msgstr "Nemáte oprávnění editovat tento svazek."
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volume.title
+msgid "Volume for record # %1$s"
+msgstr "Svazek pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.title
+msgid "Volumes for record # %1$s"
+msgstr "Svazky pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.duplicate
+msgid ""
+"Edit failed:  You tried to change a volume's callnumber to one that is "
+"already in use for the given library.  You should transfer the items to the "
+"desired callnumber instead."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.success
+msgid "Volumes modified."
+msgstr "Svazky upraveny."
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.singular
+msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento svazek?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these volumes?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tyto svazky?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.title
+msgid "Delete Volumes?"
+msgstr "Vymazat svazky?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel
+msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.override
+msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies
+msgid ""
+"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
+"volume itself."
+msgstr "Musíte odstranit všechny kopie svazku, než se může smazat svazek sám."
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.success
+msgid "Volumes deleted."
+msgstr "Svazky vymazány."
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.status
+msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.prompt
+msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_volume.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Limit pro výběr"
+
+#: staff.circ.copy_status.ok
+msgctxt "staff.circ.copy_status.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library
+msgid "Library and Record marked as Volume Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one
+msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Limit pro výběr"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.none
+msgid ""
+"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
+"and then try this again."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.confirm
+msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
+msgstr "Přenos svazků %1$s knihovnou na %2$s na následující záznam?"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.transfer.label
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přenos"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.accesskey
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.title
+msgid "Volume Transfer"
+msgstr "Přenos svazku"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.aborted
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Nepodařený přesun"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.override_failure
+msgid "Override Volume Transfer Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cannot_have_vols
+#, fuzzy
+msgid "That destination cannot have volumes."
+msgstr "Tento cíl nemůže mít svazky."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.success
+msgid "Volumes transferred."
+msgstr "Svazky přeneseny."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.error
+msgid "All volumes not likely transferred."
+msgstr "Všechny svazky nejsou pravděpodobně přemístěny."
+
+#: staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt
+msgctxt "staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt"
+msgid ""
+"Bad check digit, possibly due to a bad scan.  Use this barcode (\"%1$s\") "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Špatná kontrola číslic, zřejmě skrz špatné scanování. Použit tento čárový "
+"kód (\"%1$s\") i tak?"
+
+#: staff.circ.copy_status.status.null_result
+#, fuzzy
+msgid "Something weird happened.  Result was null."
+msgstr "Stalo se něco podivného. Výsledek byl nula."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.copy_not_found
+msgid "%1$s was either mis-scanned or is not cataloged."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.status.not_cataloged
+msgctxt "staff.circ.copy_status.status.not_cataloged"
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.copy_status.status.pre_cat
+msgid "Item is a pre-cataloged item."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.status.hold
+msgid "Item is captured for a Hold."
+msgstr "Exemplář je zachycen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.transit
+msgid "Item is in Transit."
+msgstr "Exempláře jsou v přesunu."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.circ
+msgid "Item is circulating."
+msgstr "Exemplář je půjčen."
+
+#: staff.circ.hold_capture.print.to_printer
+msgid "To Printer"
+msgstr "K tisku"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.barcode
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.print.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.title
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.author
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.route_to
+msgid "Route to:"
+msgstr "Cesta k:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.patron
+msgid "Patron:"
+msgstr "Čtenář: "
+
+#: staff.circ.hold_capture.calling_external
+msgid "circ.hold_capture: Calling external .on_hold_capture()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.hold_capture.no_external
+msgid "circ.hold_capture: No external .on_hold_capture()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.hold_capture.capture_failed
+msgid "Could not capture hold."
+msgstr "Nelze zachytit rezervaci."
+
+#: staff.circ.hold_capture.error
+#, fuzzy
+msgid "FIXME: need special alert and error handling"
+msgstr "FIXME: potřebuja speciální výstrahy a chybového zacházení"
+
+#: staff.circ.in_house_use.tab_name
+msgid "In-House Use"
+msgstr "Prezenční použití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.barcode
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.in_house_use.noncat_sort_error
+msgid "error in noncat sorting:"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.noncataloged
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.in_house_use.items_dump
+msgid "items ="
+msgstr "exempláře ="
+
+#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to mark %1$s as having been used %2$s times?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete označit %1$s, které byly použity %2$s krát?"
+
+#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple.title
+#, fuzzy
+msgid "In-House Use Verification"
+msgstr "Ověřování prezenčního použití "
+
+#: staff.circ.in_house_use.yes
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.in_house_use.no
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. # adjust Circulation -> Offline Interface to match your translation in lang.dtd
+#: staff.circ.in_house_use.failed.verbose
+msgid ""
+"In House Use Failed.  If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Prezenční použití selhalo. Pokud chcete použít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.in_house_use.failed
+msgid "In House Use Failed"
+msgstr "Prezenční použití selhalo"
+
+#: staff.circ.in_house_use.ok
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.in_house_use.external
+msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_in_house_use()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.no_external
+msgid "circ.in_house_use: No external .on_in_house_use()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.on_failure.external
+msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.on_failure.no_external
+msgid "circ.in_house_use: No external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.title
+msgid "Template Macros"
+msgstr "Šablona makra"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.heading
+msgid "General:"
+msgstr "Hlavní:"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.template_type
+msgid "For type: %1$s"
+msgstr "Pro typ: %1$s"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.close
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.circ.print_list_template.preview
+msgid "preview:"
+msgstr "náhled:"
+
+#: staff.circ.print_list_template.save
+msgid "Template Saved"
+msgstr "Šablona uložena"
+
+#: staff.circ.print_list_template.save_as
+msgid "Save Templates File As"
+msgstr "Uložit šablonu jako"
+
+#: staff.circ.print_list_template.export.error
+msgctxt "staff.circ.print_list_template.export.error"
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyba exportování šablony"
+
+#: staff.circ.print_list_template.import
+msgid "Import Templates File"
+msgstr "Import šablon souboru"
+
+#: staff.circ.print_list_template.import_results
+msgid "Imported these templates: %1$s"
+msgstr "Import těchto šablon: %1$s"
+
+#: staff.circ.print_list_template.reload
+#, fuzzy
+msgid "Please reload this interface."
+msgstr "Prosím, přeložte toto rozhraní."
+
+#: staff.circ.print_list_template.import.error
+msgctxt "staff.circ.print_list_template.import.error"
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyby exportování šablon"
+
+#: staff.circ.print_list_template.tab_name
+#, fuzzy
+msgid "Receipt Template Editor"
+msgstr "Příjem editora šablony"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.confirm
+msgid "Are you sure you would like to abort transits for copies: %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete ukončit přesun pro kopie: %1$s?"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.title
+msgid "Aborting Transits"
+msgstr "Přerušení přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.yes
+msgctxt "staff.circ.utils.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.utils.no
+msgctxt "staff.circ.utils.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.not_allowed
+msgid "Copy ID = %1$s"
+msgstr "ID kopie = %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.not_found
+msgid ""
+"This item was no longer in transit at the time of the abort.  Perhaps this "
+"happened from a stale display?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.unexpected_error
+msgid "Transit not likely aborted."
+msgstr "Přesun nebyl pravděpodobně zrušen."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_patron.failure
+msgid "Problem retrieving patron."
+msgstr "Problém načítání čtenáře."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_copy.failure
+msgid "Problem retrieving copy details."
+msgstr "Problém načítání detailů kopie."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_circs.failure
+msgid "Problem retrieving circulations."
+msgstr "Problém načítání půjčování."
+
+#: staff.circ.utils.offline.timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časová značka"
+
+#: staff.circ.utils.offline.checkout_time
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Time"
+msgstr "Odhlášení selhalo"
+
+#: staff.circ.utils.offline.type
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "Typ transakce"
+
+#: staff.circ.utils.offline.noncat
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged?"
+msgstr "Nezkataligozavané?"
+
+#: staff.circ.utils.offline.noncat_type
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged Type ID"
+msgstr "Nezkatalogizovaný typ ID"
+
+#: staff.circ.utils.offline.count
+msgid "Count"
+msgstr "Účet"
+
+#: staff.circ.utils.offline.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.offline.item_barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.circ.utils.offline.due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum splatnosti"
+
+#: staff.circ.utils.offline.backdate
+msgid "Back Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ.utils.offline.use_time
+#, fuzzy
+msgid "Use Time"
+msgstr "Užívaná doba"
+
+#: staff.circ.utils.not_cataloged
+msgctxt "staff.circ.utils.not_cataloged"
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.utils.retrieving
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Získávání..."
+
+#: staff.circ.utils.owning_lib
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.circ.utils.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.long
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízký"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.normal
+msgctxt "staff.circ.utils.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+#: staff.circ.utils.circulate
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Pujčit?"
+
+#: staff.circ.utils.deleted
+msgid "Deleted?"
+msgstr "Vymazaný?"
+
+#: staff.circ.utils.holdable
+msgid "Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.opac_visible
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Viditelný OPAC?"
+
+#: staff.circ.utils.reference
+#, fuzzy
+msgid "Reference?"
+msgstr "Reference?"
+
+#: staff.circ.utils.deposit
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Uschovat?"
+
+#. # The < and > highlight that the value is not set; translate Unset and change the delimiters as needed
+#: staff.circ.utils.unset
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Neurovnaný>"
+
+#: staff.circ.utils.checkout_lib
+msgid "Checkout Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.checkout_timestamp
+msgid "Checkout Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.checkin_timestamp
+msgid "Checkin Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.xact_start
+msgid "Checkout Date"
+msgstr "Výpůjční datum"
+
+#: staff.circ.utils.checkin_time
+msgid "Checkin Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ.utils.xact_finish
+msgid "Transaction Finished"
+msgstr "Transakce dokončena"
+
+#: staff.circ.utils.create_date
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum vytvořeno"
+
+#: staff.circ.utils.edit_date
+msgid "Date Last Edited"
+msgstr "Datum poslední editace"
+
+#: staff.circ.utils.edition
+msgid "Edition"
+msgstr "Edice"
+
+#: staff.circ.utils.isbn
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.circ.utils.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Den uveřejnění"
+
+#: staff.circ.utils.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#. # TCN is an acronym for Title Control Number
+#: staff.circ.utils.tcn
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: staff.circ.utils.stop_fines
+msgid "Fines Stopped"
+msgstr "Pokuty zastaveny"
+
+#: staff.circ.utils.stop_fines_time
+#, fuzzy
+msgid "Fines Stopped Time"
+msgstr "Pokuty zastaveny časem"
+
+#: staff.circ.utils.route_to
+msgid "Route To"
+msgstr "Cesta k"
+
+#: staff.circ.utils.message
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: staff.circ.utils.uses
+msgid "# of Uses"
+msgstr "# použití"
+
+#: staff.circ.utils.alert_message
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.circ.utils.barcode
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.circ.utils.title
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.circ.utils.author
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.circ.utils.callnumber
+msgid "Call Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: staff.circ.utils.transit_id
+msgid "Transit ID"
+msgstr "ID přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_source
+msgid "Transit Source"
+msgstr "Zdroj přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_source_send_time
+msgid "Transit Send Time"
+msgstr "Čas odeslání přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_dest
+msgid "Transit Destination"
+msgstr "Cíl přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_dest_recv_time
+msgid "Transit Completion Time"
+msgstr "Cekový čas přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_target_copy
+msgid "Transit Copy ID"
+msgstr "Přesun ID kopie"
+
+#: staff.circ.utils.request_lib
+msgid "Request Library (Full Name)"
+msgstr "Žádost knihovny (celé jméno)"
+
+#: staff.circ.utils.request_lib_shortname
+msgid "Request Library"
+msgstr "Žádost knihovny"
+
+#: staff.circ.utils.request_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Request Timestamp"
+msgstr "Žádost časové značky"
+
+#: staff.circ.utils.request_time
+msgid "Request Date"
+msgstr "Žádat datum"
+
+#. # Time the hold became available
+#: staff.circ.utils.available_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Available On (Timestamp)"
+msgstr "K dispozici (časová značka)"
+
+#. # Date the hold became available
+#: staff.circ.utils.available_time
+msgid "Available On"
+msgstr "Dostupné na"
+
+#. # Time the hold was captured
+#: staff.circ.utils.capture_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Capture Timestamp"
+msgstr "Zachycení časové značky"
+
+#. # Date the hold was captured
+#: staff.circ.utils.capture_time
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Získat datum"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.1
+msgid "Waiting for copy"
+msgstr "Čekání na kopii"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.2
+msgid "Waiting for capture"
+msgstr "Čekání na zachycení"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.3
+msgid "In-Transit"
+msgstr "V přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.4
+msgid "Ready for pickup"
+msgstr "Připraveno pro vyzvednutí"
+
+#: staff.circ.utils.frozen
+msgid "Frozen?"
+msgstr "Zmrazit?"
+
+#: staff.circ.utils.active
+msgid "Active?"
+msgstr "Aktivovat?"
+
+#: staff.circ.utils.thaw_date
+msgid "Activation Date"
+msgstr "Aktivační datum"
+
+#: staff.circ.utils.thaw_date.none
+msgid "No Date"
+msgstr "Žádný datum"
+
+#: staff.circ.utils.pickup_lib
+msgid "Pickup Library (Full Name)"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.current_copy.none
+msgid "No Copy"
+msgstr "Žádná kopie"
+
+#: staff.circ.utils.title.none
+msgid "No Title?"
+msgstr "Žádný název?"
+
+#: staff.circ.utils.author.none
+msgid "No Author?"
+msgstr "Žádný datum?"
+
+#: staff.circ.utils.notify_time
+msgid "Last Notify Time"
+msgstr "Poslední oznamování času"
+
+#: staff.circ.utils.notify_count
+msgid "Notices"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: staff.circ.utils.patron_family_name
+msgid "Patron Last Name"
+msgstr "Přijmení čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.patron_first_given_name
+msgid "Patron First Name"
+msgstr "Křestní jméno čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.checkin.override
+#, fuzzy
+msgid "Override Checkin Failure?"
+msgstr "Potlačit selhání odhlášení?"
+
+#: staff.circ.utils.checkin.override.item_deposit_paid.warning
+msgid "A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.billable.amount
+msgid "Transaction for %1$s billable $%2$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.transit_hold_cancelled
+msgid "Original hold for transit cancelled."
+msgstr "Původní rezevace pro přesun zrušen."
+
+#: staff.circ.utils.item_checked_in
+msgid "%1$s was already checked in."
+msgstr "%1$s byla již vrácena."
+
+#: staff.circ.utils.item_not_cataloged
+msgid "ITEM_NOT_CATALOGED event but copy status is %1$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.route_to.msg
+msgid "This item needs to be routed to %1$s"
+msgstr "Tento exemplář musí být směrován na %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.route_item_error
+msgid "We should have received a ROUTE_ITEM"
+msgstr "Měli jsme obdržet ROUTE_ITEM"
+
+#: staff.circ.utils.route_item_status_error
+msgid "status of Holds Shelf, but no actual hold found."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.barcode
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.barcode"
+msgid "Barcode: %1$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.title
+msgid "Title: %1$s"
+msgstr "Název: %1$s"
+
+#. # Hold for patron familyName, firstName secondName
+#: staff.circ.utils.payload.hold.patron
+msgid "Hold for patron %1$s, %2$s %3$s"
+msgstr "Rezervace pro čtenáře %1$s, %2$s %3$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.phone_notify
+msgid "Notify by phone: %1$s"
+msgstr "Oznámit telefonem: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.email_notify
+msgid "Notify by email: %1$s"
+msgstr "Oznámit e-mailem: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.request_date
+msgid "Request Date: %1$s"
+msgstr "Žádat datum: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.slip_date
+msgid "Slip Date: %1$s"
+msgstr "Lístek data: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip
+msgid "Hold Slip"
+msgstr "Rezervační lístek"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip.print.yes
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip.print.no
+msgid "Do Not Print"
+msgstr "Netisknout"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.description
+msgid ""
+"This item could fulfill a hold request but capture has been delayed by "
+"policy."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.titlebar
+msgid "Hold Capture Delayed"
+msgstr "Zachycení rezervace opožděno"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_nocapture
+msgid "Do Not Capture"
+msgstr "Nezachytit"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_capture
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytit"
+
+#: staff.circ.utils.capture
+msgid "%1$s has been captured for a hold."
+msgstr "%1$s byl zachycen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.utils.needs_cataloging
+msgid "%1$s needs to be cataloged."
+msgstr "%1$s potřeba katalogizovat."
+
+#: staff.circ.utils.copy_status.error
+#, fuzzy
+msgid "FIXME -- this case \"%1$s\" is unhandled."
+msgstr "FIXME -- tento případ \"%1$s\" je nedotčený."
+
+#: staff.circ.utils.msg.ok
+msgctxt "staff.circ.utils.msg.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.utils.route_to.destination
+msgid "Destination: %1$s."
+msgstr "Cíl: %1$s."
+
+#: staff.circ.utils.route_to.no_address
+msgid "We do not have a holds address for this library."
+msgstr "Nemáme rezervaci adresy pro tuto knihovnu."
+
+#: staff.circ.utils.route_to.no_address.error
+msgid "Unable to retrieve mailing address."
+msgstr "Nepodařilo se najít e-mailovou adresu."
+
+#: staff.circ.utils.payload.author
+msgid "Author: %1$s"
+msgstr "Autor: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.in_transit
+msgid "%1$s is in transit."
+msgstr "%1$s je v přesunu"
+
+#: staff.circ.checkin.hold_capture
+msgid "Hold Capture"
+msgstr "Získat rezervaci"
+
+#: staff.circ.checkin.check_in.tab
+msgid "Item Check In"
+msgstr "Vrácení exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin.error
+msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+msgstr "Vrácení selhalo (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+
+#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
+#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
+#: staff.circ.checkin.suggest_offline
+msgid ""
+"Check In Failed.  If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Registrace se nezdařila. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v "
+"horním menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.checkin.renew_failed.error
+msgid "Renew Failed for %1$s"
+msgstr "Prodloužení pro %1$s selhalo"
+
+#: staff.circ.checkin.renew_failed.override
+msgid "Override Renew Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.renew.barcode
+msgctxt "staff.circ.renew.barcode"
+msgid "Barcode: %1$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s"
+
+#: staff.circ.renew.barcode.status
+msgid "Barcode: %1$s Status: %2$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s Stav: %2$s"
+
+#: staff.circ.renew.barcode.msg
+msgid "Barcode: %1$s Message: %2$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s  Zpráva: %2$s"
+
+#: staff.circ.renew.override.item_deposit_required.warning.barcode
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Deposit will be added to "
+"the patron's account if this action is overrided."
+msgstr ""
+"Fakturace za jednu položku vkladu bude přidána na čtenářův účet, pokud je "
+"tato akce potlačena."
+
+#: staff.circ.renew.override.item_rental_fee_required.warning.barcode
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added "
+"to the patron's account if this action is overrided."
+msgstr ""
+"Vyúčtování za půjčení položky bude přidáno ke čtenářovu účtu, pokud je tato "
+"akce převýšena."
+
+#: staff.circ.holds.activate.prompt
+msgid "Are you sure you would like to activate hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete aktivovat rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.activate.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to activate holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete aktivovat rezervace %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.suspend.prompt
+msgid "Are you sure you would like to suspend hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete pozastavit rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.suspend.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to suspend holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete pozastavit rezervace %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.prompt
+msgid ""
+"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for hold %1$s.  "
+"This will also Suspend the hold."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervaci "
+"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.prompt.plural
+msgid ""
+"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for holds %1$s.  "
+"This will also Suspend the holds."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervace "
+"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.too_early.error
+msgid ""
+"Activation Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.prompt
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s."
+msgstr ""
+"Prosím vložte datum vypršení (nebo nevyplněný formulář) pro rezervaci %1$s."
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.prompt.plural
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s."
+msgstr ""
+"Prosím vložte datum vypršení (nebo nevyplněný formulář) pro rezervace %1$s."
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.too_early.error
+msgid ""
+"Expiration Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.holds.expire_time.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds.yes
+msgctxt "staff.circ.holds.modifying_holds.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds.no
+msgctxt "staff.circ.holds.modifying_holds.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.holds.already_activated
+msgid "Hold %1$s was already activated."
+msgstr "Rezervace %1$s byla již aktivována."
+
+#: staff.circ.holds.already_activated.plural
+msgid "Holds %1$s were already activated."
+msgstr "Rezervace %1$s byly již aktivovány."
+
+#: staff.circ.holds.already_suspended
+msgid "Hold %1$s was already suspended."
+msgstr "Rezervace %1$s byla již odložena."
+
+#: staff.circ.holds.already_suspended.plural
+msgid "Holds %1$s were already suspended."
+msgstr "Rezervace %1$s byly již odloženy."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_modified
+msgid "Holds not likely modified."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně upraveny."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_activated
+msgid "Holds not likely activated."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně aktivovovány."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_suspended
+msgid "Holds not likely suspended."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně odloženy."
+
+#: staff.circ.holds.error.may_not_edit_pickup_lib_for_hold_intransit
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not edit the pickup library for holds that are in-transit or ready "
+"for pickup."
+msgstr ""
+"Nemusíte editovat vyzvednutí v knihovně pro rezervace, které jsou v transitu "
+"nebo již vyzvednuty."

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/common.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/common.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/common.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,727 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa at stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: common.exception
+msgid ""
+"!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
+"administrator or software developer the following:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+msgstr ""
+"!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
+"administrátorovi následující : \n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+
+# nevím, jak uživatelsky přívětivě sdělit, že systému chybí knihovna Java Skriptu...
+#: common.jsan.missing
+msgid "The JSAN library object is missing."
+msgstr "Chybí část kódu knihovny JSAN"
+
+#: common.error
+msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
+msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
+
+#: common.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: common.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: common.confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zde potvrďte tuto zprávu."
+
+#: common.error.default
+msgid "Please report that this happened."
+msgstr "Nahlašte prosím, že k tomuto došlo"
+
+#: common.barcode.status.warning
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
+msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
+
+#: common.barcode.status.warning.lost
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztraceno"
+
+#: common.barcode.status.warning.expired
+msgid "Expired"
+msgstr "Prošlé"
+
+#: common.barcode.status.warning.barred
+msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
+msgid "Barred"
+msgstr "Omezeno"
+
+#: common.barcode.status.warning.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokováno"
+
+#: common.barcode.status.warning.unknown
+msgid "with an unknown code: %1$s"
+msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
+
+#: common.date.invalid
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: common.action_complete
+msgid "Action completed."
+msgstr "Proces dokončen"
+
+#. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
+#: common.grouping_string
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not yet implemented"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.check_to_confirm
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte tuto zprávu."
+
+#: lang.version
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: openils.global_util.clear_cache.error
+msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
+msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
+
+# předpokladam, že clipboard ve významu kopírování textu
+#: openils.global_util.clipboard.error
+msgid "Clipboard action failed: %1$s"
+msgstr "Proces kopírování selhal: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard
+msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
+msgstr "\"%1$s\" zkopírováno do paměti"
+
+#: openils.global_util.content_window_jsobject.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
+
+#: openils.global_util.content_window.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+
+#: openils.global_util.font_size.error
+msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
+msgstr "Chyba změny velikosti písma: %1$s"
+
+#: staff.acp_label_barcode
+msgctxt "staff.acp_label_barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.acp_label_call_number
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+# problémové, nutný kontext
+#: staff.acp_label_circ_as_type
+msgid "Circulate As Type"
+msgstr "Typ výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_circ_lib
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.acp_label_circ_modifier
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikace výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_copy_number
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.acp_label_deposit_amount
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Výše vkladu"
+
+#: staff.acp_label_fine_level
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokut"
+
+#: staff.acp_label_id
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID exempláře"
+
+#: staff.acp_label_loan_duration
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_location
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.acp_label_price
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.acp_label_status
+msgctxt "staff.acp_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_current_copy_label
+msgid "Current Copy"
+msgstr "Aktuální exemplář"
+
+#: staff.ahr_current_copy_location_label
+msgid "Current Copy Location"
+msgstr "Lokace aktuálního exempláře"
+
+#: staff.ahr_email_notify_label
+msgid "Email Notify"
+msgstr "E-mailové upozornění"
+
+#: staff.ahr_expire_time_label
+msgid "Expire Time"
+msgstr "Čas expirace"
+
+#: staff.ahr_expire_date_label
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.ahr_fulfillment_time_label
+msgid "Fulfillment Time"
+msgstr "Čas splnění"
+
+#: staff.ahr_hold_type_label
+msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ "
+
+# Rezervovatelné formáty - je nutné zdůrazňovat ten formát?
+#: staff.ahr_holdable_formats_label
+msgid "Holdable Formats"
+msgstr "Možno rezervovat"
+
+#: staff.ahr_id_label
+msgid "Hold ID"
+msgstr "ID rezervace"
+
+#: staff.ahr_phone_notify_label
+msgid "Phone Notify"
+msgstr "Telefonické upozornění"
+
+# Víc by se mi líbilo Vyzvednout v:
+#: staff.ahr_pickup_lib_label
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna pro vyzvednutí "
+
+#: staff.ahr_prev_check_time_label
+msgid "Previous Check Time"
+msgstr "Čas předchozí kontroly"
+
+#: staff.ahr_requestor_label
+msgid "Requestor"
+msgstr "Žadatel"
+
+#: staff.ahr_selection_depth_label
+msgid "Selection Depth"
+msgstr "Hloubka výběru"
+
+#: staff.ahr_status_label
+msgctxt "staff.ahr_status_label"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_target_label
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl "
+
+#: staff.ahr_usr_label
+msgctxt "staff.ahr_usr_label"
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.circ_label_due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vrátit do"
+
+#: staff.circ_label_id
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+# problůémové, nutný kontext
+#: staff.circ_label_renewal_remaining
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývá k prodloužení"
+
+#: staff.mvr_label_author
+msgctxt "staff.mvr_label_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.mvr_label_doc_id
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumentu"
+
+#: staff.mvr_label_title
+msgctxt "staff.mvr_label_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+# Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
+#: staff.bills_xact_dates_label
+msgid "Record / Dates"
+msgstr "Záznam / údaje"
+
+#: staff.bills_information
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: staff.bills_current_payment_label
+msgid "Current Payment"
+msgstr "Aktuální platba"
+
+#: staff.mbts_id_label
+msgid "Bill #"
+msgstr "Účet #"
+
+#: staff.mbts_xact_start_label
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.mbts_xact_finish_label
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
+
+#: staff.mbts_xact_type_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.mbts_total_owed_label
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celkově naúčtováno"
+
+#: staff.mbts_total_paid_label
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkově zaplaceno"
+
+#: staff.mbts_balance_owed_label
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.mbts_usr_label
+msgctxt "staff.mbts_usr_label"
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.mbts_last_billing_note_label
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr "Poslední účtovaná zpráva"
+
+#: staff.mbts_last_billing_type_label
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr "Poslední účtovaný typ"
+
+#: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
+msgid "Last Billed"
+msgstr "Naposledy účtováno"
+
+#: staff.mbts_last_payment_note_label
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr "Poslední placená zpráva"
+
+#: staff.mbts_last_payment_type_label
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr "Poslední placený typ"
+
+#: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
+msgid "Last Payment"
+msgstr "Poslední platba"
+
+#: staff.mb_billing_type_label
+msgid "Billing Type"
+msgstr "Typ fakturace"
+
+#: staff.mb_xact_label
+msgctxt "staff.mb_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "ID transakce"
+
+#: staff.mb_billing_ts_label
+msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: staff.mb_void_time_label
+msgid "Void Time"
+msgstr "Neplatný čas"
+
+#: staff.mb_note_label
+msgctxt "staff.mb_note_label"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.mb_amount_label
+msgctxt "staff.mb_amount_label"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+# nenašla jsem význam
+#: staff.mb_voider_label
+msgid "Voider"
+msgstr "Ke zrušení"
+
+#: staff.mb_voided_label
+msgctxt "staff.mb_voided_label"
+msgid "Voided"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: staff.mb_id_label
+msgid "Billing ID"
+msgstr "ID účtu"
+
+#: staff.mp_credit_card_payment_label
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr "Platba platební kartou"
+
+#: staff.mp_forgive_payment_label
+msgid "Forgive Payment"
+msgstr "Prominutí platby"
+
+#: staff.mp_payment_timestamp_label
+msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: staff.mp_payment_type_label
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Typ platby"
+
+#: staff.mp_voided_label
+msgctxt "staff.mp_voided_label"
+msgid "Voided"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: staff.mp_id_label
+msgid "Payment ID"
+msgstr "ID platby"
+
+# něco jako částka k dobru čtenáře?? něco jako předplacený kredit k dobru?
+#: staff.mp_goods_payment_label
+msgid "Goods Payment"
+msgstr "K dobru čtenáře"
+
+#: staff.mp_xact_label
+msgctxt "staff.mp_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "ID transakce"
+
+# v alephu je credit ve významu k dobru čtenáře. Tady se mi to ale překrývá s goods payment a work payment.... Knihovna obvykle neplatí přes knihovní systém za práci a zboží....
+#: staff.mp_credit_payment_label
+msgid "Credit Payment"
+msgstr "Platba k dobru"
+
+# viz předchozí poznámka
+#: staff.mp_work_payment_label
+msgid "Work Payment"
+msgstr "Platba za práci"
+
+#: staff.mp_note_label
+msgctxt "staff.mp_note_label"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.mp_cash_payment_label
+msgid "Cash Payment"
+msgstr "Platba v hotovosti"
+
+#: staff.mp_amount_label
+msgctxt "staff.mp_amount_label"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.mp_check_payment_label
+msgid "Check Payment"
+msgstr "Kontrola platby"
+
+#: staff.mp_cash_drawer_label
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.mp_accepting_usr_label
+msgid "Staff"
+msgstr "Zaměstnanec"
+
+#: staff.card_barcode_label
+msgctxt "staff.card_barcode_label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.au_active_label
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_usrname_label
+msgid "Login Name"
+msgstr "Login"
+
+#: staff.au_profile_label
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.au_barred_label
+msgctxt "staff.au_barred_label"
+msgid "Barred"
+msgstr "Omezeno"
+
+#: staff.au_alert_message_label
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.au_claims_returned_count_label
+msgid "Returns Claimed"
+msgstr "Vyžádané vrácení"
+
+#: staff.au_create_date_label
+msgid "Created On"
+msgstr "Vytvořeno "
+
+#: staff.au_expire_date_label
+msgid "Expires On"
+msgstr "Expirace"
+
+#: staff.au_home_library_label
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: staff.au_home_library_fullname_label
+msgid "Home Library (Full Name)"
+msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
+
+#: staff.au_credit_forward_balance_label
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredit"
+
+# většinu dne tráví člověk v zaměstnání, takže by to mohl být day phone:-)
+#: staff.au_day_phone_label
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+# večery dost liddí tráví doma, takže evening phone může být domů
+#: staff.au_evening_phone_label
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+# po vyčerpání tel. domů a do zaměstnání zbývá jen mobil:-)
+#: staff.au_other_phone_label
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
+#: staff.au_email_label
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.au_birth_date_label
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.au_ident_type_label
+msgid "Identification Type"
+msgstr "Typ identifikace"
+
+#: staff.au_ident_value_label
+msgid "Identification Value"
+msgstr "Hodnota identifikace"
+
+#: staff.au_ident_type2_label
+msgid "Identification Type 2"
+msgstr "Typ identifikace 2"
+
+#: staff.au_ident_value2_label
+msgid "Identification Value 2"
+msgstr "Hodnota identifikace 2"
+
+#: staff.au_net_access_level_label
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Přístup k internetu"
+
+# nutné vidět kontext
+#: staff.au_master_account_label
+msgid "Group Lead"
+msgstr "Vedoucí skupina"
+
+#: staff.au_group_id_label
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupiny"
+
+#: staff.au_id_label
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: staff.au_name_prefix_label
+msgid "Prefix"
+msgstr "Titul před jménem"
+
+#: staff.au_family_name_label
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_first_given_name_label
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_second_given_name_label
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Druhé jméno"
+
+# předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
+#: staff.au_name_suffix_label
+msgid "Suffix"
+msgstr "Titul za jménem"
+
+#: staff.z39_50.search_class.author
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.z39_50.search_class.isbn
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.issn
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny formáty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.art
+msgid "Papers/Articles"
+msgstr "Referáty/články"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.com
+msgid "Computer files"
+msgstr "Počítačové soubory"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.map
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
+msgid "Mixed material"
+msgstr "Smíšené materiály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
+msgid "Sound recordings"
+msgstr "Zvukové záznamy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
+msgid "Musical scores"
+msgstr "Hudební partituty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
+msgid "Internet Resources"
+msgstr "Internetové zdroje"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
+msgid "Visual materials"
+msgstr "Vizuální materiály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: staff.z39_50.search_class.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nakladatel"
+
+#: staff.z39_50.search_class.tcn
+msgid "Accession #"
+msgstr "Přírůstek #"
+
+#: staff.z39_50.search_class.title
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.z39_50_import_interface_label
+msgid "Z39.50 Import"
+msgstr "Import ze Z39.50"
+
+#: staff.main.data.loaded
+msgid "Data loaded."
+msgstr "Data načtena."
+
+# offline synchronizace se serverem se mi v češtině nelíbí
+#: staff.main.gen_offline_widgets.synced
+msgid "Offline interface synchronized with server."
+msgstr "Online připojení na server obnoveno."
+
+# noncat ve smyslu nezkatalogizováno? Nezkatalogizované třídění ??
+#: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
+msgid "error in noncat sorting:"
+msgstr "chyba třídění:"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
+msgid "Please wait"
+msgstr "Čekejte prosím"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
+msgid "You do not have permission to register a workstation."
+msgstr "Nemáte oprávnění k práci s touto racovní stanicí"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
+msgid "Override Registration Failure?"
+msgstr "Překonat chybu registrace?"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
+msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
+msgstr "Chyba registrace pracovní stanice (%1$s)"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
+msgid "Registration successful"
+msgstr "Registrace byla úspěšná"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,503 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/conify.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-28 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Monika Horáková <mon.hor at seznam.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. Common entities
+#: conify.save_button.label
+msgctxt "conify.save_button.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: conify.delete_button.label
+msgctxt "conify.delete_button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: conify.new_kid_button.label
+msgctxt "conify.new_kid_button.label"
+msgid "New Child"
+msgstr "Nový přírůstek"
+
+#. Main configuration interface menu
+#: conify.admin.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Administration"
+msgstr "Globálně :: Administrace"
+
+#: conify.admin.top_pane.title
+msgctxt "conify.admin.top_pane.title"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: conify.admin.configure
+msgid "Configure your ILS"
+msgstr "Konfigurovat své ILS"
+
+#: conify.admin.left_pane.controls
+msgctxt "conify.admin.left_pane.controls"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: conify.admin.org_unit_type.link
+msgid "Organization Types"
+msgstr "Typy organizací"
+
+#: conify.admin.org_unit.link
+msgctxt "conify.admin.org_unit.link"
+msgid "Organizational Units"
+msgstr "Organizační jednotky"
+
+#: conify.admin.grp_tree.link
+msgctxt "conify.admin.grp_tree.link"
+msgid "Permission Groups"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.admin.perm_list.link
+msgid "Permissions"
+msgstr "Povolení"
+
+#: conify.admin.copy_status.link
+msgid "Copy Statuses"
+msgstr "Stavy výtisků"
+
+#: conify.admin.marc_code_maps.link
+msgid "MARC Codes"
+msgstr "Kódy MARC"
+
+#: conify.admin.bottom_pane.title
+msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#. Organization unit type configuration interface
+#: conify.org_unit_type.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types"
+msgstr "Globálně :: Vykonavatel :: Typy organizační jednotky "
+
+#: conify.org_unit_type.type_tree.label
+msgid "Organization Unit Types"
+msgstr "Typy organizačních jednotek"
+
+#: conify.org_unit_type.type_name
+msgid "Type Name"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.opac_label
+msgid "OPAC Label"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.parent_type
+msgid "Parent Type"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.can_have_volumes
+msgid "Can Have Volumes and Copies"
+msgstr "Může mít svazky a výtisky"
+
+#: conify.org_unit_type.can_have_users
+msgid "Can Have Users"
+msgstr "Může mít uživatele"
+
+#. Organization unit configuration interface
+#: conify.org_unit.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Actor :: Organization Units"
+msgstr "Globálně :: Vykonavatel :: Organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.ou_tree.label
+msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label"
+msgid "Organizational Units"
+msgstr "Organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.title
+msgid "Main Settings"
+msgstr "Hlavní nastavení"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name
+msgid "Organization Unit Name"
+msgstr "Název jednotky organizace"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code
+msgid "Organization Unit Policy Code"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.main_email
+msgid "Main Email Address"
+msgstr "Hlavní e-mailová adresa"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.main_phone
+msgid "Main Phone Number"
+msgstr "Hlavní telefonní číslo"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_type
+msgid "Organization Unit Type"
+msgstr "Typ organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.parent
+#, fuzzy
+msgid "Parent Organization Unit"
+msgstr "Mateřská organizační jednotka"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Viditelný OPAC"
+
+#. Hours of operation
+#: conify.org_unit.hoo_pane.title
+msgid "Hours of Operation"
+msgstr "Provozní doba"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.open_time
+msgid "Open time"
+msgstr "Otevřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.close_time
+msgid "Close time"
+msgstr "Zavřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.closed
+msgid "Closed"
+msgstr "Zavřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.monday
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.tuesday
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.wednesday
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.thursday
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.friday
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.saturday
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.sunday
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#. Addresses
+#: conify.org_unit.addresses_pane.title
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title
+msgid "Holds Address"
+msgstr "Adresy rezervací"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title
+msgid "ILL Address"
+msgstr "Adresa ILL"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.valid
+msgid "Valid"
+msgstr "Platný"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.street1
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.street2
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.city
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.state
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.zip
+msgid "Zip"
+msgstr "PSČ"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.country
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.county
+msgid "County"
+msgstr "Kraj"
+
+#. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit
+#: conify.org_unit.status_bar
+msgid "Now editing:"
+msgstr "Nyní editovat:"
+
+#: conify.copy_status.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Configuration :: Copy Status"
+msgstr "Globálně :: Konfigurace :: Kopírovat stav"
+
+#: conify.copy_status.new_status.label
+msgid "New Status:"
+msgstr "Nový stav:"
+
+#: conify.copy_status.new_status.name
+msgid "New Status Name"
+msgstr ""
+
+#: conify.copy_status.new_status.save
+msgctxt "conify.copy_status.new_status.save"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.copy_status.save_changes
+msgctxt "conify.copy_status.save_changes"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.copy_status.delete_selected
+msgctxt "conify.copy_status.delete_selected"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.marc_code_maps.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps"
+msgstr "Globálně :: Konfigurace :: přehled kódů MARC"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.title
+msgid "Audience Map"
+msgstr "Přehled návštěv"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label
+msgid "New Audience Map:"
+msgstr "Přehled nových návštěv"
+
+#: conify.marc_code_maps.new_code
+msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code"
+msgid "New Code"
+msgstr "Nový kód"
+
+#: conify.marc_code_maps.new_value
+msgid "New Value"
+msgstr "Nová hodnota"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.description
+msgctxt "conify.marc_code_maps.audience_map.description"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.marc_code_maps.delete_selected
+msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.marc_code_maps.save_changes
+msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.marc_code_maps.bib_level.title
+msgid "Bibliographic Level Map"
+msgstr "Přehled bibiografických úrovní"
+
+#: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label
+msgid "New Bibliographic Level:"
+msgstr "Nová bibliografická úroveň"
+
+#: conify.marc_code_maps.add
+msgctxt "conify.marc_code_maps.add"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_form.title
+msgid "Item Form Map"
+msgstr "Přehled forem exemplářů"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_form.new.label
+msgid "New Item Form:"
+msgstr "Nová forma exempláře:"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_type.title
+msgid "Item Type Map"
+msgstr "Přehled typů exemplářů"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_type.new.label
+msgid "New Item Type:"
+msgstr "Typ nového exempláře:"
+
+#: conify.marc_code_maps.language.title
+msgid "Language Map"
+msgstr "Jazyková mapa"
+
+#: conify.marc_code_maps.language.new.label
+msgid "New Language:"
+msgstr "Nový jazyk"
+
+#: conify.marc_code_maps.literary_form.title
+msgid "Literary Form Map"
+msgstr "Přehled literárních forem"
+
+#: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label
+msgid "New Literary Form:"
+msgstr "Nová literární forma:"
+
+#: conify.marc_code_maps.video.title
+msgid "Videorecording Format Map"
+msgstr "Přehled videozáznamových formátů"
+
+#: conify.marc_code_maps.video.new.label
+msgid "New Video Recording Format:"
+msgstr "Nový videozáznamový formát"
+
+#. perm_list.html Entities
+#: conify.perm_list.permission_list.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Permission :: Permission List"
+msgstr "Globálně :: Povolení :: Seznam povolení"
+
+#: conify.perm_list.new_code.label
+msgctxt "conify.perm_list.new_code.label"
+msgid "New Code"
+msgstr "Nový kód"
+
+#: conify.perm_list.add_button.label
+msgctxt "conify.perm_list.add_button.label"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.perm_list.save_changes.label
+msgctxt "conify.perm_list.save_changes.label"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.perm_list.delete_selected.label
+msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.perm_list.new_permission.label
+msgid "New Permission:"
+msgstr "Nové povolení:"
+
+#. grp_tree.html Entities
+#: conify.grp_tree.group_tree.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Permission :: Group Tree"
+msgstr "Globálně :: Povolení :: Strom skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.permission_groups.label
+msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label"
+msgid "Permission Groups"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.grp_tree.group_config.label
+msgid "Group Configuration"
+msgstr "Konfigurace skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.group_name.label
+msgid "Group Name"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.description.label
+msgctxt "conify.grp_tree.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.grp_tree.permission_interval.label
+msgid "Permission Interval"
+msgstr "Období povolení/interval povolení"
+
+#: conify.grp_tree.editing_permission.label
+msgid "Editing Permission"
+msgstr "Úprava povolení"
+
+#: conify.grp_tree.parent_group.label
+#, fuzzy
+msgid "Parent Group"
+msgstr "Mateřská skupina"
+
+#: conify.grp_tree.user_group.label
+msgid "User Group"
+msgstr "Uživatelská skupina"
+
+#: conify.grp_tree.save_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: conify.grp_tree.delete_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: conify.grp_tree.new_child_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label"
+msgid "New Child"
+msgstr "Nový přírůstek"
+
+#: conify.grp_tree.group_permissions.title
+msgid "Group Permissions"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.grp_tree.new_mapping.label
+msgid "New Mapping"
+msgstr "Nové zobrazení/nové mapování"
+
+#: conify.grp_tree.permission.label
+msgid "Permission:"
+msgstr "Povolení:"
+
+#: conify.grp_tree.depth.label
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hloubka:"
+
+#: conify.grp_tree.grantable.label
+msgid "Grantable:"
+msgstr "Půjčitelný:"
+
+#: conify.grp_tree.add_mapping_button.label
+msgid "Add Mapping"
+msgstr "Přidat zobrazení/mapování"
+
+#: conify.grp_tree.save_changes.label
+msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.grp_tree.remove_selected.label
+msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.js.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.js.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/conify.js.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,328 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev at list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-29 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa at stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOLDS
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Holds Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CAM
+msgid "Problem calling method to create new ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_TYPE
+msgid "New Type"
+msgstr "Nový typ"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING
+msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}"
+msgstr "Změny e-mailové adresy ${0} uloženy "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_ILL
+msgid "Saved changes to the ILL Address of ${0}"
+msgstr "Změny ILL adres ${0} uloženy "
+
+#: conify.js:HOLDABLE
+msgid "Holdable"
+msgstr "Je možné rezervovat"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_PERM_DATA
+msgid "Problem saving permission data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení povolovacích dat pro ${0} "
+
+#: conify.js:LABEL_GRANTABLE
+msgid "Grantable"
+msgstr "Půjčitelný"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_STATUS
+msgid "New ${0} status created"
+msgstr "Nový stav ${0} vytvořen"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_STATUS
+msgid "Problem saving ${0}"
+msgstr "Zadání uložení ${0} "
+
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_PERM_MAP
+msgid "New permission map created"
+msgstr "Nový přehled povolení vytvořen"
+
+#: conify.js:STATUS_DELETED
+msgid "${0} deleted"
+msgstr "${0} smazán"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION
+msgid "Problem creating new Permission"
+msgstr "Zadání vytvoření nového povolení"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PPL
+msgid "Problem calling method to create new permission"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_MAILING
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Mailing Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERMS
+msgid "Problem fetching perms"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_DELETE
+msgid "Are you sure you want to delete ${0}?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat ${0}? "
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PPL
+msgid "There are unsaved modified permissions. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené úpravy povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo Storno pro "
+"zrušení změn.  "
+
+#: conify.js:CONFIRM_UNSAVED_CHANGES
+msgid "There are unsaved changes to one or more organization types. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více typů organizací. Stiskněte OK pro "
+"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn.  "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOURS
+msgid "Problem fetching hours of operation for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_DESCRIPTION
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT
+msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type."
+msgstr "Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jeden typ organizace.  "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PHYSICAL
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Physical Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat fyzické adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_PERM_MAP
+msgid "Problem creating new Permission Map"
+msgstr "Zadání vytvoření nového přehledu povolení"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERM_MAPS
+msgid "Problem fetching perm maps"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_ILL
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching ILL Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"
+
+#: conify.js:ID
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP
+msgid "New child Group created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená skupina pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "New child Organization Type created for ${0}"
+msgstr "Nový odvozený typ organizace pro ${0} vytvořen"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "Problem creating child organizational unit"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené organizační jednotky"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_ORGS
+msgid "Problem fetching organizational unit data"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PERM_MAP
+msgid "Problem calling method to create new permission map"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CCS
+msgid "There are unsaved changes to one or more copy statuses. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více stavů výtisků. Stiskněte OK pro uložení "
+"změn nebo Storno pro zrušení změn.  "
+
+#: conify.js:OPAC_VISIBLE
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Vidielný OPAC"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_PHYSICAL
+msgid "Problem saving Physical Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat fyzické adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_MAILING
+msgid "Problem saving Mailing Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_HOLDS
+msgid "Problem saving Holds Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVE conify.js:SUCCESS_SAVING_DATA
+msgid "Saved changes to ${0}"
+msgstr "Změny uložené do ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOU
+msgid "Cannot delete ${0}, you need at least one organization unit."
+msgstr ""
+"Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jednu organizační jednotku.  "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOO
+msgid "Hours of Operation updated for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:NAME
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno/název"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "Problem creating child organization type"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozeného typu organizace"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA
+msgid "Problem saving data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0}"
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_AOU
+msgid "There are unsaved changes to one or more organizational units. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jedné nebo více organizačních jednotek. Stiskněte OK pro "
+"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA_CAM
+msgid "Problem saving data for ${0} ${1}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0} ${1}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_DELETED_PERM_MAP
+msgid "Permission mapping deleted"
+msgstr "Povolené mapování odstraněno"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_TYPES_AOUT
+msgid "Problem fetching organizational unit types"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_STATUS
+msgid "Problem creating new Status"
+msgstr "Zadání vytvoření nového stavu"
+
+#: conify.js:LABEL_DEPTH
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "New child Organizational Unit created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená organizační jednotka pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CCS
+msgid "Problem calling method to create new copy status"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_VALUE
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: conify.js:ERROR_ORPHANS
+msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist."
+msgstr "Nelze odstranit ${0}, podřízený ${1} stále existuje. "
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_PERMISSION
+msgid "New ${0} permission created"
+msgstr "Vytvořeno nové povolení ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING
+msgid "Problem deleting ${0}"
+msgstr "Zadání smazání ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CODE
+msgid "New ${0} ${1} created"
+msgstr "Vytvořen nový ${0} ${1}"
+
+#: conify.js:LABEL_TRANSLATION conify.js:TRANSLATION
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOLDS
+msgid "Saved changes to the Holds Address of ${0}"
+msgstr "Uložené změny adres rezervací ${0}"
+
+#: conify.js:LABEL_CODE
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_PERM_MAPPING
+msgid "Problem deleting permission mapping ${0}"
+msgstr "Zadání odstranění povolení mapování ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_GROUP
+msgid "Problem creating child Group"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené skupiny"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVE_PERM
+msgid "Saved permission changes to ${0}"
+msgstr "Uložené změny povolení do ${0}"
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_BRANCH
+msgid "New Branch"
+msgstr "Nová pobočka/nová oblast"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_GROUPS
+msgid "Problem fetching groups"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:STATUS_EDITING
+msgid "Now editing ${0}"
+msgstr "Nyní editovat ${0}"
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CAM
+msgid "There are unsaved changes to one or more ${0} codes. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více kódů ${0}. Stiskněte OK pro uložení změn "
+"nebo Storno pro zrušení změn.  "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_PHYSICAL
+msgid "Saved changes to the Physical Address of ${0}"
+msgstr "Uložené změny do fyzické adresy ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PGT
+msgid "Problem calling method to create child Group"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_AOUT
+msgid "Problem calling method to create child organization type"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_STATUSES
+msgid "Problem fetching statuses"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_GROUP
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_HOO
+msgid "Problem saving Hours of Operation data for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PGT
+msgid "There are unsaved modified permission maps. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny v přehledech povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo "
+"Storno pro zrušení změn.  "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_ILL
+msgid "Problem saving ILL Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/db.seed.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/db.seed.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/db.seed.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,3353 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev at list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: vqbrad.description:11
+msgid "Internal ID"
+msgstr "Interní ID"
+
+#: clm.value:vai
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: cblvl.value:i
+msgid "Integrating resource"
+msgstr "Integrace zdroje"
+
+#: clfm.value:u
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: clfm.value:p
+msgid "Poetry"
+msgstr "Poezie"
+
+#: ccs.name:6
+msgid "In transit"
+msgstr "V přepravě"
+
+#: clm.value:pau
+msgid "Palauan"
+msgstr "Palauština"
+
+#: ppl.description:115
+msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
+msgstr ""
+"Umožňuje uživateli vytvoření vícenásobné rezervace (dvě nebo více rezervací "
+"na jeden titul)"
+
+#: cza.label:5 cza.label:14
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: clm.value:kir
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr "Kyrgyzština"
+
+#: i18n_l.description:en-US
+msgid "American English"
+msgstr "Americká angličtina"
+
+# možná by bylo lepší užít číslo periodika
+#: cblvl.value:b
+msgid "Serial component part"
+msgstr "Číslo/svazek seriálu"
+
+#: clm.value:niu
+msgid "Niuean"
+msgstr "Niueština"
+
+#: clm.value:fat
+msgid "Fanti"
+msgstr "Fantiština"
+
+#: crcd.name:1
+msgid "7_days_0_renew"
+msgstr "7_dní_0_prodloužení"
+
+#: ppl.description:123
+msgid "Allow a user to un-bar a patron"
+msgstr "Umožňuje uživateli zrušit čárový kód čtenáře"
+
+#: clm.value:tig
+msgid "Tigré"
+msgstr "Tigrejština"
+
+#: clm.value:mas
+msgid "Masai"
+msgstr "Masajština"
+
+#: clm.value:bam
+msgid "Bambara"
+msgstr "Bambarština"
+
+#: clm.value:snd
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhština"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:7
+msgid "Example Branch 4"
+msgstr "Vzor pobočky 4"
+
+#: cam.description:b
+msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
+msgstr "Jednotka je určená dětem přibližně ve věku 6-8 let."
+
+#: clm.value:abk
+msgid "Abkhaz"
+msgstr "Abchazština"
+
+#: clm.value:sat
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#: clm.value:dua
+msgid "Duala"
+msgstr "Dualština"
+
+#: clm.value:ukr
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinština"
+
+#: clm.value:vot
+msgid "Votic"
+msgstr "Votiatština"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:5
+msgid "Example Branch 2"
+msgstr "Vzor pobočky 2"
+
+#: clfm.value:h
+msgid "Humor, satires, etc."
+msgstr "Humor, satira apod."
+
+#: ppl.description:43
+msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
+msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nového účtu na transakci"
+
+#: clm.value:bnt
+msgid "Bantu (Other)"
+msgstr "Bantuské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:kau
+msgid "Kanuri"
+msgstr "Kanuri"
+
+#: clm.value:umb
+msgid "Umbundu"
+msgstr "Umbundu"
+
+# nutná úprava dle kontextu. 10 haléřů za den se mi nelíbí
+#: crrf.name:2
+msgid "10_cent_per_day"
+msgstr "10_centů_za_den"
+
+#: ppl.description:41
+msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
+msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nové zúčtovatelné transakce"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:49
+msgid "Allow a user to delete another user container"
+msgstr "Umožňuje uživateli smazání obsah schránky jiného uživatele"
+
+#: clm.value:cel
+msgid "Celtic (Other)"
+msgstr "Keltské jazyky (ostatní)"
+
+#: cst.value:2
+msgid "Barred"
+msgstr "Zamezený"
+
+#: clm.value:hil
+msgid "Hiligaynon"
+msgstr "Hiligayonština"
+
+#: clm.value:kac
+msgid "Kachin"
+msgstr "Kačjinština"
+
+#: crmf.name:4
+msgid "overdue_max"
+msgstr "zpoždění_max"
+
+#: clfm.value:j
+msgid "Short stories"
+msgstr "Povídky"
+
+#: clm.value:pag
+msgid "Pangasinan"
+msgstr "Pangasinan"
+
+#: ppl.description:82
+msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
+msgstr "Umožňuje uživateli zjistit, který čtenář má daný výtisk vypůjčen"
+
+#: clm.value:pam
+msgid "Pampanga"
+msgstr "Pampangau"
+
+#: clm.value:nah
+msgid "Nahuatl"
+msgstr "Nahuatl"
+
+#: clm.value:yid
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: vqbrad.description:8
+msgid "Accession Number"
+msgstr "Přírůstkové číslo"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:117
+msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
+msgstr "Umožňuje uživateli aktualizovat uzavřené rozmezí dat pro danou lokaci"
+
+#: clm.value:cpp
+msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
+msgstr "Kreolština a jiné pidginy na základě portugalštiny"
+
+#: clm.value:ton
+msgid "Tongan"
+msgstr "Tongština"
+
+#: clm.value:ijo
+msgid "Ijo"
+msgstr "Idžo"
+
+#: clm.value:cai
+msgid "Central American Indian (Other)"
+msgstr "Indiánské jazyky Střední Ameriky (ostatní)"
+
+#: ccs.name:14
+msgid "Damaged"
+msgstr "Poškozený"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:132
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
+msgstr "Umožňuje užvateli přidat/odebrat čtenáře do/z \"KnihovníManažer\" skupiny"
+
+#: clm.value:sma
+msgid "Southern Sami"
+msgstr "Sami jazyky jižní"
+
+#: clm.value:kaw
+msgid "Kawi"
+msgstr "Kawi"
+
+#: ppl.description:20
+msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
+msgstr "Umožnuje uživateli import MARC záznamu pomocí Z39.50 rozhraní"
+
+#: clm.value:kal
+msgid "Kalâtdlisut"
+msgstr "Grónština"
+
+#: clm.value:kok
+msgid "Konkani"
+msgstr "Konkánština"
+
+#: clm.value:nau
+msgid "Nauru"
+msgstr "Naurština"
+
+#: cam.value:g
+msgid "General"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: clm.value:sas
+msgid "Sasak"
+msgstr "Sasakština"
+
+#: ccs.name:0
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: crcd.name:6
+msgid "35_days_1_renew"
+msgstr "35_dní_1_prodloužení"
+
+#: clm.value:zul
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zuluština"
+
+#: ppl.description:87
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
+msgstr "Umožňuje uživateli zobrazit všechny zprávy připojené k tituly"
+
+#: clm.value:geo
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínština"
+
+#: clm.value:arc
+msgid "Aramaic"
+msgstr "Aramejština"
+
+#: ppl.description:84
+msgid "Allow a user to register a new workstation"
+msgstr "Umožňuje uživateli registraci na novém počítači"
+
+#: clm.value:tir
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigriňa"
+
+#: clm.value:chk clm.value:-tru
+msgid "Truk"
+msgstr "Čukčtina"
+
+#: clm.value:tib
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetština"
+
+#: cza.label:7 cza.label:16 vqbrad.description:12
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: clm.value:inh
+msgid "Ingush"
+msgstr "Inguština"
+
+#: clm.value:dzo
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongka"
+
+#: clm.value:grn clm.value:-gua
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: clm.value:iii
+msgid "Sichuan Yi"
+msgstr "S'čchuanština"
+
+#: clm.value:btk
+msgid "Batak"
+msgstr "Batačtina"
+
+#: clm.value:div
+msgid "Divehi"
+msgstr "Divehi"
+
+#: clm.value:sga
+msgid "Irish, Old (to 1100)"
+msgstr "Irština, stará (do 1100)"
+
+#: clm.value:kru
+msgid "Kurukh"
+msgstr "Kurukh"
+
+#: clm.value:her
+msgid "Herero"
+msgstr "Hererština"
+
+#: crcd.name:3
+msgid "3_months_0_renew"
+msgstr "3_měsíce_0_prodloužení"
+
+#: ppl.description:7
+msgid "Allow a user to place a volume level hold"
+msgstr "Umožňuje uživateli rezervaci svazku"
+
+#: clm.value:lav
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšština"
+
+#: clm.value:eng
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: ppl.description:55
+msgid "Allow a user to edit copies in batch"
+msgstr "Umožňuje uživateli editovat exempláře ve skupině"
+
+#: cifm.value:d
+msgid "Large print"
+msgstr "Velký výtisk"
+
+#: clm.value:scr
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatština"
+
+#: cam.value:j
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Pro mládež"
+
+#: clm.value:chi
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: ppl.description:51
+msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
+msgstr "Umožňuje přidávat jiné uživatele do povolených skupin"
+
+#: ppl.description:11
+msgid "Allow a user to view another user's holds"
+msgstr "Umožnuje zobrazení rezervací jiného uživatele"
+
+#: clm.value:iku
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: clm.value:mun
+msgid "Munda (Other)"
+msgstr "Mundské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:pli
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
+
+#: cza.label:3 cza.label:12
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: ppl.description:119
+msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
+msgstr "Umožňuje smazání nezkatalogizovaný typ"
+
+#: clm.value:yap
+msgid "Yapese"
+msgstr "Yapese"
+
+#: clm.value:ara
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: clm.value:ven
+msgid "Venda"
+msgstr "Vendština"
+
+#: ppl.description:34
+msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
+msgstr ""
+"Umožňuje zobrazit uživatelská oprávnění v editoru uživatelských oprávnění"
+
+#: pgt.name:3
+msgid "Staff"
+msgstr "Personál"
+
+#: ppl.description:134
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Superkatalogizace\""
+
+#: clm.value''in:gwi
+msgid "Gwich"
+msgstr "Gwich'in"
+
+#: clm.value:iro
+msgid "Iroquoian (Other)"
+msgstr "Irokézské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:ori
+msgid "Oriya"
+msgstr "Urijština"
+
+#: ppl.description:125
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Uživatel\" "
+
+#: clm.value:ipk
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: i18n_l.name:en-CA
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Angličtina (Kanada)"
+
+#: clm.value:hin
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindština"
+
+#: clm.value:ewo
+msgid "Ewondo"
+msgstr "Ewondo"
+
+#: cza.label:1 cza.label:10
+msgid "Title Control Number"
+msgstr "Kontrolní číslo titulu"
+
+#: ppl.description:138
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count"
+msgstr "Umožňuje prodloužení exempláře i po dosažení maxima prodloužení"
+
+#: ppl.description:139
+msgid "Allow staff to override checkout count failure"
+msgstr "Umožňuje personálu překonat chybu výpůjčky"
+
+#: clm.value:hun
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarština"
+
+#: clfm.value:f
+msgid "Novels"
+msgstr "Novely"
+
+#: clm.value:wol
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolofština"
+
+#: clm.value:bos
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosenština"
+
+#: clm.value:rom
+msgid "Romani"
+msgstr "Romština"
+
+#: clm.value:vie
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamština"
+
+#: aout.opac_label:4
+msgid "This Specialized Library"
+msgstr "Specializovaná knihovna"
+
+#: clm.value:mnc
+msgid "Manchu"
+msgstr "Mandžuština"
+
+#: aou.name:1
+msgid "Example Consortium"
+msgstr "Příklad konsorcia"
+
+#: clm.value:rus
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: clm.value:gba
+msgid "Gbaya"
+msgstr "Gbaja"
+
+#: clm.value:luo
+msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+msgstr "Luo (Keňa a Tanzánie)"
+
+#: clm.value:tiv
+msgid "Tiv"
+msgstr "Tivština"
+
+#: clm.value:und
+msgid "Undetermined"
+msgstr "Neurčitý"
+
+#: cam.description:f
+msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
+msgstr ""
+"Exemplář zaměřený na specifickou skupinu uživatelů a způsob prezentace činí "
+"exemplář nezajímavým pro jinou skupinu"
+
+#: ppl.description:90
+msgid "Allow a user to create a new title note"
+msgstr "Umožňuje vytvoření nové poznámky k titlu"
+
+#: cnal.name:3
+msgid "No Access"
+msgstr "Nepřístupné"
+
+# grocery - předpokládám že košík uživatele
+#: ppl.description:17
+msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
+msgstr ""
+"Umožňuje zobrazení košík nebo výpůjčky jiného uživatele v kontě; duplikát "
+"ZOBRAZENÍ_TRANSAKCÍ"
+
+#: clfm.value:1
+msgid "Fiction (not further specified)"
+msgstr "Beletrie (bez další specifikace)"
+
+#: ppl.description:108
+msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
+msgstr "Umožňuje vypůjčit/vrátit exemplář, který má připojené upozornění"
+
+#: clm.value:bra
+msgid "Braj"
+msgstr "Bradžština"
+
+#: clm.value:bat
+msgid "Baltic (Other)"
+msgstr "Baltské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:tso
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+# Bookmobile - pojízdná knihovna
+#: aout.opac_label:5
+msgid "Your Bookmobile"
+msgstr "Váš bibliobus"
+
+# velice nejistý překlad
+#: clfm.description:i
+msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
+msgstr "Exemplář je jediný odpovídající zadání nebo sbírce."
+
+#: citm.value:m
+msgid "Computer file"
+msgstr "Počítačový soubor"
+
+#: clm.value:phi
+msgid "Philippine (Other)"
+msgstr "Filipínské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:ger
+msgid "German"
+msgstr "Německy"
+
+#: ppl.description:131
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
+msgstr ""
+"Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny  \"LokálníAdmministrace\""
+
+#: clm.value:sla
+msgid "Slavic (Other)"
+msgstr "Slovanské jazyky (ostatní)"
+
+#: ppl.description:33
+msgid "Allow a user to place an item in transit"
+msgstr "Umožňuje uživateli umístit exemplář do přepravy"
+
+#: clm.value:baq
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskičtina"
+
+#: clm.value:tum
+msgid "Tumbuka"
+msgstr "Tumbukština"
+
+#: ppl.description:27
+msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
+msgstr ""
+"Umožňuje uživateli prodloužení exempláře, i když je na něj zadaná rezervace"
+
+#: cbs.source:1
+msgid "oclc"
+msgstr "oclc"
+
+# vůbec nerozumím, co tím autor myslel
+#: ppl.description:71
+msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
+msgstr "Uživatel může smazat statistickou kategorii mapy záznamu"
+
+#: clm.value:mdr
+msgid "Mandar"
+msgstr "Mandar"
+
+#: cblvl.value:a
+msgid "Monographic component part"
+msgstr "Dílčí část monografie"
+
+#: clfm.description:p
+msgid "The item is a poem or collection of poems."
+msgstr "Jednotka je báseň nebo sbírka básní"
+
+# není mi jasná souvislost s language
+#: citm.value:t
+msgid "Manuscript language material"
+msgstr "Rukopisný materiál"
+
+#: clm.value:che
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenština"
+
+#: clm.value:nzi
+msgid "Nzima"
+msgstr "Nzima"
+
+#: clm.value:dut
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemština"
+
+#: cnct.name:1
+msgid "Paperback Book"
+msgstr "Brožovaná kniha"
+
+#: clm.value:eka
+msgid "Ekajuk"
+msgstr "Ekajuk"
+
+#: clm.value:grb
+msgid "Grebo"
+msgstr "Grebo"
+
+#: crcd.name:2
+msgid "28_days_2_renew"
+msgstr "28_dní_2_prodlouižení"
+
+#: clm.value:nep
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepálština"
+
+#: ppl.description:127
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny  \"Personál\""
+
+#: clm.value:sms
+msgid "Skolt Sami"
+msgstr "Skolt Sami"
+
+#: clm.value:nbl
+msgid "Ndebele (South Africa)"
+msgstr "Ndebelština (Jižní Afrika)"
+
+#: ccs.name:4
+msgid "Missing"
+msgstr "Ztráta"
+
+#: clm.value:wel
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velština"
+
+#: clm.value:ota
+msgid "Turkish, Ottoman"
+msgstr "Turečtina, osmanská"
+
+#: cza.label:6 cza.label:15 vqbrad.description:6
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: clm.value:goh
+msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+msgstr "Němčina, horní, starší doba (cca 750-1050)"
+
+# nechápu význam
+#: ppl.description:70
+msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
+msgstr "Umožňuje smazání statistického záznamu čtenáře"
+
+#: clm.value:tem
+msgid "Temne"
+msgstr "Temne"
+
+#: clm.value:jpr
+msgid "Judeo-Persian"
+msgstr "Judeo-perština"
+
+#: clm.value:day
+msgid "Dayak"
+msgstr "Dajáčtina"
+
+#: clm.value:gon
+msgid "Gondi"
+msgstr "Góndština"
+
+#: ppl.description:28
+msgid "Allow a user to create another user"
+msgstr "Umožňuje vytvoření jiného uživatele"
+
+#: clm.value:bak
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baškirština"
+
+#: clm.value:kam
+msgid "Kamba"
+msgstr "Kambština"
+
+# podumat nad překladem
+#: ppl.description:4
+msgid "Allow a user to log in to the staff client"
+msgstr "Umožňuje přihlášení do klienta personálu"
+
+#: i18n_l.name:es-MX
+msgid "Spanish (Mexico)"
+msgstr "Španělština (Mexiko)"
+
+#: citm.value:i
+msgid "Nonmusical sound recording"
+msgstr "Nehudební zvukový záznam"
+
+#: pgt.name:2
+msgid "Patrons"
+msgstr "Čtenáři"
+
+#: ppl.description:102
+msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
+msgstr "Umožňuje uživateli změnu data vrácení exempláře na jakékoliv jiné datum"
+
+#: ppl.description:76
+msgid "Allow a user to create a new copy location"
+msgstr "Umožňuje vytvoření novou lokaci jednotky"
+
+#: clm.value:nso
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Severní sothoština"
+
+#: crcd.name:8
+msgid "1_hour_2_renew"
+msgstr "1_hodina_2_prodloužení"
+
+# nutný kontext
+#: clfm.value:i
+msgid "Letters"
+msgstr "Dopisy"
+
+#: clm.value:mak
+msgid "Makasar"
+msgstr "Makasarština"
+
+#: clm.value:afa
+msgid "Afroasiatic (Other)"
+msgstr "Afroasijské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:bih
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihárština"
+
+#: clm.value:ine
+msgid "Indo-European (Other)"
+msgstr "Indoevropské jazyky (jiné)"
+
+#: clm.value:kin
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwandština"
+
+#: clm.value:ile
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: ccs.name:12
+msgid "Reserves"
+msgstr "Rezervy"
+
+#: clm.value:heb
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: clm.value:lit
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevština "
+
+#: clm.value:epo clm.value:-esp
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:67
+msgid "User may delete a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje smazání statistické kategorie exempláře"
+
+#: clm.value:cpf
+msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
+msgstr "Kreolština a pigdin, vycházející z francouzštiny (ostatní)"
+
+#: clm.value:ssw clm.value:-swz
+msgid "Swazi"
+msgstr "Svatština"
+
+#: clm.value:-lap clm.value:smi
+msgid "Sami"
+msgstr "Sami jazyky"
+
+# nechápu význam
+#: ppl.description:65
+msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
+msgstr "Umožňuje odkázat exemplář na záznam ve statistické kategorii"
+
+#: clm.value:inc
+msgid "Indic (Other)"
+msgstr "Indo-árijské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:tel
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: cza.label:4 cza.label:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+# nutný kontext
+#: cbs.source:2
+msgid "System Local"
+msgstr "Lokální systém"
+
+#: ppl.description:48
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to see what another user has checked out"
+msgstr "Umožňuje zobrazit jaké dokumenty má jiný čtenář půjčené"
+
+#: clm.value:new
+msgid "Newari"
+msgstr "Névárština"
+
+#: aout.name:4
+msgid "Sub-library"
+msgstr "Dílčí knihovna"
+
+#: crcd.name:5
+msgid "2_months_2_renew"
+msgstr "2_měsíce_2_prodloužení"
+
+#: cnal.name:2
+msgid "Unfiltered"
+msgstr "Netříděné"
+
+#: ppl.description:133
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
+msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatelů do/ze skupiny \"Kat1\" "
+
+#: ppl.description:25
+msgid "Allow a user to edit a copy"
+msgstr "Umožňuje editaci exempláře"
+
+# není mi to jasné
+#: ppl.description:61
+msgid "User may update a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje aktualizaci statistické kategorie exempláře"
+
+#: clm.value:ful
+msgid "Fula"
+msgstr "Fulahština"
+
+#: cifm.value:a
+msgid "Microfilm"
+msgstr "Mikrofilm"
+
+#: clm.value:nub
+msgid "Nubian languages"
+msgstr "Núbijské jazyky"
+
+#: clm.value:arm i18n_l.name:hy-AM i18n_l.description:hy-AM
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménština"
+
+#: clm.value:sad
+msgid "Sandawe"
+msgstr "Sandawština"
+
+#: ppl.description:126
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
+msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny \"Čtenář\""
+
+#: clfm.description:s
+msgid "The item is a speech or collection of speeches."
+msgstr "Jednotka je projev nebo sbírkou projevů"
+
+#: clm.value:bad
+msgid "Banda"
+msgstr "Banda"
+
+#: clm.value:tam
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilština"
+
+#: clm.value:aus
+msgid "Australian languages"
+msgstr "Australské jazky"
+
+#: cam.value:
+msgid "Unknown or unspecified"
+msgstr "Neznámý nebo nespecifikovaný"
+
+#: ppl.description:10 ppl.description:13 ppl.description:35
+msgid "* no longer applicable"
+msgstr "* již se neužívá"
+
+#: cblvl.value:m
+msgid "Monograph/Item"
+msgstr "Monografie/Jednotka"
+
+# není moc šikovný překlad
+#: ppl.description:103
+msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
+msgstr "Umožňuje překonání užvatelských oprávnění pro výpůjčku "
+
+#: clm.value:pus
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paštština"
+
+#: cifm.value:b
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Mikrofiš"
+
+#: clm.value:wln
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valonština"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:112
+msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
+msgstr ""
+"Umožňuje zakázat přepravu jednotky pokud uživatel není v cílové kniihovně"
+
+#: clm.value:din
+msgid "Dinka"
+msgstr "Dinkština"
+
+#: clm.value:chu
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Církevní slověnština"
+
+#: clm.value:nno
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norština (Nynorsk)"
+
+#: clm.value:lam
+msgid "Lamba"
+msgstr "Lambština"
+
+#: clm.value:mic
+msgid "Micmac"
+msgstr "Micmac"
+
+#: clm.value:-gag clm.value:glg
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijština"
+
+#: clm.value:mad
+msgid "Madurese"
+msgstr "Madurština"
+
+#: clm.value:kmb
+msgid "Kimbundu"
+msgstr "Kimbundština"
+
+#: clm.value:ssa
+msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+msgstr "Nilsko-saharské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:sag
+msgid "Sango (Ubangi Creole)"
+msgstr "Sangština (Ubangi Creole)"
+
+#: clm.value:kha
+msgid "Khasi"
+msgstr "Khasi"
+
+#: clm.value:man
+msgid "Mandingo"
+msgstr "Mandingština"
+
+#: clm.value:mah
+msgid "Marshallese"
+msgstr "Maršalština"
+
+#: clm.value:yao
+msgid "Yao (Africa)"
+msgstr "Jaoština (Afrika)"
+
+#: clm.value:mar
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maráthština"
+
+#: clm.value:slv
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinština"
+
+#: clm.value:sal
+msgid "Salishan languages"
+msgstr "Salishské jazyky"
+
+#: pgt.name:4
+msgid "Catalogers"
+msgstr "Katalogizátoři"
+
+#: ppl.description:152
+msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
+msgstr "Umožňuje definovat, ke kterým funkcím má člen personálu oprávnění."
+
+#: clm.value:san
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrt"
+
+#: ccs.name:9
+msgid "On order"
+msgstr "Na objednávku"
+
+#: clfm.value:e
+msgid "Essays"
+msgstr "Eseje"
+
+# nutný kontext
+#: aout.opac_label:2
+msgid "Local Library System"
+msgstr "Lokální knihovní systém "
+
+#: cifm.value:r
+msgid "Regular print reproduction"
+msgstr "Reprodukce běžným písmem"
+
+#: clm.value:elx
+msgid "Elamite"
+msgstr "Elamština"
+
+#: ppl.description:53
+msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
+msgstr "Umožňuje zobrazení skupin oprávnění jiných uživatelů"
+
+#: clm.value:ady
+msgid "Adygei"
+msgstr "Adygei"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:57
+msgid "User may create a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje vytvoření statistické kategorie jednotky"
+
+#: clm.value:nor
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norština"
+
+#: clm.value:lug
+msgid "Ganda"
+msgstr "Ganda"
+
+#: aout.opac_label:1
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Kdekoliv"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:6
+msgid "Example Branch 3"
+msgstr "Příklad pobočky 3"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:4
+msgid "Example Branch 1"
+msgstr "Příklad pobočky 1"
+
+#: clm.value:lah
+msgid "Lahnda"
+msgstr "Lahndština"
+
+#: clm.value:hit
+msgid "Hittite"
+msgstr "Chetitština"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:118
+msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
+msgstr "Umožňuje vytvoření nového uzavřeného data pro lokaci"
+
+#: clm.value:tuk
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenština"
+
+#: cam.description:j
+msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je určen pro děti a mládež, přibližné věkové skupiny 0-15 "
+"let."
+
+#: clm.value:suk
+msgid "Sukuma"
+msgstr "Sukuma"
+
+#: citm.value:p
+msgid "Mixed materials"
+msgstr "Smíšené materiály"
+
+#: ppl.description:72
+msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet nový nezkatalogizovaý typ exempláře"
+
+#: ccs.name:8
+#, fuzzy
+msgid "On holds shelf"
+msgstr "Na rezervace knih"
+
+#: aout.name:5
+msgid "Bookmobile"
+msgstr "Pojízdná knihovna"
+
+#: clm.value:ypk
+msgid "Yupik languages"
+msgstr "Yupik jazyky"
+
+#: clm.value:tvl
+msgid "Tuvaluan"
+msgstr "Tuvaluan"
+
+#: ppl.description:54
+msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli rozhodnout, jestli jiný uživatel může odhlásit exemplář"
+
+#: ppl.description:104
+msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
+msgstr "Povolit uživateli překonat copy_is_reference událost"
+
+#: clm.value:bej
+msgid "Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: clm.value:gem
+msgid "Germanic (Other)"
+msgstr "Germánské (Ostatní)"
+
+#: cza.label:9 cza.label:18
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ exempláře"
+
+#: clm.value:kab
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabyle"
+
+#: crcd.name:10
+msgid "14_days_2_renew"
+msgstr "14_dní_2_obnovit"
+
+#: ppl.description:15
+msgid "Allow a user to renew items"
+msgstr "Povolit uživateli obnovit exempláře"
+
+#: cit.name:2
+msgid "SSN"
+msgstr "SSN"
+
+#: clm.value:got
+msgid "Gothic"
+msgstr "gótština"
+
+#: clm.value:tmh
+#, fuzzy
+msgid "Tamashek"
+msgstr "Tamashek"
+
+#: clm.value:kaa
+msgid "Kara-Kalpak"
+msgstr "Kara-Kalpak"
+
+#: clm.value:swa
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahilština"
+
+#: clm.value:car
+msgid "Carib"
+msgstr "Karibština"
+
+#: clm.value:sam
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan Aramaic"
+msgstr "Samaritan Aramaic"
+
+#: clm.value:chr
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ccs.name:5
+msgid "In process"
+msgstr "V procesu"
+
+#: ppl.description:78
+msgid "Allow a user to delete a copy location"
+msgstr "Povolit uživateli mazání umístění exempláře"
+
+#: clm.value:mag
+#, fuzzy
+msgid "Magahi"
+msgstr "Magahi"
+
+#: clm.value:paa
+msgid "Papuan (Other)"
+msgstr "Papuánština (ostatní)"
+
+#: clm.value:-mla clm.value:mlg
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: clm.value:tli
+#, fuzzy
+msgid "Tlingit"
+msgstr "Tlingit"
+
+#: clm.value:mao
+#, fuzzy
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: clm.value:frm
+msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+msgstr "Francouzština, střední (cca 1400-1600)"
+
+#: clm.value:bai
+#, fuzzy
+msgid "Bamileke languages"
+msgstr "Bamileke jazyky"
+
+#: clm.value:ibo
+#, fuzzy
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igbo"
+
+#: clm.value:lad
+#, fuzzy
+msgid "Ladino"
+msgstr "Ladino"
+
+#: clm.value:cat
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánština"
+
+#: clm.value:srr
+#, fuzzy
+msgid "Serer"
+msgstr "Serer"
+
+#: cam.value:e
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělý"
+
+#: ppl.description:42
+msgid "Allow a user may view another user's transactions"
+msgstr "Povolit uživateli prohlédnout transakce jiného uživatele"
+
+#: clm.value:phn
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phoenician"
+
+#: clm.value:wen
+#, fuzzy
+msgid "Sorbian languages"
+msgstr "Sorbian jazyky"
+
+#: cam.value:a
+msgid "Preschool"
+msgstr "Předškolní"
+
+#: clm.value:sel
+#, fuzzy
+msgid "Selkup"
+msgstr "Selkup"
+
+#: clm.value:bal
+#, fuzzy
+msgid "Baluchi"
+msgstr "Baluchi"
+
+#: clm.value:pan
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: clm.value:oss
+#, fuzzy
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osetština"
+
+#: clm.value:raj
+#, fuzzy
+msgid "Rajasthani"
+msgstr "Rajasthani"
+
+#: clm.value:non
+msgid "Old Norse"
+msgstr "Starý severský"
+
+#: ppl.description:77
+msgid "Allow a user to update a copy location"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat umístění exempláře"
+
+#: clm.value:hau
+#, fuzzy
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: clm.value:kut
+#, fuzzy
+msgid "Kutenai"
+msgstr "Kutenai"
+
+#: clm.value:mol
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavština"
+
+#: ppl.description:111
+msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
+msgstr "Povolit uživateli "
+
+#: clm.value:lol
+#, fuzzy
+msgid "Mongo-Nkundu"
+msgstr "Mongo-Nkundu"
+
+#: clm.value:kum
+#, fuzzy
+msgid "Kumyk"
+msgstr "Kumyk"
+
+#: vqbrad.description:14
+msgid "Edition"
+msgstr "Edice"
+
+#: clm.value:ava
+#, fuzzy
+msgid "Avaric"
+msgstr "Avaric"
+
+#: ppl.description:22
+msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
+msgstr ""
+"Povolit uživateli editovat svazky - potřebné pro sloučení záznamů. Toto je "
+"duplikát VOLUME_UPDATE; uživatel musí mít oprávnění na odpovídající úrovni "
+"pro sloučení záznamů."
+
+#: clm.value:mos
+msgid "Mooré"
+msgstr "Mooré"
+
+#: ppl.description:101
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
+msgstr "Povolit uživateli vykonat offline zápis skupiny"
+
+#: clm.value:gmh
+#, fuzzy
+msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+msgstr "Germánština, Middle High (cca 1050-1500)"
+
+#: ppl.description:81
+msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli vidět, jestli jiný uživatel má oprávnění umístit rezervaci "
+"na daný exemplář"
+
+#: cza.label:2 cza.label:11 vqbrad.description:5
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: clm.value:mai
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#: pgt.name:5
+#, fuzzy
+msgid "Circulators"
+msgstr "výpůjčky"
+
+#: clm.value:tai
+#, fuzzy
+msgid "Tai (Other)"
+msgstr "Tai (Ostatní)"
+
+#: clm.value:tpi
+msgid "Tok Pisin"
+msgstr "Tok Pisin"
+
+#: clm.value:bin
+#, fuzzy
+msgid "Edo"
+msgstr "Edo"
+
+#: cit.name:3
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: clm.value:peo
+msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
+msgstr "Stará perština (cca 600-400 př. Kr.)"
+
+#: citm.value:k
+#, fuzzy
+msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
+msgstr "Dvojrozměrná neprojektovaná grafika"
+
+#: clm.value:ban
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinese"
+
+#: clm.value:tkl
+#, fuzzy
+msgid "Tokelauan"
+msgstr "Tokelauan"
+
+#: clm.value:doi
+#, fuzzy
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dogri"
+
+#: clm.value:pro
+#, fuzzy
+msgid "Provençal (to 1500)"
+msgstr "Provensálština (do 1500)"
+
+#: clm.value:lim
+#, fuzzy
+msgid "Limburgish"
+msgstr "Limburgish"
+
+#: clm.value:egy
+#, fuzzy
+msgid "Egyptian"
+msgstr "Egypština"
+
+#: vqbrad.description:7
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: clm.value:tyv
+#, fuzzy
+msgid "Tuvinian"
+msgstr "Tuvinian"
+
+#: citm.value:o
+#, fuzzy
+msgid "Kit"
+msgstr "Kit"
+
+#: acpl.name:1
+#, fuzzy
+msgid "Stacks"
+msgstr "Regály"
+
+#: clm.value:mul
+msgid "Multiple languages"
+msgstr "Vícenásobné jazyky"
+
+#: clm.value:mlt
+#, fuzzy
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
+
+#: clm.value:asm
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: ppl.description:88
+msgid "Allow a user to create a new copy note"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet nové poznámky exempláře"
+
+#: pgt.name:10
+msgid "Local System Administrator"
+msgstr "Místní správce systému"
+
+#: cza.label:8 cza.label:17 vqbrad.description:13
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum zveřejnění"
+
+#: ppl.description:16
+msgid "Allow a user to view bill details"
+msgstr "Povolit uživateli vidět detaily účtu"
+
+#: clm.value:gaa
+#, fuzzy
+msgid "Gã"
+msgstr "Gã"
+
+#: clm.value:tsn clm.value:-tsw
+#, fuzzy
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: clm.value:lat
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ppl.description:62
+msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat záznam v uživatelově statistické kategorii"
+
+#: clm.value:cop
+msgid "Coptic"
+msgstr "Coptic"
+
+#: crmf.name:5
+msgid "overdue_equip_min"
+msgstr "overdue_equip_min"
+
+#: clm.value:ltz
+#, fuzzy
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: clm.value:-fri clm.value:fry
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
+
+#: clm.value:myn
+#, fuzzy
+msgid "Mayan languages"
+msgstr "Májské jazyky"
+
+#: clm.value:por
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalština"
+
+#: clm.value:ace
+msgid "Achinese"
+msgstr "Achinese"
+
+#: cit.name:1
+msgid "Drivers License"
+msgstr "Řidičský průkaz"
+
+#: ppl.description:38
+msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář jako 'chybějící'"
+
+#: ppl.description:69
+msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může odstranit záznam ze statistické kategorie exempláře"
+
+#: ppl.description:140
+#, fuzzy
+msgid "Allow staff to override overdue count failure"
+msgstr "Povolit zaměstnancům anulovat počet selhání"
+
+#: clm.value:ter
+#, fuzzy
+msgid "Terena"
+msgstr "Terena"
+
+#: clm.value:ave
+#, fuzzy
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: clm.value:min
+#, fuzzy
+msgid "Minangkabau"
+msgstr "Minangkabau"
+
+#: clm.value:him
+#, fuzzy
+msgid "Himachali"
+msgstr "Himachali"
+
+#: ppl.description:147
+msgid "Allow a user to run reports"
+msgstr "Povolit uživateli spustit zprávy"
+
+#: clm.value:znd
+msgid "Zande"
+msgstr "Zande"
+
+#: clm.value:fro
+#, fuzzy
+msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
+msgstr "Francouzština, Starý (cca 842-1400)"
+
+#: ppl.description:39
+msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář jako 'požadavky vráceny'"
+
+#: clm.value:sit
+#, fuzzy
+msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+msgstr "Sino-Tibetan (Ostatní)"
+
+#: i18n_l.description:en-CA
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadská Angličtina"
+
+#: clm.value:-eth clm.value:gez
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopština"
+
+#: vqarad.description:1
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ppl.description:83
+msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
+msgstr "Povolit uživateli vykonat Z39.50 dotazy na vzdálené servery"
+
+#: ccs.name:13
+#, fuzzy
+msgid "Discard/Weed"
+msgstr "Vyřadit/Plevel"
+
+#: ppl.description:110
+msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
+msgstr "Povolit uživateli měnit chybějící stav exempláře"
+
+#: clm.value:jpn
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: clm.value:cor
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: clm.value:bul
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharština"
+
+#: clm.value:roa
+msgid "Romance (Other)"
+msgstr "Románština (Ostatní)"
+
+#: ppl.description:32
+msgid "Allow a user to check in a copy"
+msgstr "Povolit uživateli kontrolovat exemplář"
+
+#: clm.value:yor
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: clm.value:arw
+#, fuzzy
+msgid "Arawak"
+msgstr "Arawak"
+
+#: clm.value:nyn
+#, fuzzy
+msgid "Nyankole"
+msgstr "Nyankole"
+
+#: clm.value:fre
+msgid "French"
+msgstr "Francouzština"
+
+#: clm.value:tog
+#, fuzzy
+msgid "Tonga (Nyasa)"
+msgstr "Tonga (Nyasa)"
+
+#: clm.value:ben
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálština"
+
+#: clm.value:bas
+#, fuzzy
+msgid "Basa"
+msgstr "Basa"
+
+#: ppl.description:106
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli půjčit nebo vrátit exemplář, který má status 'požadavek "
+"vrácen'"
+
+#: ppl.description:36
+msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
+msgstr "Povolit uživateli zaznamenávat platy ve fakturovacím rozhraní"
+
+#: clfm.value:s
+msgid "Speeches"
+msgstr "Řeči"
+
+#: clm.value:kos clm.value:-kus
+#, fuzzy
+msgid "Kusaie"
+msgstr "Kusaie"
+
+#: clm.value:nap
+msgid "Neapolitan Italian"
+msgstr "Neapolská italština"
+
+#: clm.value:fin
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnish"
+
+#: clm.value:sun
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: clm.value:alb
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánština"
+
+#: ppl.description:96
+msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
+msgstr "Povolit uživateli vidět oznámení připojené k rezervaci"
+
+#: clm.value:osa
+#, fuzzy
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: vqbrad.description:10
+msgid "TCN Source"
+msgstr "TCN zdroj"
+
+#: ppl.description:44
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
+msgstr "Povolit uživateli vidět jiné uživatelské kontejnery (skupiny)"
+
+#: clm.value:-tag clm.value:tgl
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: clm.value:scc
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbština"
+
+#: clm.value:ast
+#, fuzzy
+msgid "Bable"
+msgstr "Bable"
+
+#: cblvl.value:d
+#, fuzzy
+msgid "Subunit"
+msgstr "Subunit"
+
+#: clm.value:ita
+msgid "Italian"
+msgstr "Italština"
+
+#: clm.value:chb
+#, fuzzy
+msgid "Chibcha"
+msgstr "Chibcha"
+
+#: aou.name:8
+msgid "Example Sub-library 1"
+msgstr "Příklad část knihovny 1"
+
+#: clm.value:nav
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: clm.value:mno
+#, fuzzy
+msgid "Manobo languages"
+msgstr "Manobo jazyky"
+
+#: clm.value:cha
+#, fuzzy
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: clm.value:lua
+msgid "Luba-Lulua"
+msgstr "Luba-Lulua"
+
+#: ppl.description:79
+msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit transit_copy object pro přesun exempláře "
+
+#: clm.value:wak
+#, fuzzy
+msgid "Wakashan languages"
+msgstr "Wakashan jazyky"
+
+#: clm.value:amh
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: clm.value:cze
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: clm.value:-taj clm.value:tgk
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: clm.value:rap
+#, fuzzy
+msgid "Rapanui"
+msgstr "Rapanui"
+
+#: clm.value:urd
+#, fuzzy
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ppl.description:24
+msgid "Allow a user to create a new copy object"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nový předmět exempláře"
+
+#: clm.value:loz
+#, fuzzy
+msgid "Lozi"
+msgstr "Lozi"
+
+#: ppl.description:60
+msgid "User may update a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat statistickou kategorii uživatele"
+
+#: ppl.description:149
+msgid "Allow a user to view report output"
+msgstr "Povolit uživateli vidět zprávu na výstupu"
+
+#: clm.value:gor
+#, fuzzy
+msgid "Gorontalo"
+msgstr "Gorontalo"
+
+#: clm.value:chg
+#, fuzzy
+msgid "Chagatai"
+msgstr "Chagatai"
+
+#: ppl.description:89
+msgid "Allow a user to create a new volume note"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit novou poznámku svazku"
+
+#: crcd.name:9
+msgid "28_days_0_renew"
+msgstr "28_dní_0_obnovit"
+
+#: ccs.name:11
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizovat"
+
+#: crcd.name:4
+msgid "3_days_1_renew"
+msgstr "3_dni_1_obnovit"
+
+#: clm.value:vol
+#, fuzzy
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: clm.value:art
+#, fuzzy
+msgid "Artificial (Other)"
+msgstr "Artificial (Ostatní)"
+
+#: clm.value:nia
+#, fuzzy
+msgid "Nias"
+msgstr "Nias"
+
+#: clm.value:arn
+#, fuzzy
+msgid "Mapuche"
+msgstr "Mapuche"
+
+#: vqbrad.description:9
+msgid "TCN Value"
+msgstr "TCN hodnota"
+
+#: clm.value:uig
+#, fuzzy
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: clm.value:chy
+#, fuzzy
+msgid "Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: clfm.description:u
+msgid "The literary form of the item is unknown."
+msgstr "Literární forma exempláře je neznámá."
+
+#: clm.value:fon
+#, fuzzy
+msgid "Fon"
+msgstr "Fon"
+
+#: clm.value:awa
+#, fuzzy
+msgid "Awadhi"
+msgstr "Awadhi"
+
+#: clm.value:cre
+#, fuzzy
+msgid "Cree"
+msgstr "Cree"
+
+#: clm.value:oto
+#, fuzzy
+msgid "Otomian languages"
+msgstr "Otomian jazyky"
+
+#: clm.value:nym
+#, fuzzy
+msgid "Nyamwezi"
+msgstr "Nyamwezi"
+
+#: clm.value:ind
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéština"
+
+#: cst.value:1
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrý"
+
+#: clm.value:den
+#, fuzzy
+msgid "Slave"
+msgstr "Otrok"
+
+#: clm.value:haw
+#, fuzzy
+msgid "Hawaiian"
+msgstr "Hawaiian"
+
+#: czs.label:loc
+msgid "Library of Congress"
+msgstr "Kongresová knihovna"
+
+#: clm.value:sid
+#, fuzzy
+msgid "Sidamo"
+msgstr "Sidamo"
+
+#: ppl.description:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to void a bill"
+msgstr "Povoit uživateli neplatný účet"
+
+#: clm.value:sin clm.value:-snh
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: clm.value:ada
+#, fuzzy
+msgid "Adangme"
+msgstr "Adangme"
+
+#: clm.value:tha
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaiština"
+
+#: clm.value:afr
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikánština"
+
+#: citm.value:a
+msgid "Language material"
+msgstr "Jazyková materiál"
+
+#: ppl.description:31
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
+msgstr "Povolit uživateli vidět jiný uživatelův záznam"
+
+#: vqbrad.description:4
+msgid "Pagination"
+msgstr "Stránkování"
+
+#: clm.value:uga
+#, fuzzy
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: clm.value:uzb
+#, fuzzy
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: clm.value:ira
+msgid "Iranian (Other)"
+msgstr "Íránština (Ostatní)"
+
+#: clm.value:zen
+#, fuzzy
+msgid "Zenaga"
+msgstr "Zenaga"
+
+#: clm.value:bug
+#, fuzzy
+msgid "Bugis"
+msgstr "Bugis"
+
+#: ccs.name:7
+#, fuzzy
+msgid "Reshelving"
+msgstr "Přestavění"
+
+#: clm.value:bur
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: clm.value:ale
+#, fuzzy
+msgid "Aleut"
+msgstr "Aleut"
+
+#: clm.value:kro
+#, fuzzy
+msgid "Kru"
+msgstr "Kru"
+
+#: clfm.description:m
+msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je nejrůznější literárních form (např. poezie nebo povídky).\t"
+
+#: clm.value:lin
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: ccs.name:1
+msgid "Checked out"
+msgstr "Odhlášeno"
+
+#: clm.value:arg
+#, fuzzy
+msgid "Aragonese Spanish"
+msgstr "Aragonese španělština"
+
+#: cam.value:b
+msgid "Primary"
+msgstr "Primární"
+
+#: clm.value:mis
+msgid "Miscellaneous languages"
+msgstr "Různé jazyky"
+
+#: clm.value:syr
+#, fuzzy
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: clm.value:kar
+#, fuzzy
+msgid "Karen"
+msgstr "Karen"
+
+#: clm.value:grc
+msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+msgstr "Řečtina, Starověk (do 1453)"
+
+#: clm.value:fur
+#, fuzzy
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulian"
+
+#: clm.value:nyo
+#, fuzzy
+msgid "Nyoro"
+msgstr "Nyoro"
+
+#: citm.value:e
+msgid "Cartographic material"
+msgstr "Kartografický materiál"
+
+#: clm.value:bre
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: ppl.description:91
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
+msgstr "Povolit uživateli mazat jiným uživatelům poznámky exempláře"
+
+#: clm.value:-gae clm.value:gla
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotská gaelština"
+
+#: clm.value:tur
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: ppl.description:94
+msgid "Allow a user to update another user's container"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat skupinu jiného uživatele"
+
+#: ccs.name:10
+msgid "ILL"
+msgstr "ILL"
+
+#: clm.value:del
+#, fuzzy
+msgid "Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: clm.value:war
+#, fuzzy
+msgid "Waray"
+msgstr "Waray"
+
+#: aout.name:1
+msgid "Consortium"
+msgstr "Společenství"
+
+#: clm.value:snk
+#, fuzzy
+msgid "Soninke"
+msgstr "Soninke"
+
+#: ppl.description:124
+msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli odstranit existující pracovní stanici a nahradit jí jinou"
+
+#: clm.value:zap
+#, fuzzy
+msgid "Zapotec"
+msgstr "Zapotec"
+
+#: clm.value:hmn
+#, fuzzy
+msgid "Hmong"
+msgstr "Hmong"
+
+#: ppl.description:92
+msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
+msgstr "Povolit uživateli mazat poznámku svazku jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:153
+msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
+msgstr "Povolit zaměstanci přímo odstranit bibliografický záznam"
+
+#: clm.value:-cam clm.value:khm
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: clm.value:chv
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: cam.description:d
+msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je určen pro mladé lidi, přibližné věkové skupiny 14-17 let.\t"
+
+#: clm.value:may
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: ppl.description:19
+msgid "Allow a user to create new MARC records"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nový záznam MARC"
+
+#: clm.value:zun
+#, fuzzy
+msgid "Zuni"
+msgstr "Zuni"
+
+#: citm.value:f
+msgid "Manuscript cartographic material"
+msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
+
+#: clm.value:iba
+msgid "Iban"
+msgstr "Iban"
+
+#: aout.opac_label:3
+msgid "This Branch"
+msgstr "Tato pobočka"
+
+#: ppl.description:109
+msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat status ztraceno u exempláře"
+
+#: clm.value:tut
+msgid "Altaic (Other)"
+msgstr "Altajské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:73
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat neevidované druhy exemplářů"
+
+#: clm.value:ceb
+msgid "Cebuano"
+msgstr "Cebuano"
+
+#: clm.value:moh
+msgid "Mohawk"
+msgstr "Mohawk"
+
+#: clm.value:dgr
+msgid "Dogrib"
+msgstr "Dogrib"
+
+#: clm.value:mga
+msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
+msgstr "Irština, střední (asi 1100-1550)"
+
+#: citm.value:j
+msgid "Musical sound recording"
+msgstr "Hudební zvukový záznam"
+
+#: ppl.description:63
+msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat záznam v kategorii statistik exempláře"
+
+#: aou.name:2
+#, fuzzy
+msgid "Example System 1"
+msgstr "Příklad systému 1"
+
+#: czs.label:loc
+msgid "OCLC"
+msgstr "OCLC"
+
+#: clm.value:jav
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javánština"
+
+#: ppl.description:45
+msgid "Allow a user to create a new container for another user"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet kontejner pro jiného uživatele"
+
+#: aou.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Example System 2"
+msgstr "Příklad systému 2"
+
+#: vqbrad.description:1
+msgid "Author of work"
+msgstr "Autor díla"
+
+#: ppl.description:121
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to remove someone from collections"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat někoho z kolekcí"
+
+#: clm.value:kan
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadština"
+
+#: clm.value:dum
+msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+msgstr "Holandština, střední (asi 1050-1350)"
+
+#: ppl.description:80
+msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
+msgstr "Povolit uživateli zabránit přepravování exempláře"
+
+#: clm.value:per
+msgid "Persian"
+msgstr "Perština"
+
+#: clm.value:mon
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolština"
+
+#: clm.value:cho
+msgid "Choctaw"
+msgstr "Choctaw"
+
+#: clm.value:aym
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarština"
+
+#: clm.value:sai
+msgid "South American Indian (Other)"
+msgstr "Jihoamerické indiánské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:122
+msgid "Allow a user to bar a patron"
+msgstr "Povolit uživateli zakázat klienta"
+
+#: i18n_l.description:es-MX
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Mexická španělština"
+
+#: ppl.description:150
+msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
+msgstr "Povolit uživateli ověřit exemplář označený jako necirkulační"
+
+#: clm.value:-sho clm.value:sna
+msgid "Shona"
+msgstr "Šonština"
+
+#: clm.value:chp
+msgid "Chipewyan"
+msgstr "Chipewyan"
+
+#: clm.value:cos
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsičtina"
+
+#: clm.value:kpe
+msgid "Kpelle"
+msgstr "Kpelle"
+
+#: ppl.description:74
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nové \"používání z domova\""
+
+#: ppl.description:95
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a container for themselves"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit jeho vlastní kontejner"
+
+#: cifm.value:c
+#, fuzzy
+msgid "Microopaque"
+msgstr "Microopaque"
+
+#: clm.value:som
+msgid "Somali"
+msgstr "Somálština"
+
+#: clm.value:arp
+msgid "Arapaho"
+msgstr "Arapažština"
+
+#: ppl.description:130
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"GlobalAdmin\""
+
+#: clm.value:ber
+msgid "Berber (Other)"
+msgstr "Berberské (Jiné)"
+
+#: clm.value:chn
+msgid "Chinook jargon"
+msgstr "Chinook žargon"
+
+#: clm.value:aka
+msgid "Akan"
+msgstr "Akanština"
+
+#: clm.value:lus
+msgid "Lushai"
+msgstr "Lushai"
+
+#: ppl.description:97
+msgid "Allow a user to create new hold notifications"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet oznámení nové rezervace"
+
+#: i18n_l.name:en-US
+msgid "English (US)"
+msgstr "Angličtina (US)"
+
+#: clm.value:pon
+msgid "Ponape"
+msgstr "Ponape"
+
+#: ppl.description:37
+msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář za 'ztracený'"
+
+#: clm.value:tah
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitština"
+
+#: clm.value:bla
+msgid "Siksika"
+msgstr "Siksika"
+
+#: clm.value:nds
+msgid "Low German"
+msgstr "Dolnoněmčina"
+
+#: clm.value:dar
+msgid "Dargwa"
+msgstr "Dargwa"
+
+#: ppl.description:9
+msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli vytvářet rezervace pro jiné uživatele (pokud je povoleno, "
+"stále ještě se provádí ověření, zda mají povoleno provádět požadovaný typ "
+"rezervace, například KOPÍRUJ_REZERVACE)"
+
+#: clfm.value:m
+msgid "Mixed forms"
+msgstr "Smíšené formy"
+
+#: clm.value:sog
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Sogdian"
+
+#: clm.value:pra
+#, fuzzy
+msgid "Prakrit languages"
+msgstr "Prakritské jazyky"
+
+#: clm.value:gay
+msgid "Gayo"
+msgstr "Gayo"
+
+#: ppl.description:113
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
+msgstr "Povolit uživateli dotaz na kód PSČ"
+
+#: ppl.description:47
+msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
+msgstr "Povolit uživateli měnit nastavení organizační jednotky"
+
+#: clfm.value:0
+msgid "Not fiction (not further specified)"
+msgstr "Literatura faktu (blíže nespecifikovaná)"
+
+#: clm.value:kua
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: clm.value:-tar clm.value:tat
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarština"
+
+#: citm.value:c
+msgid "Notated music"
+msgstr "Zapsaná hudba"
+
+#: ppl.description:93
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete another user's title note"
+msgstr "Povolit uživateli mazat poznámku k názvu jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:30
+msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
+msgstr "Povolit uživateli označit uživatele jako smazaného"
+
+#: crmf.name:7
+#, fuzzy
+msgid "overdue_equip_max"
+msgstr "anulování_připravit_max"
+
+#: cam.description:
+msgid "The target audience for the item not known or not specified."
+msgstr "Uživatelské určení daného exempláře neznámé nebo neurčené."
+
+#: clm.value:jrb
+msgid "Judeo-Arabic"
+msgstr "Judajsko-arabské"
+
+#: clm.value:-gal clm.value:orm
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromština"
+
+#: cblvl.value:s
+msgid "Serial"
+msgstr "Pokračující zdroj"
+
+#: clfm.description:j
+msgid "The item is a short story or collection of short stories."
+msgstr "Exemplář je krátký příběh nebo sbírka krátkých příběhů."
+
+#: pgt.name:1
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: clm.value:sem
+msgid "Semitic (Other)"
+msgstr "Semitské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:85
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit všechny poznámky připojené k exempláři"
+
+#: clm.value:kho
+msgid "Khotanese"
+msgstr "Khotaněština"
+
+#: clm.value:bem
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
+
+#: vqbrad.description:1
+msgid "Title of work"
+msgstr "Název díla"
+
+#: ppl.description:50
+msgid "Allow a user to create a container item for another user"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit kontejner pro jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:86
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit všechny poznámky připojené ke svazku"
+
+#: clm.value:que
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečuánština"
+
+#: clm.value:crp
+msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
+msgstr "Kreolské a pidginy (Jiné)"
+
+#: clm.value:nic
+msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
+msgstr "Nigerokordofánské (Jiné)"
+
+#: clm.value:est
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonština"
+
+#: clm.value:fan
+msgid "Fang"
+msgstr "Fang"
+
+#: clm.value:mal
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajámština"
+
+#: clm.value:smn
+msgid "Inari Sami"
+msgstr "Inari sámština"
+
+#: i18n_l.name:fr-CA
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "Francouzština (Kanada)"
+
+#: aout.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Pobočka"
+
+#: clm.value:afh
+msgid "Afrihili (Artificial language)"
+msgstr "Afrihili (Umělý jazyk)"
+
+#: vqbrad.description:15
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: ppl.description:107
+msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
+msgstr "Povolit uživateli zjistit stav necirkulujícího exempláře"
+
+#: ppl.description:151
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
+msgstr "Povolit uživateli smazat exemplář z kontejneru jiného uživatele"
+
+#: cbs.source:3
+msgid "Project Gutenberg"
+msgstr "Projekt Gutenberg"
+
+#: aou.name:9
+msgid "Example Bookmobile 1"
+msgstr "Příklad pojízdné knihovny 1"
+
+#: cam.description:g
+msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
+msgstr ""
+"Exemplář je všeobecného zaměření a není zaměřen na určitou úroveň znalostí."
+
+#: ppl.description:120
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to put someone into collections"
+msgstr "Povolit uživateli umístit někoho do kolekcí"
+
+#: clm.value:fij
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidžijština"
+
+#: clm.value:ilo
+msgid "Iloko"
+msgstr "Iloko"
+
+#: ppl.description:98
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat nastavení organizační jednotky"
+
+#: clm.value:-sao clm.value:smo
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samojština"
+
+#: ppl.description:75
+msgid "Allow a user to check out a copy"
+msgstr "Povolit uživateli ověřit exemplář"
+
+#: clm.value:glv clm.value:-max
+msgid "Manx"
+msgstr "Manština"
+
+#: clm.value:rar
+msgid "Rarotongan"
+msgstr "Rarotongan"
+
+#: clfm.description:h
+msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
+msgstr "Exemplář je humorná práce, satira nebo podobná literární forma."
+
+#: crrf.name:3
+msgid "50_cent_per_day"
+msgstr "50_centů_za_den"
+
+#: clm.value:dyu
+msgid "Dyula"
+msgstr "Dyulština"
+
+#: ppl.description:23
+msgid "Allow a user to delete a volume"
+msgstr "Povolit uživateli smazat svazek"
+
+#: clm.value:gre
+msgid "Greek, Modern (1453- )"
+msgstr "Řečtina, moderní (1453-)"
+
+#: clm.value:efi
+msgid "Efik"
+msgstr "Efikština"
+
+#: clm.value:nob
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Norština (Bokmål)"
+
+#: ppl.description:141
+#, fuzzy
+msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
+msgstr "Povolit zaměstnancům anulovat selhání dané množstvím"
+
+#: ppl.description:135
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"SIP-Client\""
+
+#: ppl.description:14
+msgid "Allow a user to update another user's hold"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat rezervaci jiného uživatele"
+
+#: clm.value:mus
+msgid "Creek"
+msgstr "Creek"
+
+#: cam.value:c
+msgid "Pre-adolescent"
+msgstr "Předpubertální"
+
+#: clm.value:smj
+msgid "Lule Sami"
+msgstr "Lule sámština"
+
+#: ppl.description:59
+msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvářet záznam v kategorii statistik exempláře"
+
+#: clm.value:bis
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislamština"
+
+#: clm.value:kon
+msgid "Kongo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: clm.value:ach
+msgid "Acoli"
+msgstr "Acoli"
+
+#: clm.value:mkh
+msgid "Mon-Khmer (Other)"
+msgstr "Mon-Kmérština (Jiné)"
+
+#: ppl.description:29
+msgid "Allow a user to edit a user's record"
+msgstr "Povolit uživateli editovat záznam uživatele"
+
+#: clm.value:pap
+msgid "Papiamento"
+msgstr "Papiamento"
+
+#: clm.value:mwr
+msgid "Marwari"
+msgstr "Marwari"
+
+#: crmf.name:2
+#, fuzzy
+msgid "overdue_min"
+msgstr "zpoždění_min"
+
+#: clm.value:dak
+msgid "Dakota"
+msgstr "Dakota"
+
+#: clm.value:pol
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: crmf.name:3
+msgid "overdue_mid"
+msgstr "zpoždění_střední"
+
+#: clm.value:hat
+msgid "Haitian French Creole"
+msgstr "Haitština"
+
+#: clm.value:bik
+msgid "Bikol"
+msgstr "Bikolské"
+
+#: clm.value:swe
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: cam.description:c
+msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
+msgstr "Exemplář je určen mladistvým ve věku 9-13 let."
+
+#: clm.value:sgn
+msgid "Sign languages"
+msgstr "Znakové jazyky"
+
+#: ppl.description:8
+msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat specifický exemplář"
+
+#: ppl.description:136
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele z/do skupiny \"Vendor\""
+
+#: clm.value:chm
+msgid "Mari"
+msgstr "Marijština"
+
+#: clm.value:ewe
+msgid "Ewe"
+msgstr "Eweština"
+
+#: clm.value:tup
+msgid "Tupi languages"
+msgstr "Jazyky Tupi"
+
+#: clm.value:alg
+msgid "Algonquian (Other)"
+msgstr "Algonkinské (Jiné)"
+
+#: clm.value:fao clm.value:-far
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faerština"
+
+#: clm.value:dan
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánština"
+
+#: clm.value:dra
+msgid "Dravidian (Other)"
+msgstr "Dravidština (Jiné)"
+
+#: i18n_l.description:es-US
+msgid "American Spanish"
+msgstr "Americká španělština"
+
+#: clm.value:cpe
+msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
+msgstr "Kreolské a pidgin, založené na angličtině (Jiné)"
+
+#: ppl.description:128
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele z/do skupiny  \"Circulator\""
+
+#: clm.value:cus
+msgid "Cushitic (Other)"
+msgstr "Kušitské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:56
+msgid "User may create a new patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvářet novou kategorii statistik klientů"
+
+#: clm.value:tet
+msgid "Tetum"
+msgstr "Tetum"
+
+#: ppl.description:66
+msgid "User may delete a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může mazat kategorii statistik klienta"
+
+#: clm.value:pal
+msgid "Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi"
+
+#: clm.value:slo
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+
+#: ppl.description:142
+msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
+msgstr ""
+"Povolit zaměstnancům anulovat selhání dané vzdáleností cirkulujícího "
+"exempláře"
+
+#: ppl.description:148
+msgid "Allow a user to share report his own folders"
+msgstr "Povolit uživateli sdílenou zprávu jeho vlastních složek"
+
+#: clm.value:gil
+msgid "Gilbertese"
+msgstr "Gilbertese"
+
+#: ppl.description:100
+msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit informaci uploadovaného offline skriptu"
+
+#: clm.value:kik
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikujština"
+
+#: crahp.name:2
+msgid "6month"
+msgstr "6měsíční"
+
+#: ppl.description:143
+msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
+msgstr ""
+"Povolit zaměstnancům anulovat rezervaci exempláře na regálu při neúspěchu"
+
+#: clm.value:ang
+msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+msgstr "Stará angličtina (asi 450-1100)"
+
+#: clm.value:nai
+msgid "North American Indian (Other)"
+msgstr "Severoamerické indiánské (Jiné)"
+
+#: clm.value:crh
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Krymská tatarština"
+
+#: clm.value:bho
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#: cam.value:f
+msgid "Specialized"
+msgstr "Specializovaný"
+
+#: clm.value:tsi
+msgid "Tsimshian"
+msgstr "Tsimshiánština"
+
+#: clfm.description:1
+msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
+msgstr ""
+"Exemplář je beletrie a žádná další identifikace literární formy není "
+"požadována"
+
+#: clm.value:cmc
+msgid "Chamic languages"
+msgstr ""
+
+#: clm.value:nog
+msgid "Nogai"
+msgstr "Nogai"
+
+#: clfm.description:0
+msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
+msgstr ""
+"Exemplář není beletrie a žádná další identifikace literární formy není "
+"požadována"
+
+#: clm.value:lui
+msgid "Luiseño"
+msgstr "Luiseño"
+
+#: clm.value:enm
+msgid "English, Middle (1100-1500)"
+msgstr "Angličtina, Střední (1100-1500)"
+
+#: clm.value:sah
+msgid "Yakut"
+msgstr "Yakut"
+
+#: clm.value:sux
+msgid "Sumerian"
+msgstr "Sumerština"
+
+#: crmf.name:6
+#, fuzzy
+msgid "overdue_equip_mid"
+msgstr "zpoždění_příprava_střední"
+
+#: clm.value:xho
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhoština"
+
+#: clm.value:mni
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipurština"
+
+#: clm.value:bua
+msgid "Buriat"
+msgstr "Buriatština"
+
+#: ppl.description:52
+msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
+msgstr "Povolit uživateli odebírat jiné uživatele ze skupiny oprávnění"
+
+#: ppl.description:2
+msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
+msgstr "Povolit uživateli přihlásit se do OPACu"
+
+#: clm.value:hup
+msgid "Hupa"
+msgstr "Hupa"
+
+#: clm.value:ina clm.value:-int
+msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#: clm.value:ice
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandština"
+
+#: clm.value:twi
+msgid "Twi"
+msgstr "Ťwiština"
+
+#: clm.value:guj
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: clm.value:map
+msgid "Austronesian (Other)"
+msgstr "Austronéské (Jiné)"
+
+#: clm.value:akk
+msgid "Akkadian"
+msgstr "Akkadština"
+
+#: cnal.name:1
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrováno"
+
+#: clm.value:kor
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: clm.value:shn
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: citm.value:d
+msgid "Manuscript notated music"
+msgstr "Notový zápis"
+
+#: clm.value:kom
+msgid "Komi"
+msgstr "Komiština"
+
+#: cam.description:e
+msgid "The item is intended for adults."
+msgstr "Exemplář je určen dospělým."
+
+#: cblvl.value:c
+msgid "Collection"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: clm.value:nya
+#, fuzzy
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Čičevština"
+
+#: ppl.description:5
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit rezervace metazáznamu"
+
+#: clm.value:khi
+msgid "Khoisan (Other)"
+msgstr "Khoisan (Jiné)"
+
+#: clm.value:cad
+msgid "Caddo"
+msgstr "Caddo"
+
+#: clm.value:lez
+msgid "Lezgian"
+msgstr "Lezgiánština"
+
+#: clm.value:kas
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmírština"
+
+#: ppl.description:116
+msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat uzavřené časové období pro danou lokaci"
+
+#: clm.value:hai
+msgid "Haida"
+msgstr "Haidština"
+
+#: clm.value:-lan clm.value:oci
+#, fuzzy
+msgid "Occitan (post-1500)"
+msgstr "Okcitánština (po-1500)"
+
+#: clm.value:son
+msgid "Songhai"
+msgstr "Songhai"
+
+#: i18n_l.name:es-US
+msgid "Spanish (US)"
+msgstr "Španělština (US)"
+
+#: ccs.name:2
+msgid "Bindery"
+msgstr "Knihařská dílna"
+
+#: aout.name:2
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: pgt.description:10
+msgid "System maintenance, configuration, etc."
+msgstr "Systémová údržba, konfigurace, apod."
+
+#: ppl.description:114
+msgid "Allow a user to cancel holds"
+msgstr "Povolit uživateli rušit rezervace"
+
+#: vqbrad.description:3
+msgid "Language of work"
+msgstr "Jazyk díla"
+
+#: ppl.description:144
+msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
+msgstr "Povolit zaměstnancům nucené zjištění chybějících/ztracených exemplářů"
+
+#: clm.value:aar
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarština"
+
+#: crahp.name:1
+msgid "3month"
+msgstr "3měsíční"
+
+#: citm.value:r
+msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
+msgstr "Prostorový objekt nebo přírodní objekt"
+
+#: ppl.description:68
+msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může mazat záznam z kategorie statistik"
+
+#: clm.value:udm
+msgid "Udmurt"
+msgstr "Udmurtština"
+
+#: clm.value:gle clm.value:-iri
+msgid "Irish"
+msgstr "Irština"
+
+#: crcd.name:11 crmf.name:1 crrf.name:1
+msgid "default"
+msgstr "prodlení"
+
+#: clm.value:kaz
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaština"
+
+#: clm.value:kbd
+msgid "Kabardian"
+msgstr "Kabardština"
+
+#: clm.value:bel
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Běloruština"
+
+#: clm.value:mac
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonština"
+
+#: cam.description:a
+msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
+msgstr "Exemplář je určen dětem ve věku 0-5 let."
+
+#: ppl.description:26
+msgid "Allow a user to delete a copy"
+msgstr "Povolit uživateli smazat exemplář"
+
+#: cifm.value:s
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronický"
+
+#: clm.value:lun
+msgid "Lunda"
+msgstr "Lunda"
+
+#: clm.value:sme
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Severní Sámština"
+
+#: ppl.description:64
+#, fuzzy
+msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
+msgstr "Uživatel může propojit jiného uživatele se záznamem ve statistikách"
+
+#: clm.value:xal
+msgid "Kalmyk"
+msgstr "Kalmyk"
+
+#: cam.value:d
+msgid "Adolescent"
+msgstr "Mladistvý"
+
+#: clm.value:rum
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunština"
+
+#: clm.value:aze
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ázerbájdžánština"
+
+#: clm.value:srd
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardština"
+
+#: clm.value:hmo
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: ppl.description:6
+msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat na úrovni názvu"
+
+#: ppl.description:146
+msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat stejný titul vícekrát"
+
+#: citm.value:g
+#, fuzzy
+msgid "Projected medium"
+msgstr "Promítaný nosič"
+
+#: clm.value:roh
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rétorománština"
+
+#: clm.value:lao
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoština"
+
+#: ppl.description:129
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"Cataloger\""
+
+#: ppl.description:21
+msgid "Allow a user to create a volume"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit svazek"
+
+#: ppl.description:137
+msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
+msgstr "Povolit uživatel rezervovat exemplář s věkovým omezením"
+
+#: clm.value:sio
+msgid "Siouan (Other)"
+msgstr "Siouxština"
+
+#: clm.value:men
+msgid "Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: ppl.description:58
+msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvořit záznam v kategorii uživatelských statistik"
+
+#: clm.value:oji
+msgid "Ojibwa"
+msgstr "Ojibwa"
+
+#: clm.value:sus
+msgid "Susu"
+msgstr "Susu"
+
+#: clm.value:cau
+msgid "Caucasian (Other)"
+msgstr "Kavkazština (Jiné)"
+
+#: clm.value:kur
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdština"
+
+#: clm.value:wal
+msgid "Walamo"
+msgstr "Walamo"
+
+#: ppl.description:99
+msgid "Allow a user to upload an offline script"
+msgstr "Povolit uživateli uploadovat offline skript"
+
+#: ccs.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztraceno"
+
+#: clm.value:nde
+msgid "Ndebele (Zimbabwe)  "
+msgstr "Ndebele (Zimbabwe)"
+
+#: clm.value:lub
+msgid "Luba-Katanga"
+msgstr "Luba-Katanga"
+
+#: clfm.value:d
+msgid "Dramas"
+msgstr "Drama"
+
+#: clm.value:zha
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: cifm.value:f
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillovo písmo"
+
+#: clfm.value:c
+msgid "Comic strips"
+msgstr "Kreslené příběhy"
+
+#: clm.value:ido
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+#: i18n_l.description:fr-CA
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Kanadská francouzština"
+
+#: clm.value:fiu
+msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+msgstr "Ugrofinské (Jiné)"
+
+#: clm.value:apa
+#, fuzzy
+msgid "Apache languages"
+msgstr "Apačské jazyky"
+
+#: clm.value:-ajm
+msgid "Aljamía"
+msgstr "Aljamía"
+
+#: clm.value:run
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: crcd.name:7
+#, fuzzy
+msgid "7_days_2_renew"
+msgstr "7_dní_do_obnovení"
+
+#: clm.value:-esk
+msgid "Eskimo languages"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: clm.value:ath
+msgid "Athapascan (Other)"
+msgstr "Athapascan (Jiné)"
+
+#: clm.value:ndo
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: clm.value:sco
+msgid "Scots"
+msgstr "Skotština"
+
+#: clm.value:sot clm.value:-sso
+msgid "Sotho"
+msgstr "Sotho"
+
+#: clm.value:was
+msgid "Washo"
+msgstr "Washo"
+
+#: clm.value:spa
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělsky"
+
+#: ppl.description:18
+msgid "Allow a user to edit a MARC record"
+msgstr "Povolit uživateli editovat záznam MARC"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,5334 @@
+# extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/fm_IDL.dtd
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: field.aihu.org_unit.label
+msgctxt "field.aihu.org_unit.label"
+msgid "Using Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.org_unit.label
+msgctxt "field.ancihu.org_unit.label"
+msgid "Using Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.voided.label
+msgid "Voided Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.source.label
+msgid "Record Source"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.marc.label
+msgid "MARC21Slim"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.title.label
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_start.label
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.post_code.label
+msgid "Postal Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.bib_source.label
+msgid "Bib Source"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.within_city_limits.label
+msgid "Within City Limits?"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.hold_type.label
+msgid "Hold Request Type"
+msgstr ""
+
+#: field.au.demographic.label
+msgid "Demographic Info"
+msgstr ""
+
+#: class.mwp.label
+msgid "Work Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_value2.label
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: class.acirc.label
+msgid "Aged (patronless) Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_note.label
+msgctxt "field.mbts.last_payment_note.label"
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_note.label
+msgctxt "field.rccbs.last_payment_note.label"
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.au.expire_date.label
+msgid "Privilege Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.id.label
+msgid "Card ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.credit_card_payment.label
+msgctxt "field.mp.credit_card_payment.label"
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.credit_card_payment.label
+msgctxt "field.mbp.credit_card_payment.label"
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: class.rssr.label
+msgid "Simple Record Extracts"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.host.label
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: field.au.id.label
+msgctxt "field.au.id.label"
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.id.label
+msgctxt "field.rud.id.label"
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.entries.label
+msgctxt "field.asc.entries.label"
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.entries.label
+msgctxt "field.actsc.entries.label"
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.dummy_title.label
+msgid "Precat Dummy Title"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.create_date.label
+msgid "Note Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.street2.label
+msgid "Street (2)"
+msgstr ""
+
+#: field.au.barred.label
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.id.label
+msgid "Pyament ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.claims_returned_count.label
+msgid "Claims-returned Count"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.series_field_entries.label
+msgid "Indexed Series Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.demographic_general_division.label
+msgid "User Age Demographic"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey.label
+msgid "Call Number Dewey/Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.name.label
+msgctxt "field.crahp.name.label"
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.name.label
+msgctxt "field.crmf.name.label"
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.code.label
+msgid "LitF Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.ref.label
+msgctxt "field.vii.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.ref.label
+msgctxt "field.viiad.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.ref.label
+msgctxt "field.rocit.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.billing_type.label
+msgctxt "field.mb.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: class.mckp.label
+msgctxt "class.mckp.label"
+msgid "Check Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.check_payment.label
+msgctxt "field.mdp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_1.label
+msgid "Legacy CAT1 Link"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.tag.label
+msgctxt "field.viiad.tag.label"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.tag.label
+msgctxt "field.mfr.tag.label"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.org_units.label
+msgid "Org Units"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.profile_group.label
+msgid "User Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.matched_attr.label
+msgctxt "field.vbm.matched_attr.label"
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.matched_attr.label
+msgctxt "field.vam.matched_attr.label"
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.method.label
+msgid "Notification Method"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.xpath.label
+msgctxt "field.vqbrad.xpath.label"
+msgid "XPath"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.xpath.label
+msgctxt "field.vqarad.xpath.label"
+msgid "XPath"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.date2.label
+msgid "Date2"
+msgstr ""
+
+#: field.au.groups.label
+msgid "Additional Permission Groups"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.magnetic_media.label
+msgid "Magnetic Media"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.request_lib.label
+msgid "Requesting Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.source.label
+msgid "Sending Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.call_number.label
+msgid "Call Number Link"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.label.label
+msgctxt "field.czs.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.label.label
+msgctxt "field.cza.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_lib.label
+msgctxt "field.circ.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.state.label
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.voided.label
+msgctxt "field.mp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.voided.label
+msgctxt "field.mbp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.voided.label
+msgctxt "field.mndp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.voided.label
+msgctxt "field.mdp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.voided.label
+msgctxt "field.mb.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: class.citm.label
+msgid "Item Type Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_shortname.label
+msgid "Billing Location Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.general_division.label
+msgid "General Demographic Division"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.responses.label
+msgctxt "field.asvq.responses.label"
+msgid "Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.responses.label
+msgctxt "field.asv.responses.label"
+msgid "Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_form.label
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.deleted.label
+msgctxt "field.ssr.deleted.label"
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.deleted.label
+msgctxt "field.rocit.deleted.label"
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.ou_type.label
+msgctxt "field.aou.ou_type.label"
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr ""
+
+#: class.aout.label
+msgctxt "class.aout.label"
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mcrp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mwp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mgp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mckp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.ind1.label
+msgid "Indicator 1"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.ind2.label
+msgid "Indicator 2"
+msgstr ""
+
+#: field.au.checkins.label
+msgctxt "field.au.checkins.label"
+msgid "Checkins"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.checkins.label
+msgctxt "field.aou.checkins.label"
+msgid "Checkins"
+msgstr ""
+
+#: field.cblvl.code.label
+msgid "Bib Level Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.record.label
+msgid "Import Record"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.call_numbers.label
+msgid "Call Numbers"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mbp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mndp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mdp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.clm.value.label
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: link.au.checkins.label
+msgid "Check-ins Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.au.other_phone.label
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.simple_record.label
+msgid "Simple Record Extracts "
+msgstr ""
+
+#: class.actsce.label
+msgid "User Stat Cat Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_2_value.label
+msgid "Legacy CAT2 Value"
+msgstr ""
+
+#: class.acn.label
+msgctxt "class.acn.label"
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.call_number.label
+msgctxt "field.acp.call_number.label"
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.control_type.label
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: field.au.family_name.label
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_2.label
+msgid "Legacy CAT2 Link"
+msgstr ""
+
+#: field.au.stat_cat_entries.label
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.owner.label
+msgctxt "field.vibtf.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.owner.label
+msgctxt "field.viiad.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.owner.label
+msgctxt "field.vbq.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.owner.label
+msgctxt "field.vaq.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: class.ancihu.label
+msgid "Non-cataloged In House Use"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.holdable_formats.label
+msgid "Holdable Formats (for M-type hold)"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.notes.label
+msgid "Copy Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.eg_record.label
+msgctxt "field.vbm.eg_record.label"
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.eg_record.label
+msgctxt "field.vam.eg_record.label"
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.id.label
+msgctxt "field.vbm.id.label"
+msgid "Match ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.id.label
+msgctxt "field.vam.id.label"
+msgid "Match ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_owed.label
+msgid "Total Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.application_perm.label
+msgid "Required Permission"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_type2.label
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.stat_cat.label
+msgid "Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_ts.label
+msgid "Last Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbcol.label
+msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.usr.label
+msgid "Hold User"
+msgstr ""
+
+#: class.mdp.label
+msgid "Payments: Desk"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.answer.label
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circulate.label
+msgctxt "field.vii.circulate.label"
+msgid "Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circulate.label
+msgctxt "field.viiad.circulate.label"
+msgid "Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.status.label
+msgctxt "field.vii.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.status.label
+msgctxt "field.viiad.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.status.label
+msgctxt "field.rocit.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.pub.label
+msgctxt "field.aun.pub.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.pub.label
+msgctxt "field.acpn.pub.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.opac_visible.label
+msgctxt "field.acpl.opac_visible.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.notifications.label
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.shortname.label
+msgid "Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.answer_date.label
+msgid "Answer Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label
+msgid "Dewey Block -- Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.deleted.label
+msgctxt "field.acn.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.au.deleted.label
+msgctxt "field.au.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deleted.label
+msgctxt "field.acp.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.edit_date.label
+msgctxt "field.acn.edit_date.label"
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.edit_date.label
+msgctxt "field.acp.edit_date.label"
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_type.label
+msgctxt "field.mbts.xact_type.label"
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_type.label
+msgctxt "field.rccbs.xact_type.label"
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.xact_start.label
+msgctxt "field.mbt.xact_start.label"
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_start.label
+msgctxt "field.rccbs.xact_start.label"
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.mbts.label
+msgid "Billable Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.billing_ts.label
+msgid "Billing Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.au.billing_address.label
+msgid "Physical Address"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_lang.label
+msgid "Lang"
+msgstr ""
+
+#: field.cblvl.value.label
+msgid "Bib Level"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.stat_cat.label
+msgctxt "field.actsce.stat_cat.label"
+msgid "Stat Cat"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.stat_cat.label
+msgctxt "field.asce.stat_cat.label"
+msgid "Stat Cat"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.id.label
+msgid "Descriptor ID"
+msgstr ""
+
+#: field.cit.name.label
+msgid "Identification Name"
+msgstr ""
+
+#: class.vibtf.label
+msgid "Import/Overlay Fields for Removal"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label
+msgid "Dewy Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: class.rocit.label
+msgid "Classic Item List"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.id.label
+msgid "Definition ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.accepting_usr.label
+msgid "Accepting User"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbrad.label
+msgid "Queued Bib Record Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.definition.label
+msgid "Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rmsr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rssr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rsr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.marc.label
+msgctxt "field.vqbr.marc.label"
+msgid "MARC"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.marc.label
+msgctxt "field.vqar.marc.label"
+msgid "MARC"
+msgstr ""
+
+#: class.iatc.label
+msgid "Inter-system Copy Transit"
+msgstr ""
+
+#: class.aihu.label
+msgid "In House Use"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_type.label
+msgctxt "field.circ.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_type.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_type.label
+msgctxt "field.acirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rcirct.label
+msgctxt "class.rcirct.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rcirct.type.label
+msgctxt "field.rcirct.type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_type.label
+msgctxt "field.rccc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_type.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.hold.label
+msgid "Hold requiring Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.notes.label
+msgid "Non-MARC Record Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.ill_address.label
+msgid "ILL Receiving Address"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_staff.label
+msgid "Fulfilling Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.name.label
+msgid "Type Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.author.label
+msgctxt "field.rmsr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.author.label
+msgctxt "field.rssr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.author.label
+msgctxt "field.rsr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.excluded.label
+msgid "Excluded"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.holdable.label
+msgctxt "field.vii.holdable.label"
+msgid "Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.holdable.label
+msgctxt "field.viiad.holdable.label"
+msgid "Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.circ.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.combcirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.acirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.rodcirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.au.settings.label
+msgid "All User Settings"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.copies.label
+msgid "Copies"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.cancel_time.label
+msgid "Hold Cancel Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.perm_interval.label
+msgid "User Expiration Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.fine_interval.label
+msgctxt "field.circ.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.combcirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.acirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.rodcirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: class.mrd.label
+msgid "Basic Record Descriptor"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billing_total.label
+msgctxt "field.circ.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billing_total.label
+msgctxt "field.combcirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billing_total.label
+msgctxt "field.acirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billing_total.label
+msgctxt "field.mg.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.billing_total.label
+msgctxt "field.mbt.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billing_total.label
+msgctxt "field.rodcirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.transit_range.label
+msgid "Transit Range"
+msgstr ""
+
+#: class.aua.label
+msgid "User Address"
+msgstr ""
+
+#: class.aou.label
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.circ_time.label
+msgctxt "field.ancc.circ_time.label"
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.xact_start.label
+msgctxt "field.rccc.xact_start.label"
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.format.label
+msgctxt "field.cza.format.label"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: field.cvrfm.value.label
+msgctxt "field.cvrfm.value.label"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.issn.label
+msgctxt "field.rmsr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.issn.label
+msgctxt "field.rssr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.issn.label
+msgctxt "field.rsr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: class.cifm.label
+msgid "Item Form Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.title.label
+msgctxt "field.rmsr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.title.label
+msgctxt "field.rssr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.title.label
+msgctxt "field.rsr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.selection_depth.label
+msgid "Item Selection Depth"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_lib.label
+msgctxt "field.vii.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_lib.label
+msgctxt "field.viiad.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_lib.label
+msgctxt "field.circ.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.acirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_lib.label
+msgctxt "field.acp.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.circ_lib.label
+msgctxt "field.ancc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.circ_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.circ_lib.label
+msgctxt "field.rmobbcol.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.unvoided.label
+msgid "Unvoided Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.opac_visible.label
+msgctxt "field.vii.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.opac_visible.label
+msgctxt "field.viiad.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.opac_visible.label
+msgctxt "field.aou.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.opac_visible.label
+msgctxt "field.asc.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.opac_visible.label
+msgctxt "field.actsc.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.opac_visible.label
+msgctxt "field.acp.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.opac_visible.label
+msgctxt "field.rocit.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.id.label
+msgctxt "field.asc.id.label"
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.id.label
+msgctxt "field.actsc.id.label"
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.code.label
+msgid "Audience Code"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.genre.label
+msgid "Genres (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.publisher.label
+msgctxt "field.rmsr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.publisher.label
+msgctxt "field.rssr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.publisher.label
+msgctxt "field.rsr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.usr.label
+msgid "Billed User"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.ccmrs.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.circ.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.acirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: class.crmf.label
+msgctxt "class.crmf.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.total.label
+msgid "Total Results"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_lib_id.label
+msgid "Library Circulation Location Link"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.alert_message.label
+msgctxt "field.vii.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.alert_message.label
+msgctxt "field.viiad.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.au.alert_message.label
+msgctxt "field.au.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.alert_message.label
+msgctxt "field.acp.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_ts.label
+msgid "Last Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.id.label
+msgctxt "field.mbts.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.id.label
+msgctxt "field.mg.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.id.label
+msgctxt "field.mbt.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.xact.label
+msgctxt "field.mwp.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.xact.label
+msgctxt "field.mgp.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.xact.label
+msgctxt "field.rxbt.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.xact.label
+msgctxt "field.rxpt.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.id.label
+msgctxt "field.rccbs.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.id.label
+msgctxt "field.mwp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.id.label
+msgctxt "field.mgp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.id.label
+msgctxt "field.mckp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.id.label
+msgctxt "field.mp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.id.label
+msgctxt "field.mbp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.id.label
+msgctxt "field.mndp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.id.label
+msgctxt "field.mdp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.amount.label
+msgctxt "field.mcrp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.amount.label
+msgctxt "field.mwp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.amount.label
+msgctxt "field.mgp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.amount.label
+msgctxt "field.mckp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.amount.label
+msgctxt "field.mp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.amount.label
+msgctxt "field.mbp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.amount.label
+msgctxt "field.mndp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.amount.label
+msgctxt "field.mdp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.amount.label
+msgctxt "field.mb.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_time.label
+msgid "Notification Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.id.label
+msgid "Import Item ID"
+msgstr ""
+
+#: class.chmt.label
+msgid "Hold Matrix Test Set"
+msgstr ""
+
+#: class.chmm.label
+msgid "Hold Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.date1.label
+msgid "Date1"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.subject_field_entries.label
+msgid "Indexed Subject Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.duration_rule.label
+msgid "Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: class.acpl.label
+msgid "Copy/Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.org_unit.label
+msgid "Allowed Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: class.clfm.label
+msgctxt "class.clfm.label"
+msgid "Literary Form"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.lit_form.label
+msgctxt "field.rccc.lit_form.label"
+msgid "Literary Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.prev_check_time.label
+msgid "Last Targeting Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.response_group_id.label
+msgid "Response Group ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.active.label
+msgctxt "field.chmm.active.label"
+msgid "Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.active.label
+msgctxt "field.ccmm.active.label"
+msgid "Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.usrname.label
+msgid "OPAC/Staff Client User Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.rel.label
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#: class.aus.label
+msgid "User Setting"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.duration.label
+msgctxt "field.circ.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.duration.label
+msgctxt "field.combcirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.duration.label
+msgctxt "field.acirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.circ_duration.label
+msgctxt "field.cnct.circ_duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.duration.label
+msgctxt "field.rodcirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.language.label
+msgid "Item Language"
+msgstr ""
+
+#: class.mbp.label
+msgid "Payments: Brick-and-mortar"
+msgstr ""
+
+#: class.actscecm.label
+msgid "User Statistical Category Entry"
+msgstr ""
+
+#: class.vqarad.label
+msgid "Queued Authority Record Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.note.label
+msgid "Notification Note"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label
+msgctxt "field.ccmrs.recurring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.circ.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.acirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.duration_rule.label
+msgctxt "field.circ.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.acirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_overdue.label
+msgid "Max Overdue"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_items_out.label
+msgid "Max Items Out"
+msgstr ""
+
+#: class.asc.label
+msgid "Asset Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.required.label
+msgid "Is Required?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.survey_responses.label
+msgid "Survey Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.id.label
+msgctxt "field.atc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.id.label
+msgctxt "field.ahtc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.id.label
+msgctxt "field.iatc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.total_circ_count.label
+msgid "Total Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label
+msgid "User Home Library Name"
+msgstr ""
+
+#: field.au.credit_forward_balance.label
+msgid "User Credit Balance"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbra.label
+msgid "Queued Bib Record Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.create_date.label
+msgctxt "field.aun.create_date.label"
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.create_date.label
+msgctxt "field.acp.create_date.label"
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.due_date.label
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.id.label
+msgid "Type ID"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.payments.label
+msgctxt "field.circ.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.payments.label
+msgctxt "field.combcirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.payments.label
+msgctxt "field.acirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.payments.label
+msgctxt "field.rodcirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: class.bre.label
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.eligible_copies.label
+msgid "Eligible Copies"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.cash_payment.label
+msgctxt "field.mp.cash_payment.label"
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.cash_payment.label
+msgctxt "field.mbp.cash_payment.label"
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.id.label
+msgctxt "field.vibtf.id.label"
+msgid "Field ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.id.label
+msgctxt "field.mfr.id.label"
+msgid "Field ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.type_mat.label
+msgid "TMat"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.item_type.label
+msgid "Non-cat Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.user_home_ou.label
+msgctxt "field.chmm.user_home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.home_ou.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.home_ou.label
+msgctxt "field.rmobbhol.home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: class.vam.label
+msgid "Queued Authority Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.total_owed.label
+msgctxt "field.rccbs.total_owed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: class.aun.label
+msgid "User Note"
+msgstr ""
+
+#: class.actsc.label
+msgid "User Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.grp.label
+msgctxt "field.ccmm.grp.label"
+msgid "Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: class.pgt.label
+msgctxt "class.pgt.label"
+msgid "Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mbp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mndp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.target.label
+msgid "Hold Target"
+msgstr ""
+
+#: field.au.suffix.label
+msgid "Suffix/Title"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.effective_date.label
+msgid "Effective Answer Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deposit.label
+msgid "Is Deposit Required"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.capture_time.label
+msgid "Capture Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.balance_owed.label
+msgctxt "field.mbts.balance_owed.label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.balance_owed.label
+msgctxt "field.rccbs.balance_owed.label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.max_holds.label
+msgid "Max Holds"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.bib_record.label
+msgid "Target Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: class.ac.label
+msgid "Library Card"
+msgstr ""
+
+#: field.au.second_given_name.label
+msgid "Middle Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.staff.label
+msgctxt "field.aihu.staff.label"
+msgid "Recording Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.staff.label
+msgctxt "field.ancihu.staff.label"
+msgid "Recording Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.billing_address.label
+msgid "Billing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.stat_cat_entries.label
+msgid "Statistical Catagory Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.id.label
+msgctxt "field.crahp.id.label"
+msgid "Rule ID"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.id.label
+msgctxt "field.crmf.id.label"
+msgid "Rule ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.loan_duration.label
+msgid "Loan Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.queue_type.label
+msgctxt "field.vbq.queue_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.queue_type.label
+msgctxt "field.vaq.queue_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_type.label
+msgctxt "field.mrd.item_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.address_type.label
+msgctxt "field.aua.address_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.expire_time.label
+msgid "Hold Expire Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.full_record_entries.label
+msgid "Flattened MARC Fields "
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.quality.label
+msgctxt "field.rmsr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.quality.label
+msgctxt "field.rssr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.quality.label
+msgctxt "field.rsr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: class.mg.label
+msgid "Grocery Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.age_protect.label
+msgid "Age Protection"
+msgstr ""
+
+#: class.czs.label
+msgctxt "class.czs.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.name.label
+msgctxt "field.czs.name.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.source.label
+msgctxt "field.cza.source.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.record.label
+msgctxt "field.acn.record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_bib_record.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_bib_record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_bib_record.label
+msgctxt "field.acirc.copy_bib_record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_city.label
+msgid "User City"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.hold.label
+msgctxt "field.ahn.hold.label"
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.hold.label
+msgctxt "field.aufh.hold.label"
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.value.label
+msgid "Item Form"
+msgstr ""
+
+#: class.cit.label
+msgid "Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.requestor.label
+msgid "Requesting User"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.opt_in_ws.label
+msgctxt "field.auoi.opt_in_ws.label"
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
+
+#: class.aws.label
+msgctxt "class.aws.label"
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.xact.label
+msgctxt "field.mcrp.xact.label"
+msgid "Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.xact.label
+msgctxt "field.mb.xact.label"
+msgid "Transaction"
+msgstr ""
+
+#: class.vii.label
+msgctxt "class.vii.label"
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: class.viiad.label
+msgctxt "class.viiad.label"
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.owning_lib_name.label
+msgid "Owning Lib Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_lib.label
+msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.fine_level.label
+msgid "Fine Level"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.record.label
+msgctxt "field.vqbra.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.record.label
+msgctxt "field.vqara.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.record.label
+msgctxt "field.ssr.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.id.label
+msgctxt "field.aun.id.label"
+msgid "Note ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.id.label
+msgctxt "field.acpn.id.label"
+msgid "Note ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.bib_rec.label
+msgid "Bib Record link"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.uniform_title.label
+msgid "Uniform Title (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.xact_finish.label
+msgid "Transaction Finish Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: class.ahr.label
+msgid "Hold Request"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.item.label
+msgctxt "field.aihu.item.label"
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: class.acp.label
+msgctxt "class.acp.label"
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_form.label
+msgctxt "field.chmm.marc_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_form.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.item_form.label
+msgctxt "field.rccc.item_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmt.label
+msgid "Circulation Matrix Test Set"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.usr_grp.label
+msgid "User Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.item_type.label
+msgctxt "field.ancihu.item_type.label"
+msgid "Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.citm.value.label
+msgctxt "field.citm.value.label"
+msgid "Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.visible.label
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbol.label
+msgid "Open Circulation Billing by Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.phone_notify.label
+msgid "Notifications Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billable_transaction.label
+msgid "Billable Transaction link"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.id.label
+msgctxt "field.circ.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.id.label
+msgctxt "field.combcirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.id.label
+msgctxt "field.acirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.id.label
+msgctxt "field.rodcirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.deleted.label
+msgid "Is Deleted?"
+msgstr ""
+
+#: class.vaq.label
+msgid "Import/Overlay Authority Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.billings.label
+msgid "Billing Line Items"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circulate.label
+msgid "Can Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.call_number_label.label
+msgid "Callnumber Label"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.parent_ou.label
+msgid "Parent Organizational Unit"
+msgstr ""
+
+#: class.erfcc.label
+msgid "Total Circulation Count, Including Legacy"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.last_xact_id.label
+msgid "Last Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.check_payment.label
+msgctxt "field.mp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.check_payment.label
+msgctxt "field.mbp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.id.label
+msgctxt "field.ahr.id.label"
+msgid "Hold ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.id.label
+msgctxt "field.rhrr.id.label"
+msgid "Hold ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_ts.label
+msgid "Last Billing Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.dewey_block_tens.label
+msgid "Dewy Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_1_value.label
+msgid "Legacy Stat Cat 1 Value"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.usergroup.label
+msgid "Is User Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr.label
+msgid "User Link"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.circulate.label
+msgid "Can Circulate?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label
+msgid "Stat-Cat entry maps"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.children.label
+msgid "Subordinate Types"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.fixed_fields.label
+msgid "Fixed Field Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.fingerprint.label
+msgctxt "field.bre.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rmsr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rssr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rsr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.ref_flag.label
+msgctxt "field.chmm.ref_flag.label"
+msgid "Reference?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.ref_flag.label
+msgctxt "field.ccmm.ref_flag.label"
+msgid "Reference?"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.children.label
+msgid "Child Groups"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_block_tens.label
+msgid "Dewey Block -- Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.owning_lib.label
+msgctxt "field.vii.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.owning_lib.label
+msgctxt "field.viiad.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.owning_lib.label
+msgctxt "field.aws.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.item_owning_ou.label
+msgctxt "field.chmm.item_owning_ou.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.owning_lib.label
+msgctxt "field.acn.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.owner.label
+msgctxt "field.asv.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.owner.label
+msgctxt "field.asc.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.owner.label
+msgctxt "field.actsc.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.owning_lib.label
+msgctxt "field.cnct.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbcol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbhol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_lib_name.label
+msgid "Circ Lib Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.create_time.label
+msgctxt "field.vqbr.create_time.label"
+msgid "Create Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.create_time.label
+msgctxt "field.vqar.create_time.label"
+msgid "Create Time"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.success.label
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_staff.label
+msgctxt "field.circ.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.acirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.staff.label
+msgctxt "field.ancc.staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: class.asce.label
+msgid "Item Stat Cat Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_birth_year.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_birth_year.label"
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_birth_year.label
+msgctxt "field.acirc.usr_birth_year.label"
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.hold_transit_copy.label
+msgctxt "field.atc.hold_transit_copy.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: class.ahtc.label
+msgctxt "class.ahtc.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.hold_transit_copy.label
+msgctxt "field.iatc.hold_transit_copy.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.opac.label
+msgid "OPAC Surevey?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.id.label
+msgctxt "field.vqbra.id.label"
+msgid "Attribute ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.id.label
+msgctxt "field.vqara.id.label"
+msgid "Attribute ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.creator.label
+msgid "Creating Staff"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmrs.label
+msgid "Circulation Matrix Rule Set"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.target.label
+msgid "Target Object ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.sip2_media_type.label
+msgid "SIP2 Media Type"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.hold_verify.label
+msgid "Hold Capture Requires Verification"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.code.label
+msgctxt "field.vqbrad.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.code.label
+msgctxt "field.vqarad.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.code.label
+msgctxt "field.cza.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.code.label
+msgctxt "field.ccm.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cvrfm.code.label
+msgctxt "field.cvrfm.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.patron_name.label
+msgid "Patron Name"
+msgstr ""
+
+#: class.cvrfm.label
+msgctxt "class.cvrfm.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_vr_format.label
+msgctxt "field.chmm.marc_vr_format.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_vr_format.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_vr_format.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.due_date.label
+msgctxt "field.circ.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.due_date.label
+msgctxt "field.combcirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.due_date.label
+msgctxt "field.acirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.due_date.label
+msgctxt "field.rodcirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.id.label
+msgid "Question ID"
+msgstr ""
+
+#: class.mb.label
+msgid "Billing Line Item"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.transmission_format.label
+msgid "Transmission Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.external_uri.label
+msgid "External URI List (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.id.label
+msgctxt "field.actsce.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.id.label
+msgctxt "field.actscecm.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.id.label
+msgctxt "field.asce.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.id.label
+msgctxt "field.rsce1.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.id.label
+msgctxt "field.rsce2.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.age_protect.label
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.fail_part.label
+msgid "Failure Part"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.copy_number.label
+msgid "Copy Number on Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_type.label
+msgctxt "field.mbts.last_payment_type.label"
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_type.label
+msgctxt "field.rccbs.last_payment_type.label"
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: class.mgp.label
+msgid "Goods Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.isbn.label
+msgctxt "field.rmsr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.isbn.label
+msgctxt "field.rssr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.isbn.label
+msgctxt "field.rsr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_staff.label
+msgctxt "field.circ.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.script_test.label
+msgid "Test Script"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.cash_drawer.label
+msgid "Cash Drawer"
+msgstr ""
+
+#: class.asvr.label
+msgid "Survey Response"
+msgstr ""
+
+#: class.crahp.label
+msgid "Age Hold Protection Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.db.label
+msgid "DB"
+msgstr ""
+
+#: field.au.first_given_name.label
+msgid "First Name"
+msgstr ""
+
+#: class.cza.label
+msgid "Z39.50 Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.au.permissions.label
+msgid "All Permissions"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_finish.label
+msgid "Transaction Finish Time"
+msgstr ""
+
+#: field.cit.id.label
+msgid "Identification ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.org_unit.label
+msgid "Test Context Location"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source_send_time.label
+msgctxt "field.atc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.source_send_time.label
+msgctxt "field.ahtc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.source_send_time.label
+msgctxt "field.iatc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.circ.label
+msgctxt "class.circ.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.id.label
+msgctxt "field.rccc.id.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.price.label
+msgctxt "field.vii.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.price.label
+msgctxt "field.viiad.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.price.label
+msgctxt "field.acp.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.price.label
+msgctxt "field.rocit.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.barcode.label
+msgctxt "field.vii.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.barcode.label
+msgctxt "field.viiad.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.barcode.label
+msgctxt "field.ac.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.barcode.label
+msgctxt "field.acp.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.barcode.label
+msgctxt "field.rocit.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.id.label
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.pub_status.label
+msgid "Pub Status"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.create_date.label
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.deposit_amount.label
+msgctxt "field.vii.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.deposit_amount.label
+msgctxt "field.viiad.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deposit_amount.label
+msgctxt "field.acp.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.deposit_amount.label
+msgctxt "field.rocit.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.total.label
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.xact_finish.label
+msgctxt "field.circ.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.combcirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.acirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.xact_finish.label
+msgctxt "field.mbt.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.rodcirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.ref.label
+msgid "Is Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.name.label
+msgctxt "field.viiad.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.name.label
+msgctxt "field.vbq.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.name.label
+msgctxt "field.vaq.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.name.label
+msgctxt "field.cza.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.name.label
+msgctxt "field.ccm.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.name.label
+msgctxt "field.aus.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.name.label
+msgctxt "field.cxt.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.name.label
+msgctxt "field.acpl.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.name.label
+msgctxt "field.asv.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.name.label
+msgctxt "field.aou.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.name.label
+msgctxt "field.asc.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.name.label
+msgctxt "field.actsc.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.name.label
+msgctxt "field.cnct.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.cash_drawer.label
+msgid "Workstation link"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_type.label
+msgctxt "field.chmm.marc_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_type.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.item_type.label
+msgctxt "field.rccc.item_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.edit_date.label
+msgid "Last Edit Data/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.clm.code.label
+msgctxt "field.clm.code.label"
+msgid "Language Code"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.language.label
+msgctxt "field.bre.language.label"
+msgid "Language Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.id.label
+msgid "Z39.50 Attr ID"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_post_code.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_post_code.label"
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_post_code.label
+msgctxt "field.acirc.usr_post_code.label"
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.xact_start.label
+msgctxt "field.circ.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.xact_start.label
+msgctxt "field.combcirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.xact_start.label
+msgctxt "field.acirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.xact_start.label
+msgctxt "field.rodcirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.unvoided.label
+msgid "Unvoided Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.total.label
+msgid "Total Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billable_transaction.label
+msgctxt "field.circ.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.combcirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.acirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.rodcirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label
+msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.active.label
+msgid "IsActive?"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.in_house.label
+msgid "In House?"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.geographic_subject.label
+msgid "Geographic Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.call_number.label
+msgctxt "field.vii.call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.call_number.label
+msgctxt "field.viiad.call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_call_number.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_call_number.label
+msgctxt "field.acirc.copy_call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.au.card.label
+msgid "Current Library Card"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.target_copy.label
+msgctxt "field.atc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.target_copy.label
+msgctxt "field.ahtc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.target_copy.label
+msgctxt "field.iatc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.value.label
+msgctxt "field.actsce.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.value.label
+msgctxt "field.rsce1.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.value.label
+msgctxt "field.rsce2.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.creator.label
+msgid "Note Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_circ_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_circ_lib.label"
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_circ_lib.label
+msgctxt "field.acirc.copy_circ_lib.label"
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: class.vbm.label
+msgid "Queued Bib Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.checked.label
+msgid "Checked"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.record.label
+msgctxt "field.mfr.record.label"
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.record.label
+msgctxt "field.mrd.record.label"
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou.label
+msgid "User Home Library Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label
+msgid "User Age: Lower Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.id.label
+msgctxt "field.acp.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.erfcc.id.label
+msgctxt "field.erfcc.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.id.label
+msgctxt "field.rocit.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.day_phone.label
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.record_format.label
+msgid "Record Format"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.target_copy.label
+msgctxt "field.circ.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.target_copy.label
+msgctxt "field.combcirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.target_copy.label
+msgctxt "field.acirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.target_copy.label
+msgctxt "field.rodcirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.author.label
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.email_notify.label
+msgid "Notify by Email?"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.payment_total.label
+msgctxt "field.circ.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.payment_total.label
+msgctxt "field.combcirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.payment_total.label
+msgctxt "field.acirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.payment_total.label
+msgctxt "field.mg.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.payment_total.label
+msgctxt "field.mbt.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.payment_total.label
+msgctxt "field.rodcirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_id.label
+msgid "Patron Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.id.label
+msgid "Test ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mbp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mndp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.au.notes.label
+msgid "User Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.copy_number.label
+msgctxt "field.vii.copy_number.label"
+msgid "Copy Number"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.copy_number.label
+msgctxt "field.viiad.copy_number.label"
+msgid "Copy Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.notes.label
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: class.rmsr.label
+msgid "Fast Simple Record Extracts"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.attr_value.label
+msgctxt "field.vqbra.attr_value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.attr_value.label
+msgctxt "field.vqara.attr_value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.value.label
+msgctxt "field.aus.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.value.label
+msgctxt "field.asce.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.keep.label
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.tcn_source.label
+msgctxt "field.bre.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rmsr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rssr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rsr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: class.rsce1.label
+msgid "CAT1 Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.enc_level.label
+msgid "ELvl"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.dest.label
+msgid "Destination Library"
+msgstr ""
+
+#: class.aufh.label
+msgid "Unfulfilled Hold Targets"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.voider.label
+msgid "Voiding Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.creator.label
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label
+msgid "Dewey Range -- Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.copy_id.label
+msgid "Copy Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.selection_ou.label
+msgid "Selection Locus"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.series_statement.label
+msgid "Series Statement (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: class.rccbs.label
+msgid "Classic Open Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: class.cnct.label
+msgid "Non-cataloged Type"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.question.label
+msgctxt "field.asvq.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.question.label
+msgctxt "field.asvr.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.question.label
+msgctxt "field.asva.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.prev_hop.label
+msgid "Previous Stop"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.tcn_value.label
+msgctxt "field.bre.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rmsr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rssr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rsr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: class.ahn.label
+msgid "Hold Notification"
+msgstr ""
+
+#: field.rcirct.id.label
+msgctxt "field.rcirct.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.opac_renewal.label
+msgctxt "field.circ.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.topic_subject.label
+msgid "Topic Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.barcode.label
+msgid "User Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.au.profile.label
+msgid "Main (Profile) Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.subfield.label
+msgid "Subfield"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.creator.label
+msgctxt "field.acn.creator.label"
+msgid "Creating User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.creator.label
+msgctxt "field.acp.creator.label"
+msgid "Creating User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.holdable.label
+msgid "Is Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.auth.label
+msgid "Auth"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.tcn_value.label
+msgid "TCN"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.editor.label
+msgctxt "field.acn.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.editor.label
+msgctxt "field.bre.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.editor.label
+msgctxt "field.acp.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.max_fine.label
+msgctxt "field.circ.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.max_fine.label
+msgctxt "field.combcirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.max_fine.label
+msgctxt "field.acirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.amount.label
+msgctxt "field.crmf.amount.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.max_fine.label
+msgctxt "field.rodcirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_range_tens.label
+msgid "Dewey Range -- Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.copy_status.label
+msgid "Copy Status at Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.settings.label
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.hold_type.label
+msgid "Hold Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.queue.label
+msgctxt "field.vqbr.queue.label"
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.queue.label
+msgctxt "field.vqar.queue.label"
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mbp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mndp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.request_time.label
+msgid "Request Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.queued_record.label
+msgctxt "field.vbm.queued_record.label"
+msgid "Queued Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.queued_record.label
+msgctxt "field.vam.queued_record.label"
+msgid "Queued Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_finish.label
+msgid "Transaction End Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.bib_level.label
+msgid "BLvl"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.workstations.label
+msgid "Workstations"
+msgstr ""
+
+#: field.au.hold_requests.label
+msgid "All Hold Requests"
+msgstr ""
+
+#: field.au.master_account.label
+msgid "Is Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmm.label
+msgid "Circulation Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.use_time.label
+msgctxt "field.aihu.use_time.label"
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.use_time.label
+msgctxt "field.ancihu.use_time.label"
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.value.label
+msgid "Normalized Value"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.circulate.label
+msgid "Circulate?"
+msgstr ""
+
+#: class.cxt.label
+msgid "XML/XSLT Transform Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mcrp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mwp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mgp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mckp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.demographic_general_division.label
+msgid "Patron Age Demographic"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmcmt.label
+msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.corporate_subject.label
+msgid "Corporate Name Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.dummy_author.label
+msgid "Precat Dummy Author"
+msgstr ""
+
+#: class.rodcirc.label
+msgid "Overdue Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.active.label
+msgid "Is Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.org_unit.label
+msgid "Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.prox.label
+msgid "Allowed Proximity"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_time.label
+msgid "Fulfillment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.note.label
+msgctxt "field.mg.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.note.label
+msgctxt "field.mwp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.note.label
+msgctxt "field.mgp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.note.label
+msgctxt "field.mckp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.note.label
+msgctxt "field.mp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.note.label
+msgctxt "field.mbp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.note.label
+msgctxt "field.mndp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.note.label
+msgctxt "field.mdp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.note.label
+msgctxt "field.mb.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbr.label
+msgid "Queued Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_1.label
+msgid "Legacy Stat Cat 1"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2.label
+msgid "Legacy Stat Cat 2"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.id.label
+msgid "Address ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_county.label
+msgid "User County"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_lib.label
+msgid "Circ Lib"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.include_frozen_holds.label
+msgid "Max includes Frozen"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.id.label
+msgid "Call Number/Volume ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.opac_label.label
+msgid "OPAC Label"
+msgstr ""
+
+#: class.vqar.label
+msgid "Queued Authority Record"
+msgstr ""
+
+#: class.au.label
+msgid "ILS User"
+msgstr ""
+
+#: class.asvq.label
+msgid "User Survey Question"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.phone_renewal.label
+msgctxt "field.circ.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_home_ou.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_home_ou.label"
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_home_ou.label
+msgctxt "field.acirc.usr_home_ou.label"
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.requestor_grp.label
+msgid "Requestor Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.quality.label
+msgid "Overall Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.au.active.label
+msgctxt "field.au.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.active.label
+msgctxt "field.sra.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.cash_payment.label
+msgid "Cash Payment"
+msgstr ""
+
+#: class.cblvl.label
+msgid "Bib Level Map"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.xslt.label
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: field.au.addresses.label
+msgid "All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: class.sra.label
+msgid "Relevance Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label
+msgid "User Age: Upper Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_lib.label
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.vr_format.label
+msgid "Video Recording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.shelving_location.label
+msgid "Shelving Location Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.pub_note.label
+msgctxt "field.vii.pub_note.label"
+msgid "Public Note"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.pub_note.label
+msgctxt "field.viiad.pub_note.label"
+msgid "Public Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.note.label
+msgid "Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.matchpoint.label
+msgctxt "field.amtr.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.id.label
+msgctxt "field.chmm.id.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.id.label
+msgctxt "field.ccmm.id.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.chmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmcmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmrs.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_paid.label
+msgctxt "field.mbts.total_paid.label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.total_paid.label
+msgctxt "field.rccbs.total_paid.label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.field.label
+msgctxt "field.vibtf.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.field.label
+msgctxt "field.vqbra.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.field.label
+msgctxt "field.vqara.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.transit_copy.label
+msgid "Base Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_fines.label
+msgid "Max Fines"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.fail_time.label
+msgid "Retargeting Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.owning_lib.label
+msgid "Owning Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.au.performed_circulations.label
+msgctxt "field.au.performed_circulations.label"
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: link.au.performed_circulations.label
+msgctxt "link.au.performed_circulations.label"
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.id.label
+msgctxt "field.asvr.id.label"
+msgid "Answer ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.id.label
+msgctxt "field.asva.id.label"
+msgid "Answer ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment.label
+msgctxt "field.mcrp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment.label
+msgctxt "field.mwp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment.label
+msgctxt "field.mgp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment.label
+msgctxt "field.mckp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbcol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbhol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.city.label
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.holdable.label
+msgid "Is Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.create_date.label
+msgctxt "field.bre.create_date.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.au.create_date.label
+msgctxt "field.au.create_date.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.create_time.label
+msgctxt "field.circ.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.create_time.label
+msgctxt "field.combcirc.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.create_time.label
+msgctxt "field.acirc.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.holds.label
+msgid "Holds"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.request_ou.label
+msgid "Request Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_city.label
+msgid "Patron City"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.children.label
+msgid "Subordinate Organizational Units"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.responses.label
+msgid "Responses using this Answer"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.thaw_date.label
+msgid "Thaw Date (if frozen)"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.usr.label
+msgid "Responding User"
+msgstr ""
+
+#: class.rccc.label
+msgid "Classic Circulation View"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.frozen.label
+msgid "Currently Frozen"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.id.label
+msgctxt "field.aihu.id.label"
+msgid "Use ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.id.label
+msgctxt "field.ancihu.id.label"
+msgid "Use ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.complete.label
+msgctxt "field.vbq.complete.label"
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.complete.label
+msgctxt "field.vaq.complete.label"
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.atc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.ahtc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.iatc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.poll.label
+msgid "Poll Style?"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.pubdate.label
+msgctxt "field.rmsr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.pubdate.label
+msgctxt "field.rssr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.pubdate.label
+msgctxt "field.rsr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.id.label
+msgid "Non-cat Type ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.answer.label
+msgid "Answer Text"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.holds_address.label
+msgid "Holds Receiving Address"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.owning_copy.label
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.can_have_vols.label
+msgid "Can Have Volumes?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.id.label
+msgctxt "field.vqbr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.id.label
+msgctxt "field.vqar.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.id.label
+msgctxt "field.bre.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.id.label
+msgctxt "field.aufh.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.id.label
+msgctxt "field.rmsr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.id.label
+msgctxt "field.rssr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.id.label
+msgctxt "field.rsr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: class.cam.label
+msgid "Audience Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stop_fines.label
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.au.email.label
+msgctxt "field.au.email.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.email.label
+msgctxt "field.aou.email.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.description.label
+msgid "LitF Description"
+msgstr ""
+
+#: field.au.passwd.label
+msgid "Password (obfuscated)"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.audience.label
+msgid "Audn"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.value.label
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.parent.label
+msgid "Parent Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rud.label
+msgid "User Demographics"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.prev_hop.label
+msgctxt "field.atc.prev_hop.label"
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.prev_hop.label
+msgctxt "field.iatc.prev_hop.label"
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.id.label
+msgctxt "field.vqbrad.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.id.label
+msgctxt "field.vqarad.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.id.label
+msgctxt "field.sra.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.id.label
+msgctxt "field.ssr.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.users.label
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_as_type.label
+msgctxt "field.vii.circ_as_type.label"
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_as_type.label
+msgctxt "field.viiad.circ_as_type.label"
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.usr.label
+msgctxt "field.circ.usr.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.patron.label
+msgctxt "field.ancc.patron.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.usr.label
+msgctxt "field.rodcirc.usr.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: class.mcrp.label
+msgid "House Credit Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source.label
+msgctxt "field.atc.source.label"
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.source.label
+msgctxt "field.iatc.source.label"
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label
+msgid "Copy Age Hold Protection Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.prefix.label
+msgid "Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.au.cards.label
+msgid "All Library Cards"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.voided.label
+msgid "Voided (Returned) Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbhol.label
+msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_note.label
+msgctxt "field.mbts.last_billing_note.label"
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_note.label
+msgctxt "field.rccbs.last_billing_note.label"
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.port.label
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location.label
+msgid "Billing Location Link"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.cat_form.label
+msgid "Cat Form"
+msgstr ""
+
+#: class.combcirc.label
+msgid "Combined Aged and Active Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.dest.label
+msgctxt "field.atc.dest.label"
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.dest.label
+msgctxt "field.iatc.dest.label"
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: field.au.evening_phone.label
+msgid "Evening Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_type.label
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbol.label
+msgid "Open Circulation Balance by Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billing_location.label
+msgid "Billing Location"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.imported_as.label
+msgctxt "field.vqbr.imported_as.label"
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.imported_as.label
+msgctxt "field.vqar.imported_as.label"
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: class.mndp.label
+msgid "Payments: Non-drawer Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.name.label
+msgid "Group Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.can_have_users.label
+msgid "Can Have Users?"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2_value.label
+msgid "Legacy Stat Cat 2 Value"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.distance_is_from_owner.label
+msgid "Range is from Owning Lib?"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.use_count.label
+msgid "Use Count"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.item_circ_ou.label
+msgid "Item Circ Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.xact.label
+msgid "Transaction link"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.circulation.label
+msgid "Circulation Billing link"
+msgstr ""
+
+#: class.vqara.label
+msgid "Queued Authority Record Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.copy_status.label
+msgctxt "field.atc.copy_status.label"
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.copy_status.label
+msgctxt "field.iatc.copy_status.label"
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.author_field_entries.label
+msgid "Indexed Author Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.remove.label
+msgctxt "field.vqbrad.remove.label"
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.remove.label
+msgctxt "field.vqarad.remove.label"
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.phone.label
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.create_date.label
+msgid "Create Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.atc.label
+msgid "Copy Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.au.super_user.label
+msgid "Is Super User"
+msgstr ""
+
+#: class.mfr.label
+msgid "Flattened MARC Fields"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.attributes.label
+msgctxt "field.vqbr.attributes.label"
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.attributes.label
+msgctxt "field.vqar.attributes.label"
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.holdable.label
+msgid "Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_as_type.label
+msgid "Circulation Type (MARC)"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.staff.label
+msgid "Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.id.label
+msgid "Workstation ID"
+msgstr ""
+
+#: class.vbq.label
+msgid "Import/Overlay Bib Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.persistant_transfer.label
+msgctxt "field.atc.persistant_transfer.label"
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.persistant_transfer.label
+msgctxt "field.iatc.persistant_transfer.label"
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_zip.label
+msgid "Patron ZIP Code"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.persistant_transfer.label
+msgid "Is Persistent?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.net_access_level.label
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.name_subject.label
+msgid "Personal Name Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbcol.label
+msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_zip.label
+msgid "User ZIP Code"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment_type.label
+msgctxt "field.mcrp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment_type.label
+msgctxt "field.mwp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment_type.label
+msgctxt "field.mgp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment_type.label
+msgctxt "field.mckp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.payment_type.label
+msgctxt "field.mp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.payment_type.label
+msgctxt "field.mbp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.payment_type.label
+msgctxt "field.mndp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.payment_type.label
+msgctxt "field.mdp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.credit_card_payment.label
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.au.usrgroup.label
+msgid "Family Linkage or other Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.id.label
+msgid "Notification ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_ts.label
+msgid "Last Billing Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mcrp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mwp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mgp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mckp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.current_copy.label
+msgid "Currently Targeted Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.depth.label
+msgid "Type Depth"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.unrecovered.label
+msgid "Unrecovered Debt"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_1_value.label
+msgid "Legacy CAT1 Value"
+msgstr ""
+
+#: class.auoi.label
+msgid "User Sharing Opt-in"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_profile.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_profile.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_profile.label
+msgctxt "field.acirc.usr_profile.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.profile_group.label
+msgctxt "field.rccc.profile_group.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label
+msgid "User Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.au.dob.label
+msgctxt "field.au.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.dob.label
+msgctxt "field.rud.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.title.label
+msgctxt "field.aun.title.label"
+msgid "Note Title"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.title.label
+msgctxt "field.acpn.title.label"
+msgid "Note Title"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.id.label
+msgid "Opt-in ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.answers.label
+msgid "Answers"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_owning_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_owning_lib.label"
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_owning_lib.label
+msgctxt "field.acirc.copy_owning_lib.label"
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.items_out.label
+msgid "Items Out"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.creator.label
+msgid "Record Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.field_type.label
+msgid "Field Type"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.truncation.label
+msgid "Truncation"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.id.label
+msgid "Location ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.patron_barcode.label
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.parent.label
+msgid "Parent Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.owning_lib_name.label
+msgid "Owning Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: class.ancc.label
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.deposit.label
+msgctxt "field.vii.deposit.label"
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.deposit.label
+msgctxt "field.viiad.deposit.label"
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: class.asva.label
+msgid "Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#: class.mbt.label
+msgctxt "class.mbt.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.xact.label
+msgctxt "field.mp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.xact.label
+msgctxt "field.mbp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.xact.label
+msgctxt "field.mndp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.xact.label
+msgctxt "field.mdp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_home_lib.label
+msgid "Patron Home Library Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.transit.label
+msgid "Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billings.label
+msgctxt "field.circ.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billings.label
+msgctxt "field.combcirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billings.label
+msgctxt "field.acirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billings.label
+msgctxt "field.rodcirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.au.photo_url.label
+msgid "Photo URL"
+msgstr ""
+
+#: class.mp.label
+msgid "Payments: All"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.questions.label
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.is_percent.label
+msgid "Is Percent"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.code.label
+msgid "Item Form Code"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.value.label
+msgid "LitF Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.value.label
+msgctxt "field.aun.value.label"
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.value.label
+msgctxt "field.acpn.value.label"
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.start_date.label
+msgid "Survey Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.priv_note.label
+msgctxt "field.vii.priv_note.label"
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.priv_note.label
+msgctxt "field.viiad.priv_note.label"
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#: field.au.checkouts.label
+msgid "All Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.name.label
+msgid "Workstation Name"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.check_number.label
+msgid "Check Number"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.summary.label
+msgid "Summary (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.id.label
+msgctxt "field.vbq.id.label"
+msgid "Queue ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.id.label
+msgctxt "field.vaq.id.label"
+msgid "Queue ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_value.label
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.bump.label
+msgid "Bump Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.matches.label
+msgctxt "field.vqbr.matches.label"
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.matches.label
+msgctxt "field.vqar.matches.label"
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.char_encoding.label
+msgid "Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.work_payment.label
+msgctxt "field.mp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.work_payment.label
+msgctxt "field.mbp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.work_payment.label
+msgctxt "field.mndp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.erfcc.circ_count.label
+msgid "Total Circulation Count"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.id.label
+msgid "Non-cat Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.usr.label
+msgctxt "field.auoi.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.usr.label
+msgctxt "field.aun.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.usr.label
+msgctxt "field.aus.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.usr.label
+msgctxt "field.aua.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.usr.label
+msgctxt "field.ac.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.usr.label
+msgctxt "field.mg.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.usr.label
+msgctxt "field.mbt.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.target_usr.label
+msgctxt "field.actscecm.target_usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.street1.label
+msgid "Street (1)"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billings.label
+msgid "Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.lit_form.label
+msgid "LitF"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_name.label
+msgid "Billing Location Name"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.stop_fines.label
+msgctxt "field.circ.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.combcirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.acirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.rodcirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.payments.label
+msgid "Payment Line Items"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.namespace_uri.label
+msgid "Namespace URI"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.multiplier.label
+msgid "Multiplier"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbhol.label
+msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.valid.label
+msgid "Valid Address?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.status.label
+msgid "Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.field.label
+msgid "Index Field"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.survey.label
+msgctxt "field.asvq.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.survey.label
+msgctxt "field.asvr.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: class.asv.label
+msgctxt "class.asv.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.id.label
+msgid "Billing ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.circulations.label
+msgctxt "field.aou.circulations.label"
+msgid "Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circulations.label
+msgctxt "field.acp.circulations.label"
+msgid "Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.id.label
+msgid "Setting ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbcol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbhol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.au.mailing_address.label
+msgctxt "field.au.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.mailing_address.label
+msgctxt "field.aou.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.pubdate.label
+msgid "Pubdate"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.label.label
+msgctxt "field.acn.label.label"
+msgid "Call Number Label"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.call_number_label.label
+msgctxt "field.rccc.call_number_label.label"
+msgid "Call Number Label"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing_penalties.label
+msgid "Standing Penalties"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.id.label
+msgid "Survey ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.metarecord.label
+msgctxt "field.bre.metarecord.label"
+msgid "Metarecord"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.metarecord.label
+msgctxt "field.rsr.metarecord.label"
+msgid "Metarecord"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.county.label
+msgid "County"
+msgstr ""
+
+#: field.au.prefix.label
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_county.label
+msgid "Patron County"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.owner.label
+msgctxt "field.actsce.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.owner.label
+msgctxt "field.asce.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.owner.label
+msgctxt "field.rsce1.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.owner.label
+msgctxt "field.rsce2.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_modifier.label
+msgctxt "field.rccc.circ_modifier.label"
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_modifier.label
+msgctxt "field.rocit.circ_modifier.label"
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.series_title.label
+msgid "Series Title (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.grocery.label
+msgid "Grocery Billing link"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.stat_cat_entry.label
+msgid "Entry Text"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.current_copy.label
+msgid "Non-fulfilling Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.location.label
+msgctxt "field.vii.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.location.label
+msgctxt "field.viiad.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_location.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_location.label
+msgctxt "field.acirc.copy_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.location.label
+msgctxt "field.acp.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.shelving_location.label
+msgctxt "field.rccc.shelving_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.id.label
+msgid "Organizational Unit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.pickup_ou.label
+msgctxt "field.chmm.pickup_ou.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.pickup_lib.label
+msgctxt "field.ahr.pickup_lib.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.description.label
+msgctxt "field.vqbrad.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.description.label
+msgctxt "field.vqarad.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.description.label
+msgctxt "field.ccm.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.description.label
+msgctxt "field.cam.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.description.label
+msgctxt "field.asv.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.description.label
+msgctxt "field.pgt.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.keyword_field_entries.label
+msgid "Indexed Keyword Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.import_time.label
+msgctxt "field.vqbr.import_time.label"
+msgid "Import Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.import_time.label
+msgctxt "field.vqar.import_time.label"
+msgid "Import Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.circ_lib.label
+msgid "Non-fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: field.au.home_ou.label
+msgid "Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.edit_date.label
+msgid "Edit Date"
+msgstr ""
+
+#: class.clm.label
+msgid "Language Map"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.purpose.label
+msgctxt "field.vqbr.purpose.label"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.purpose.label
+msgctxt "field.vqar.purpose.label"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.age.label
+msgid "Item Age"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing.label
+msgid "Standing (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.circ.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.combcirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.acirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.rodcirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.usr_summary.label
+msgid "Display in User Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_staff.label
+msgid "Notifying Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.country.label
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_time.label
+msgctxt "field.circ.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.payments.label
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.owning_lib.label
+msgid "Owning Lib"
+msgstr ""
+
+#: class.rsce2.label
+msgid "CAT2 Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_type.label
+msgctxt "field.mbts.last_billing_type.label"
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_type.label
+msgctxt "field.rccbs.last_billing_type.label"
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.recuring_fine.label
+msgctxt "field.circ.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.combcirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.acirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.rodcirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.end_date.label
+msgid "Survey End Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.xact_start.label
+msgid "Transaction Start Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.title_field_entries.label
+msgid "Indexed Title Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.closed_dates.label
+msgid "Closed Dates"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_modifier.label
+msgctxt "field.vii.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_modifier.label
+msgctxt "field.viiad.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: class.ccm.label
+msgctxt "class.ccm.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.circ_modifier.label
+msgctxt "field.chmm.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.circ_modifier.label
+msgctxt "field.ccmm.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.circ_mod.label
+msgctxt "field.ccmcmt.circ_mod.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_modifier.label
+msgctxt "field.acp.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.addresses.label
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.ident.label
+msgctxt "field.vqbrad.ident.label"
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.ident.label
+msgctxt "field.vqarad.ident.label"
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.opt_in_ts.label
+msgid "Opt-in Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.desk_renewal.label
+msgctxt "field.circ.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: class.acpn.label
+msgid "Copy Note"
+msgstr ""
+
+#: field.citm.code.label
+msgid "Item Type Code"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.attrs.label
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.void_time.label
+msgid "Void Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.au.billable_transactions.label
+msgctxt "field.au.billable_transactions.label"
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr ""
+
+#: link.au.billable_transactions.label
+msgctxt "link.au.billable_transactions.label"
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr ""

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/fm_IDL.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,3052 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev at list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: field.aihu.org_unit.label:872 field.ancihu.org_unit.label:889
+msgid "Using Library"
+msgstr "užívaná knihovna"
+
+#: field.rxbt.voided.label:3709
+msgid "Voided Billing Amount"
+msgstr "zrušení fakturované částky"
+
+#: field.ergbhu.update_type.label:3755
+msgid "Update Type"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.source.label:1234
+msgid "Record Source"
+msgstr "záznam zdroje"
+
+#: field.bre.marc.label:1232
+msgid "MARC21Slim"
+msgstr "MARC 21(užší verze)"
+
+#: field.rocit.title.label:3987
+msgid "Title"
+msgstr "název"
+
+#: field.mbts.xact_start.label:811
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr "doba rozběhu transakce"
+
+#: field.aua.post_code.label:1739
+msgid "Postal Code"
+msgstr "poštovní kód"
+
+#: field.vqbr.bib_source.label:288
+#, fuzzy
+msgid "Bib Source"
+msgstr "? zdroj"
+
+#: field.aua.within_city_limits.label:1745
+#, fuzzy
+msgid "Within City Limits?"
+msgstr "V(za) hranicích města?"
+
+#: field.rhrr.hold_type.label:3694
+msgid "Hold Request Type"
+msgstr "platný typ žádosti"
+
+#: field.au.demographic.label:1439
+msgid "Demographic Info"
+msgstr "demografické informace"
+
+#: class.mwp.label:2749
+#, fuzzy
+msgid "Work Payment"
+msgstr "pracovní poplatek (poplatek za práci)"
+
+#: field.au.ident_value2.label:1420
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr "sekundární identifikace"
+
+#: class.acirc.label:1931
+msgid "Aged (patronless) Circulation"
+msgstr "stará distribuce"
+
+#: field.mbts.last_payment_note.label:804
+#: field.rccbs.last_payment_note.label:3869
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr "poslední platební zpráva"
+
+#: field.au.expire_date.label:1412
+msgid "Privilege Expiration Date"
+msgstr "privilegované datum splatnosti"
+
+#: field.ac.id.label:2440
+msgid "Card ID"
+msgstr "průkaz totožnosti"
+
+#: field.mp.credit_card_payment.label:3199
+#: field.mbp.credit_card_payment.label:3230
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr "detail platby kreditní kartou"
+
+#: class.rssr.label:3606
+msgid "Simple Record Extracts"
+msgstr "jednoduchý výběr záznamu"
+
+#: field.czs.host.label:545
+msgid "Host"
+msgstr "hostitel, množství"
+
+#: field.au.id.label:1416 field.rud.id.label:3667
+msgid "User ID"
+msgstr "uživatelské ID"
+
+#: field.asc.entries.label:2422 field.actsc.entries.label:2452
+msgid "Entries"
+msgstr "položky"
+
+#: field.acp.dummy_title.label:2903
+msgid "Precat Dummy Title"
+msgstr "výstraha nepravosti názvu"
+
+#: field.acpn.create_date.label:1491
+msgid "Note Creation Date/Time"
+msgstr "poznámka data vyhotovení"
+
+#: field.aua.street2.label:1742
+msgid "Street (2)"
+msgstr "ulice (2)"
+
+#: field.au.barred.label:1402
+msgid "Barred"
+msgstr "zamezený"
+
+#: field.mcrp.id.label:2504
+msgid "Pyament ID"
+msgstr "platba ID"
+
+#: field.au.claims_returned_count.label:1405
+msgid "Claims-returned Count"
+msgstr "škody - vrácený počet"
+
+#: field.bre.series_field_entries.label:1244
+msgid "Indexed Series Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.rccbs.demographic_general_division.label:3876
+msgid "User Age Demographic"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: field.rccc.dewey.label:3787
+msgid "Call Number Dewey/Prefix"
+msgstr "signatura Dewey/ prefix, titul"
+
+#: field.crahp.name.label:2958 field.crmf.name.label:2970
+msgid "Rule Name"
+msgstr "název normy, zákona"
+
+#: field.clfm.code.label:2735
+msgid "LitF Code"
+msgstr "zrušení kódu"
+
+#: field.vii.ref.label:178 field.viiad.ref.label:229
+#: field.rocit.ref.label:4012
+msgid "Reference"
+msgstr "odkaz"
+
+#: field.mb.billing_type.label:3373 field.rmocbbol.billing_type.label:4038
+#: field.rmocbbcol.billing_type.label:4069
+#: field.rmocbbhol.billing_type.label:4103
+msgid "Billing Type"
+msgstr "typ fakturace"
+
+#: class.mckp.label:2858 field.mdp.check_payment.label:3289
+msgid "Check Payment"
+msgstr "kontrola zaplacení"
+
+#: field.rccc.stat_cat_1.label:3794
+msgid "Legacy CAT1 Link"
+msgstr "Odkaz CAT1 spojení"
+
+#: field.viiad.tag.label:219 field.mfr.tag.label:1530
+msgid "Tag"
+msgstr "označení, visačka"
+
+#: field.ergbhu.holding_update.label:3754
+msgid "Update Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.org_units.label:2562
+#, fuzzy
+msgid "Org Units"
+msgstr "jednotky org"
+
+#: field.rccbs.profile_group.label:3882
+msgid "User Profile Group"
+msgstr "profil uživatelské  skupiny"
+
+#: field.vbm.matched_attr.label:368 field.vam.matched_attr.label:499
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr "odpovídající atributy"
+
+#: field.ahn.method.label:2052
+msgid "Notification Method"
+msgstr "metoda oznámení"
+
+#: field.vqbrad.xpath.label:319 field.vqarad.xpath.label:450
+#, fuzzy
+msgid "XPath"
+msgstr "cesta"
+
+#: field.mrd.date2.label:1684
+msgid "Date2"
+msgstr "datum, lhůta 2"
+
+#: field.au.groups.label:1436
+msgid "Additional Permission Groups"
+msgstr "další oprávněné skupiny"
+
+#: field.ccm.magnetic_media.label:599
+msgid "Magnetic Media"
+msgstr "disky (magnetická média)"
+
+#: field.ahr.request_lib.label:2314
+msgid "Requesting Library"
+msgstr "žádající/požadovaná knihovna"
+
+#: field.ahtc.source.label:3342
+msgid "Sending Library"
+msgstr "zasílající knihovna"
+
+#: field.rccc.call_number.label:3785
+msgid "Call Number Link"
+msgstr "přidání signatur"
+
+#: field.czs.label.label:544 field.cza.label.label:566
+msgid "Label"
+msgstr "štítek, nálepka"
+
+#: field.circ.checkin_lib.label:1814 field.combcirc.checkin_lib.label:1869
+#: field.acirc.checkin_lib.label:1936 field.rodcirc.checkin_lib.label:3932
+msgid "Check In Library"
+msgstr "ověření v knihovně"
+
+#: field.aua.state.label:1740
+msgid "State"
+msgstr "stát"
+
+#: field.mp.voided.label:3197 field.mbp.voided.label:3228
+#: field.mndp.voided.label:3259 field.mdp.voided.label:3286
+#: field.mb.voided.label:3377
+msgid "Voided?"
+msgstr "zrušený?"
+
+#: class.citm.label:2103
+msgid "Item Type Map"
+msgstr "typ exempláře mapa"
+
+#: field.rccbs.billing_location_shortname.label:3850
+msgid "Billing Location Short (Policy) Name"
+msgstr "fakturace zjištění omezeného pojmenování (postup) "
+
+#: field.rud.general_division.label:3669
+msgid "General Demographic Division"
+msgstr "hlavní demografické rozdělení"
+
+#: field.asvq.responses.label:783 field.asv.responses.label:2239
+msgid "Responses"
+msgstr "odpovědi"
+
+#: field.mrd.item_form.label:1675
+msgid "Form"
+msgstr "formulář"
+
+#: field.ssr.deleted.label:2228 field.rocit.deleted.label:4014
+msgid "Deleted"
+msgstr "vymazaný"
+
+#: field.aou.ou_type.label:2357 class.aout.label:2549
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr "organizační druh jednotky"
+
+#: field.mcrp.payment_ts.label:2506 field.mwp.payment_ts.label:2759
+#: field.mgp.payment_ts.label:2780 field.mckp.payment_ts.label:2870
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny placení"
+
+#: field.mfr.ind1.label:1526
+msgid "Indicator 1"
+msgstr "indikátor 1"
+
+#: field.mfr.ind2.label:1527
+msgid "Indicator 2"
+msgstr "indikátor 2"
+
+#: field.au.checkins.label:1441 field.aou.checkins.label:2368
+msgid "Checkins"
+msgstr "kontrola"
+
+#: field.cblvl.code.label:2126
+msgid "Bib Level Code"
+msgstr "stupeň kódování"
+
+#: field.vii.record.label:167
+msgid "Import Record"
+msgstr "importování záznamů"
+
+#: field.bre.call_numbers.label:1221
+msgid "Call Numbers"
+msgstr "signatury"
+
+#: field.mp.payment_ts.label:3194 field.mbp.payment_ts.label:3225
+#: field.mndp.payment_ts.label:3256 field.mdp.payment_ts.label:3281
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr "datum platby"
+
+#: field.clm.value.label:1014
+msgid "Language"
+msgstr "jazyk"
+
+#: link.au.checkins.label:1467
+msgid "Check-ins Performed as Staff"
+msgstr "kontrola provedená zaměstnanci"
+
+#: field.au.other_phone.label:1425
+msgid "Other Phone"
+msgstr "jiný telefon"
+
+#: field.bre.simple_record.label:1246
+msgid "Simple Record Extracts "
+msgstr "jednoduchý výtah záznamu"
+
+#: class.actsce.label:2686
+#, fuzzy
+msgid "User Stat Cat Entry"
+msgstr "uživatelstký Stat Cat vstup"
+
+#: field.rccc.stat_cat_2_value.label:3801
+#, fuzzy
+msgid "Legacy CAT2 Value"
+msgstr "odkaz CAT2 význam/hodnota"
+
+#: class.acn.label:1136 field.acp.call_number.label:2891
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr "signatura/svazek, díl"
+
+#: field.mrd.control_type.label:1672
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: field.au.family_name.label:1413
+msgid "Last Name"
+msgstr "příjmení"
+
+#: field.rccc.stat_cat_2.label:3795
+msgid "Legacy CAT2 Link"
+msgstr "odkaz CAT2 spojení"
+
+#: field.au.stat_cat_entries.label:1396
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr "statistická skupina  položek"
+
+#: field.vibtf.owner.label:145 field.viiad.owner.label:217
+#: field.vbq.owner.label:260 field.vaq.owner.label:393
+msgid "Owner"
+msgstr "držitel/majitel"
+
+#: class.ancihu.label:882
+msgid "Non-cataloged In House Use"
+msgstr "nezkatalogizované pro domácím užívání"
+
+#: field.ahr.holdable_formats.label:2309
+msgid "Holdable Formats (for M-type hold)"
+msgstr "platný formán (pro M-typ)"
+
+#: field.acp.notes.label:2915
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "kopie poznámek"
+
+#: field.vbm.eg_record.label:369 field.vam.eg_record.label:500
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr "Evegreen záznam"
+
+#: field.vbm.id.label:366 field.vam.id.label:497
+msgid "Match ID"
+msgstr "regulérní ID"
+
+#: field.mbts.total_owed.label:807
+msgid "Total Owed"
+msgstr "celková dlužná částka"
+
+#: field.pgt.application_perm.label:2986
+msgid "Required Permission"
+msgstr "nutné povolení"
+
+#: field.au.ident_type2.label:1418
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr "sekundární druh identifikace"
+
+#: field.actscecm.stat_cat.label:3088
+msgid "Statistical Category"
+msgstr "statistické kategorie"
+
+#: field.mbts.last_payment_ts.label:805
+msgid "Last Payment Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny posledního placení"
+
+#: class.rmobbcol.label:4079
+msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr "otevřená půjčovní bilance mezi výpůjční knihovnou a vlastnící knihovnou"
+
+#: field.ahr.usr.label:2320
+msgid "Hold User"
+msgstr "platný uživatel"
+
+#: class.mdp.label:3273
+msgid "Payments: Desk"
+msgstr "sekce platby"
+
+#: field.asvr.answer.label:936
+msgid "Answer"
+msgstr "odpověď"
+
+#: field.vii.circulate.label:175 field.viiad.circulate.label:226
+msgid "Circulate"
+msgstr "oběžný"
+
+#: field.vii.status.label:173 field.viiad.status.label:224
+#: field.rocit.status.label:4016
+msgid "Status"
+msgstr "stav"
+
+#: field.aun.pub.label:826 field.acpn.pub.label:1495
+#: field.acpl.opac_visible.label:2072
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr "Je OPAC přítomen?"
+
+#: field.ahr.notifications.label:2324
+msgid "Notifications"
+msgstr "oznámení, narození"
+
+#: field.aou.shortname.label:2359
+msgid "Short (Policy) Name"
+msgstr "krátký název"
+
+#: field.asvr.answer_date.label:937
+msgid "Answer Date/Time"
+msgstr "doba odpovědi"
+
+#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label:3799
+msgid "Dewey Block -- Hundreds"
+msgstr "Dewey rozdělení -- stovky"
+
+#: field.acn.deleted.label:1144 field.au.deleted.label:1437
+#: field.acp.deleted.label:2899
+msgid "Is Deleted"
+msgstr "je vymazaný"
+
+#: field.acn.edit_date.label:1145 field.acp.edit_date.label:2904
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr "čas poslední editace"
+
+#: field.mbts.xact_type.label:812 field.rccbs.xact_type.label:3863
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "typ transakce"
+
+#: field.mbt.xact_start.label:2667 field.rccbs.xact_start.label:3861
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr "doba rozběhu transakce"
+
+#: class.mbts.label:794
+msgid "Billable Transaction Summary"
+msgstr "souhr, přehled  zúčtovaných transakcí"
+
+#: field.mb.billing_ts.label:3372
+msgid "Billing Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny fakturace"
+
+#: field.au.billing_address.label:1403
+msgid "Physical Address"
+msgstr "fyzická adresa"
+
+#: field.mrd.item_lang.label:1676
+msgid "Lang"
+msgstr "stejnosměrný"
+
+#: field.cblvl.value.label:2127
+msgid "Bib Level"
+msgstr "bibliografická úroveň"
+
+#: field.actsce.stat_cat.label:2693 field.asce.stat_cat.label:3322
+#, fuzzy
+msgid "Stat Cat"
+msgstr "stat cat"
+
+#: field.mrd.id.label:1674
+msgid "Descriptor ID"
+msgstr "deskriptor ID "
+
+#: field.cit.name.label:772
+msgid "Identification Name"
+msgstr "identifikační jméno"
+
+#: class.vibtf.label:139
+msgid "Import/Overlay Fields for Removal"
+msgstr "import/pokrytí polí pro odstranění"
+
+#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:3995
+msgid "Dewy Hundreds"
+msgstr "Deweho stovky"
+
+#: class.rocit.label:3982
+msgid "Classic Item List"
+msgstr "klasický seznam exemplářů"
+
+#: field.viiad.id.label:216
+msgid "Definition ID"
+msgstr "definice ID"
+
+#: field.mdp.accepting_usr.label:3284
+msgid "Accepting User"
+msgstr "přijatý uživatel"
+
+#: class.vqbrad.label:311
+#, fuzzy
+msgid "Queued Bib Record Attribute Definition"
+msgstr "fronta definování vlastností bibliografických záznamů"
+
+#: field.vii.definition.label:168
+msgid "Attribute Definition"
+msgstr "definované vlastnosti"
+
+#: field.rmsr.biblio_record.label:3600 field.rssr.biblio_record.label:3622
+#: field.rsr.biblio_record.label:3655
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr "úplný bibliografický záznam"
+
+#: field.vqbr.marc.label:286 field.vqar.marc.label:419
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: class.iatc.label:3893
+msgid "Inter-system Copy Transit"
+msgstr "inter- systém přesunu kopií"
+
+#: class.aihu.label:865
+msgid "In House Use"
+msgstr "v domácím užití"
+
+#: field.circ.circ_type.label:1842 field.combcirc.circ_type.label:1897
+#: field.acirc.circ_type.label:1964 class.rcirct.label:3675
+#: field.rcirct.type.label:3681 field.rccc.circ_type.label:3774
+#: field.rodcirc.circ_type.label:3959
+msgid "Circulation Type"
+msgstr "typ oběhu, půjčování"
+
+#: field.ahtc.hold.label:3338
+msgid "Hold requiring Transit"
+msgstr "platný požadovaný přesun"
+
+#: field.bre.notes.label:1239
+msgid "Non-MARC Record Notes"
+msgstr "zaznamenané poznámky nejsou v MARC"
+
+#: field.aou.ill_address.label:2354
+msgid "ILL Receiving Address"
+msgstr "špatná přijímací adresa"
+
+#: field.ahr.fulfillment_staff.label:2306
+msgid "Fulfilling Staff"
+msgstr "plnící zaměstnanci"
+
+#: field.aout.name.label:2559
+msgid "Type Name"
+msgstr "typ názvu"
+
+#: field.rmsr.author.label:3595 field.rssr.author.label:3617
+#: field.rsr.author.label:3641
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr "autor (normalizovaný)"
+
+#: field.ssr.excluded.label:2229
+msgid "Excluded"
+msgstr "vyřazený"
+
+#: field.vii.holdable.label:179 field.viiad.holdable.label:230
+msgid "Holdable"
+msgstr "platnost"
+
+#: field.circ.stop_fines_time.label:1833
+#: field.combcirc.stop_fines_time.label:1888
+#: field.acirc.stop_fines_time.label:1955
+#: field.rodcirc.stop_fines_time.label:3951
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr "pokuta za končící lhůtu"
+
+#: field.au.settings.label:1394
+msgid "All User Settings"
+msgstr "všechna uživatelská nastavení"
+
+#: field.acn.copies.label:1141
+msgid "Copies"
+msgstr "kopie"
+
+#: field.ahr.cancel_time.label:2321
+#, fuzzy
+msgid "Hold Cancel Date/Time"
+msgstr "platnost zrušené doby"
+
+#: field.pgt.perm_interval.label:2985
+msgid "User Expiration Interval"
+msgstr "uplynutí uživatelského období"
+
+#: field.circ.fine_interval.label:1823 field.combcirc.fine_interval.label:1878
+#: field.acirc.fine_interval.label:1945 field.rodcirc.fine_interval.label:3941
+msgid "Fine Interval"
+msgstr "rozmezí pokut"
+
+#: class.mrd.label:1663
+msgid "Basic Record Descriptor"
+msgstr "základní deskriptory dokumentů"
+
+#: field.circ.billing_total.label:1843 field.combcirc.billing_total.label:1898
+#: field.acirc.billing_total.label:1965 field.mg.billing_total.label:2626
+#: field.mbt.billing_total.label:2673 field.rodcirc.billing_total.label:3960
+msgid "Billing Totals"
+msgstr "celková fakturace"
+
+#: field.chmt.transit_range.label:703
+msgid "Transit Range"
+msgstr "rozsah přesunu"
+
+#: class.aua.label:1729
+msgid "User Address"
+msgstr "adresa uživatele"
+
+#: class.aou.label:2345
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "organizační jednotka"
+
+#: field.ancc.circ_time.label:3023 field.rccc.xact_start.label:3773
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr "čas výpůjčky"
+
+#: field.cza.format.label:568 field.cvrfm.value.label:618
+msgid "Format"
+msgstr "formát"
+
+#: field.ergbhu.id.label:3753
+msgid "Bib ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.issn.label:3599 field.rssr.issn.label:3621
+#: field.rsr.issn.label:3648
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: class.cifm.label:1118
+msgid "Item Form Map"
+msgstr "forma exempláře mapa"
+
+#: field.rmsr.title.label:3594 field.rssr.title.label:3616
+#: field.rsr.title.label:3639
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr "řádný název (normalizovaný)"
+
+#: field.ahr.selection_depth.label:2317
+msgid "Item Selection Depth"
+msgstr "hloubka výběru exempláře"
+
+#: field.vii.circ_lib.label:170 field.viiad.circ_lib.label:222
+#: field.circ.circ_lib.label:1817 field.combcirc.circ_lib.label:1872
+#: field.acirc.circ_lib.label:1939 field.acp.circ_lib.label:2893
+#: field.ancc.circ_lib.label:3022 field.rodcirc.circ_lib.label:3935
+#: field.rmocbbcol.circ_lib.label:4067 field.rmobbcol.circ_lib.label:4084
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "výpůjční knihovna"
+
+#: field.rxpt.unvoided.label:3722
+msgid "Unvoided Paid Amount"
+msgstr "nezrušená zaplacená částka"
+
+#: field.vii.opac_visible.label:187 field.viiad.opac_visible.label:238
+#: field.aou.opac_visible.label:2362 field.asc.opac_visible.label:2425
+#: field.actsc.opac_visible.label:2455 field.acp.opac_visible.label:2911
+#: field.rocit.opac_visible.label:4011
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "OPAC přístupný"
+
+#: field.asc.id.label:2423 field.actsc.id.label:2453
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr "Stat Cat ID"
+
+#: field.cam.code.label:1104
+msgid "Audience Code"
+msgstr "audienční kód"
+
+#: field.rsr.genre.label:3651
+msgid "Genres (normalized)"
+msgstr "žánry (normalizované)"
+
+#: field.rmsr.publisher.label:3596 field.rssr.publisher.label:3618
+#: field.rsr.publisher.label:3642
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr "vydavatel (normalizovaný)"
+
+#: field.mbts.usr.label:809
+msgid "Billed User"
+msgstr "účtování uživatele"
+
+#: field.ccmrs.max_fine_rule.label:756 field.circ.max_fine_rule.label:1826
+#: field.combcirc.max_fine_rule.label:1881
+#: field.acirc.max_fine_rule.label:1948 class.crmf.label:2963
+#: field.rodcirc.max_fine_rule.label:3944
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr "pravidla pokutování"
+
+#: field.ssr.total.label:2225
+msgid "Total Results"
+msgstr "celkové výsledky"
+
+#: field.rccc.circ_lib_id.label:3772
+msgid "Library Circulation Location Link"
+msgstr "knihovní lokace oběhových linek"
+
+#: field.vii.alert_message.label:184 field.viiad.alert_message.label:235
+#: field.au.alert_message.label:1401 field.acp.alert_message.label:2889
+msgid "Alert Message"
+msgstr "výstražná zpráva"
+
+#: field.rccbs.last_payment_ts.label:3868
+msgid "Last Payment Date/Time"
+msgstr "poslední datum platby"
+
+#: field.mbts.id.label:800 field.mg.id.label:2618 field.mbt.id.label:2664
+#: field.mwp.xact.label:2760 field.mgp.xact.label:2781
+#: field.rxbt.xact.label:3707 field.rxpt.xact.label:3721
+#: field.rccbs.id.label:3848
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "transakční ID"
+
+#: field.mwp.id.label:2757 field.mgp.id.label:2778 field.mckp.id.label:2868
+#: field.mp.id.label:3192 field.mbp.id.label:3223 field.mndp.id.label:3254
+#: field.mdp.id.label:3279
+msgid "Payment ID"
+msgstr "platební ID"
+
+#: field.mcrp.amount.label:2502 field.mwp.amount.label:2755
+#: field.mgp.amount.label:2776 field.mckp.amount.label:2864
+#: field.mp.amount.label:3191 field.mbp.amount.label:3222
+#: field.mndp.amount.label:3253 field.mdp.amount.label:3278
+#: field.mb.amount.label:3371
+msgid "Amount"
+msgstr "množství"
+
+#: field.ahn.notify_time.label:2055
+msgid "Notification Date/Time"
+msgstr "datum narození"
+
+#: field.vii.id.label:166
+msgid "Import Item ID"
+msgstr "ID importovaných exemplářů"
+
+#: class.chmt.label:695
+msgid "Hold Matrix Test Set"
+msgstr "obsahuje matrici - zkušební sadu"
+
+#: class.chmm.label:631
+msgid "Hold Matrix Matchpoint"
+msgstr "obsahuje matrici - srovnávací položky"
+
+#: field.mrd.date1.label:1683
+msgid "Date1"
+msgstr "data1"
+
+#: field.bre.subject_field_entries.label:1241
+msgid "Indexed Subject Field Entries"
+msgstr "indexovaný předmět vstupních polí"
+
+#: field.ccmrs.duration_rule.label:754
+msgid "Duration Rule"
+msgstr "trvání normy"
+
+#: class.acpl.label:2062
+msgid "Copy/Shelving Location"
+msgstr "kopie/umístění v policích"
+
+#: field.auoi.org_unit.label:527
+msgid "Allowed Org Unit"
+msgstr "povolená organ. složka"
+
+#: class.clfm.label:2730 field.rccc.lit_form.label:3779
+msgid "Literary Form"
+msgstr "literární forma"
+
+#: field.ahr.prev_check_time.label:2313
+msgid "Last Targeting Date/Time"
+msgstr "doba posledního cílení"
+
+#: field.asvr.response_group_id.label:941
+msgid "Response Group ID"
+msgstr "odezvová skupina ID"
+
+#: field.chmm.active.label:637 field.ccmm.active.label:673
+msgid "Active?"
+msgstr "aktivní?"
+
+#: field.au.usrname.label:1435
+msgid "OPAC/Staff Client User Name"
+msgstr "OPAC/služební, zákaznické uživatelké jméno"
+
+#: field.ssr.rel.label:2223
+msgid "Relevance"
+msgstr "relevantní"
+
+#: class.aus.label:836
+msgid "User Setting"
+msgstr "uživatelské nastavení"
+
+#: field.circ.duration.label:1821 field.combcirc.duration.label:1876
+#: field.acirc.duration.label:1943 field.cnct.circ_duration.label:2539
+#: field.rodcirc.duration.label:3939
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr "délka výpůjčky"
+
+#: field.rccc.language.label:3778
+msgid "Item Language"
+msgstr "jazyk exempláře"
+
+#: class.mbp.label:3217
+#, fuzzy
+msgid "Payments: Brick-and-mortar"
+msgstr "placení : Cihla- a -malta"
+
+#: class.actscecm.label:3082
+msgid "User Statistical Category Entry"
+msgstr "statistická kategorie uživatelských vstupů"
+
+#: class.vqarad.label:442
+msgid "Queued Authority Record Attribute Definition"
+msgstr "řada definic vlastností autoritních záznamů"
+
+#: field.ahn.note.label:2053
+msgid "Notification Note"
+msgstr "oznámení poznámky"
+
+#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label:755
+#: field.circ.recuring_fine_rule.label:1830
+#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label:1885
+#: field.acirc.recuring_fine_rule.label:1952
+#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label:3948
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr "periodická norma pokut"
+
+#: field.circ.duration_rule.label:1822 field.combcirc.duration_rule.label:1877
+#: field.acirc.duration_rule.label:1944 field.rodcirc.duration_rule.label:3940
+#, fuzzy
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr "kroužek trvání pravidel"
+
+#: field.ccmt.max_overdue.label:722
+msgid "Max Overdue"
+msgstr "maximální zdržení"
+
+#: field.ccmt.max_items_out.label:721
+msgid "Max Items Out"
+msgstr "maximum vypůjčených položek"
+
+#: class.asc.label:2417
+msgid "Asset Statistical Category"
+msgstr "aktivní statistické kategorie"
+
+#: field.asv.required.label:2247
+msgid "Is Required?"
+msgstr "Je požadovaný?"
+
+#: field.au.survey_responses.label:1397
+msgid "Survey Responses"
+msgstr "přehled odpovědí"
+
+#: field.atc.id.label:907 field.ahtc.id.label:3339 field.iatc.id.label:3910
+msgid "Transit ID"
+msgstr "ID přesunu"
+
+#: field.acp.total_circ_count.label:2918
+msgid "Total Circulations"
+msgstr "veškeré výpůjčky"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label:3855
+#, fuzzy
+msgid "User Home Library Name"
+msgstr "domácí užívání  názvu knihovny"
+
+#: field.au.credit_forward_balance.label:1407
+msgid "User Credit Balance"
+msgstr "uživatelský rovnovážný kredit"
+
+#: class.vqbra.label:337
+msgid "Queued Bib Record Attribute"
+msgstr "řada bibliografic.vlastností záznamů"
+
+#: field.aun.create_date.label:823 field.acp.create_date.label:2897
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr "datum vytvoření"
+
+#: field.rocit.due_date.label:4018
+msgid "Due Date"
+msgstr "datum splatnosti"
+
+#: field.aout.id.label:2558
+msgid "Type ID"
+msgstr "typ ID"
+
+#: field.circ.payments.label:1840 field.combcirc.payments.label:1895
+#: field.acirc.payments.label:1962 field.rodcirc.payments.label:3957
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr "platební transakce"
+
+#: class.bre.label:1216
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr "bibliografický záznam"
+
+#: field.ahr.eligible_copies.label:2326
+msgid "Eligible Copies"
+msgstr "oprávněné kopie"
+
+#: field.mp.cash_payment.label:3198 field.mbp.cash_payment.label:3229
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr "detail hotovostní platby"
+
+#: field.vibtf.id.label:144 field.mfr.id.label:1525
+msgid "Field ID"
+msgstr "pole ID"
+
+#: field.mrd.type_mat.label:1681
+msgid "TMat"
+msgstr "TMat"
+
+#: field.ancc.item_type.label:3025
+msgid "Non-cat Item Type"
+msgstr "typ nekatalogizovaný exemplář"
+
+#: field.chmm.user_home_ou.label:638 field.rmocbbhol.home_ou.label:4101
+#: field.rmobbhol.home_ou.label:4118
+msgid "User Home Library"
+msgstr "uživatelé domovské knihovny"
+
+#: class.vam.label:492
+msgid "Queued Authority Record Match"
+msgstr "řada srovnání autoritních záznamů"
+
+#: field.rccbs.total_owed.label:3866 field.rmocbbol.billed.label:4039
+#: field.rmocbbcol.billed.label:4070 field.rmocbbhol.billed.label:4104
+msgid "Total Billed"
+msgstr "celkově účtovaný"
+
+#: class.aun.label:818
+msgid "User Note"
+msgstr "uživatelské poznámky"
+
+#: class.actsc.label:2447
+msgid "User Statistical Category"
+msgstr "uživatelská statistická categorie"
+
+#: field.ccmm.grp.label:675 class.pgt.label:2975
+msgid "Permission Group"
+msgstr "oprávněná skupina"
+
+#: field.mp.forgive_payment.label:3203 field.mbp.forgive_payment.label:3234
+#: field.mndp.forgive_payment.label:3261
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr "detail odpuštěné platby"
+
+#: field.rhrr.target.label:3693
+msgid "Hold Target"
+msgstr "projednávat cíl"
+
+#: field.au.suffix.label:1432
+msgid "Suffix/Title"
+msgstr "index/název"
+
+#: field.asvr.effective_date.label:938
+msgid "Effective Answer Date/Time"
+msgstr "efektivní doba odpovědi"
+
+#: field.acp.deposit.label:2900
+msgid "Is Deposit Required"
+msgstr "požadovaný záloha"
+
+#: field.ahr.capture_time.label:2301
+msgid "Capture Date/Time"
+msgstr "doba sběru dat"
+
+#: field.mbts.balance_owed.label:799 field.rccbs.balance_owed.label:3881
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "dlužný přebytek"
+
+#: field.chmt.max_holds.label:704
+msgid "Max Holds"
+msgstr "maximální držení"
+
+#: field.rhrr.bib_record.label:3695
+msgid "Target Bib Record"
+msgstr "cíl bibliografického záznamu"
+
+#: class.ac.label:2433
+msgid "Library Card"
+msgstr "knihovní průkaz"
+
+#: field.au.second_given_name.label:1430
+msgid "Middle Name"
+msgstr "druhé jméno"
+
+#: field.aihu.staff.label:873 field.ancihu.staff.label:890
+msgid "Recording Staff"
+msgstr "záznamy zaměstanců"
+
+#: field.aou.billing_address.label:2351
+msgid "Billing Address"
+msgstr "adresa pro fakturace"
+
+#: field.acp.stat_cat_entries.label:2887
+msgid "Statistical Catagory Entries"
+msgstr "statistika categorie vstupů"
+
+#: field.crahp.id.label:2957 field.crmf.id.label:2969
+msgid "Rule ID"
+msgstr "norma ID"
+
+#: field.acp.loan_duration.label:2909
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "trvání půjčky"
+
+#: field.vbq.queue_type.label:263 field.vaq.queue_type.label:396
+#: field.mrd.item_type.label:1677 field.aua.address_type.label:1734
+msgid "Type"
+msgstr "typ"
+
+#: field.ahr.expire_time.label:2304
+msgid "Hold Expire Date/Time"
+msgstr "datum vypršení lhůty"
+
+#: field.bre.full_record_entries.label:1245
+msgid "Flattened MARC Fields "
+msgstr "pole MARC"
+
+#: field.rmsr.quality.label:3591 field.rssr.quality.label:3613
+#: field.rsr.quality.label:3636
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr "celková kvalita záznamu"
+
+#: class.mg.label:2612
+msgid "Grocery Transaction"
+msgstr "nákupní transakce"
+
+#: field.rocit.age_protect.label:4010
+msgid "Age Protection"
+msgstr "ochranná doba"
+
+#: class.czs.label:538 field.czs.name.label:543 field.cza.source.label:564
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr "zdroj Z39.50"
+
+#: field.acn.record.label:1150 field.combcirc.copy_bib_record.label:1907
+#: field.acirc.copy_bib_record.label:1974
+msgid "Bib Record"
+msgstr "bilbliografický záznam"
+
+#: field.rccbs.patron_city.label:3878
+msgid "User City"
+msgstr "město uživatele"
+
+#: field.ahn.hold.label:2050 field.aufh.hold.label:3058
+msgid "Hold"
+msgstr "být platný, rezervace"
+
+#: field.cifm.value.label:1124
+msgid "Item Form"
+msgstr "formát exempláře"
+
+#: class.cit.label:766
+msgid "Identification Type"
+msgstr "typ identifikace"
+
+#: field.ahr.requestor.label:2316
+msgid "Requesting User"
+msgstr "žádající uživatel"
+
+#: field.auoi.opt_in_ws.label:524 class.aws.label:576
+msgid "Workstation"
+msgstr "pracoviště"
+
+#: field.mcrp.xact.label:2507 field.mb.xact.label:3379
+msgid "Transaction"
+msgstr "transakce"
+
+#: class.vii.label:161 class.viiad.label:211
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr "import definovaných vlastností exemplářů"
+
+#: field.rocit.owning_lib_name.label:4005
+msgid "Owning Lib Name"
+msgstr "vlastnící název knihovny"
+
+#: field.rccc.circ_lib.label:3771
+#, fuzzy
+msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name"
+msgstr "knihovní oběh krátkých lokalizovaných názvů"
+
+#: field.acp.fine_level.label:2906
+msgid "Fine Level"
+msgstr "úroveň pokuty"
+
+#: field.vqbra.record.label:343 field.vqara.record.label:474
+#: field.ssr.record.label:2224
+msgid "Record"
+msgstr "záznam"
+
+#: field.aun.id.label:825 field.acpn.id.label:1493
+msgid "Note ID"
+msgstr "ID poznámky"
+
+#: field.ahr.bib_rec.label:2325
+msgid "Bib Record link"
+msgstr "řada bibliografických záznamů"
+
+#: field.rsr.uniform_title.label:3640
+msgid "Uniform Title (normalized)"
+msgstr "jednotný název (normalizovaný)"
+
+#: field.mg.xact_finish.label:2621
+msgid "Transaction Finish Timestamp"
+msgstr "označení času konečné transakce"
+
+#: class.ahr.label:2294
+msgid "Hold Request"
+msgstr "platná žádost"
+
+#: field.aihu.item.label:871 class.acp.label:2882
+msgid "Item"
+msgstr "Exemplář"
+
+#: field.chmm.marc_form.label:647 field.ccmm.marc_form.label:678
+#: field.rccc.item_form.label:3780
+msgid "MARC Form"
+msgstr "forma MARC"
+
+#: class.ccmt.label:714
+msgid "Circulation Matrix Test Set"
+msgstr "oběh testovací sady matrice"
+
+#: field.chmm.usr_grp.label:643
+msgid "User Permission Group"
+msgstr "uživatelské oprávnění skupiny"
+
+#: field.ancihu.item_type.label:888 field.citm.value.label:2109
+msgid "Item Type"
+msgstr "typ exempláře"
+
+# nebo viditelný?
+#: field.ssr.visible.label:2227
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelný"
+
+#: class.rmocbbol.label:4031
+msgid "Open Circulation Billing by Owning Library"
+msgstr "otevřený oběh fakturece u vlastnící knihovny"
+
+#: field.ahr.phone_notify.label:2311
+msgid "Notifications Phone Number"
+msgstr "ohlášení telefonního čísla"
+
+#: field.mg.billable_transaction.label:2625
+msgid "Billable Transaction link"
+msgstr "transakční linka"
+
+#: field.circ.id.label:1824 field.combcirc.id.label:1879
+#: field.acirc.id.label:1946 field.rodcirc.id.label:3942
+msgid "Circ ID"
+msgstr "výpůjční ID"
+
+#: field.bre.deleted.label:1226
+msgid "Is Deleted?"
+msgstr "Je vymazaný?"
+
+#: class.vaq.label:387
+#, fuzzy
+msgid "Import/Overlay Authority Queue"
+msgstr "import/pokrytí autoritní řady"
+
+#: field.mbt.billings.label:2671
+msgid "Billing Line Items"
+msgstr "fakturování položek v lince zpracování"
+
+#: field.acp.circulate.label:2895
+msgid "Can Circulate"
+msgstr "je možné vypůjčit"
+
+#: field.rocit.call_number_label.label:3993
+msgid "Callnumber Label"
+msgstr "štítek se signaturou"
+
+#: field.aou.parent_ou.label:2358
+msgid "Parent Organizational Unit"
+msgstr "zdroj organizačního celku"
+
+#: class.erfcc.label:3731
+msgid "Total Circulation Count, Including Legacy"
+msgstr "celkový počet výpůjček, včetně odkazů"
+
+#: field.bre.last_xact_id.label:1231
+msgid "Last Transaction ID"
+msgstr "ID poslední transakce"
+
+#: field.mp.check_payment.label:3201 field.mbp.check_payment.label:3232
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+#: field.ahr.id.label:2310 field.rhrr.id.label:3692
+msgid "Hold ID"
+msgstr "platné ID"
+
+#: field.mbts.last_billing_ts.label:802
+msgid "Last Billing Timestamp"
+msgstr "aktuální čas poslední fakturace"
+
+#: field.rocit.dewey_block_tens.label:3994
+msgid "Dewy Tens"
+msgstr "Deweyho desítky"
+
+#: field.rocit.stat_cat_1_value.label:4001
+#, fuzzy
+msgid "Legacy Stat Cat 1 Value"
+msgstr "odkaz ? hodnoty"
+
+#: field.pgt.usergroup.label:2987
+msgid "Is User Group"
+msgstr "uživatelská skupina"
+
+#: field.rccbs.usr.label:3859
+msgid "User Link"
+msgstr "uživatelská řada"
+
+#: field.acpl.circulate.label:2067
+msgid "Can Circulate?"
+msgstr "je možné vypůjčit?"
+
+#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2916
+msgid "Stat-Cat entry maps"
+msgstr "kategorie vstupních map"
+
+#: field.aout.children.label:2554
+msgid "Subordinate Types"
+msgstr "podřízené typy"
+
+#: field.bre.fixed_fields.label:1222
+msgid "Fixed Field Entry"
+msgstr "pevná vstupní pole"
+
+#: field.bre.fingerprint.label:1229 field.rmsr.fingerprint.label:3590
+#: field.rssr.fingerprint.label:3612 field.rsr.fingerprint.label:3635
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "otisk prstu"
+
+#: field.chmm.ref_flag.label:649 field.ccmm.ref_flag.label:680
+msgid "Reference?"
+msgstr "odkazy?"
+
+#: field.pgt.children.label:2980
+msgid "Child Groups"
+msgstr "dětské skupiny"
+
+#: field.rccc.dewey_block_tens.label:3798
+msgid "Dewey Block -- Tens"
+msgstr "Deweyho forma-- desítky"
+
+#: field.vii.owning_lib.label:169 field.viiad.owning_lib.label:221
+#: field.aws.owning_lib.label:583 field.chmm.item_owning_ou.label:641
+#: field.acn.owning_lib.label:1149 field.asv.owner.label:2245
+#: field.asc.owner.label:2426 field.actsc.owner.label:2456
+#: field.cnct.owning_lib.label:2543 field.rmocbbol.owning_lib.label:4037
+#: field.rmobbol.owning_lib.label:4052 field.rmocbbcol.owning_lib.label:4068
+#: field.rmobbcol.owning_lib.label:4085 field.rmocbbhol.owning_lib.label:4102
+#: field.rmobbhol.owning_lib.label:4119
+msgid "Owning Library"
+msgstr "vlastnící knihovna"
+
+#: field.rocit.circ_lib_name.label:4006
+msgid "Circ Lib Name"
+msgstr "jméno výpůjční knihovny"
+
+#: field.vqbr.create_time.label:284 field.vqar.create_time.label:417
+msgid "Create Time"
+msgstr "čas vytvoření"
+
+#: field.amtr.success.label:129
+msgid "Success"
+msgstr "posloupnost"
+
+#: field.circ.circ_staff.label:1818 field.combcirc.circ_staff.label:1873
+#: field.acirc.circ_staff.label:1940 field.ancc.staff.label:3027
+#: field.rodcirc.circ_staff.label:3936
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr "oběh zaměstnatnců"
+
+#: class.asce.label:3315
+msgid "Item Stat Cat Entry"
+msgstr "položky kategorie vstupů"
+
+#: field.combcirc.usr_birth_year.label:1902
+#: field.acirc.usr_birth_year.label:1969
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr "rok narození zákazníka/patrona"
+
+#: field.atc.hold_transit_copy.label:913 class.ahtc.label:3330
+#: field.iatc.hold_transit_copy.label:3916
+msgid "Hold Transit"
+msgstr "pozastavit přesun"
+
+#: field.asv.opac.label:2244
+#, fuzzy
+msgid "OPAC Surevey?"
+msgstr "OPAC?"
+
+#: field.vqbra.id.label:342 field.vqara.id.label:473
+msgid "Attribute ID"
+msgstr "atributy ID"
+
+#: field.aun.creator.label:824
+msgid "Creating Staff"
+msgstr "vytvářející zaměstnanci"
+
+#: class.ccmrs.label:748
+msgid "Circulation Matrix Rule Set"
+msgstr "oběhová forma stanovených norem"
+
+#: field.ahr.target.label:2319
+msgid "Target Object ID"
+msgstr "cílový objekt ID"
+
+#: field.ccm.sip2_media_type.label:598
+msgid "SIP2 Media Type"
+msgstr "SIP2 typ média"
+
+#: field.acpl.hold_verify.label:2069
+msgid "Hold Capture Requires Verification"
+msgstr "zachycený požadavek vyžaduje ověření"
+
+#: field.vqbrad.code.label:317 field.vqarad.code.label:448
+#: field.cza.code.label:567 field.ccm.code.label:595
+#: field.cvrfm.code.label:617
+msgid "Code"
+msgstr "kód"
+
+#: field.rocit.patron_name.label:4020
+msgid "Patron Name"
+msgstr "zákazníkovo jméno (patrona)"
+
+#: class.cvrfm.label:612 field.chmm.marc_vr_format.label:648
+#: field.ccmm.marc_vr_format.label:679
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr "formát videozáznamu"
+
+#: field.circ.due_date.label:1820 field.combcirc.due_date.label:1875
+#: field.acirc.due_date.label:1942 field.rodcirc.due_date.label:3938
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "datum splatnosti"
+
+#: field.asvq.id.label:784
+msgid "Question ID"
+msgstr "ID otázek"
+
+#: class.mb.label:3366
+msgid "Billing Line Item"
+msgstr "Fakturace exempláře ve zpracování"
+
+#: field.czs.transmission_format.label:549
+msgid "Transmission Format"
+msgstr "přenosový formát"
+
+#: field.rsr.external_uri.label:3654
+msgid "External URI List (normalized)"
+msgstr "externí seznam URI (normalizovaný)"
+
+#: field.actsce.id.label:2691 field.actscecm.id.label:3087
+#: field.asce.id.label:3320 field.rsce1.id.label:3820
+#: field.rsce2.id.label:3834
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID vstupů"
+
+#: field.acp.age_protect.label:2888
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr "doba platné ochrany"
+
+#: field.amtr.fail_part.label:130
+msgid "Failure Part"
+msgstr "neúspěch úkolu"
+
+#: field.acp.copy_number.label:2896
+msgid "Copy Number on Volume"
+msgstr "číslo kopie podle množství"
+
+#: field.mbts.last_payment_type.label:806
+#: field.rccbs.last_payment_type.label:3870
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr "poslední typ fakturace"
+
+#: class.mgp.label:2770
+msgid "Goods Payment"
+msgstr "fakturace zboří"
+
+#: field.rmsr.isbn.label:3598 field.rssr.isbn.label:3620
+#: field.rsr.isbn.label:3647
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: field.circ.checkin_staff.label:1815 field.combcirc.checkin_staff.label:1870
+#: field.acirc.checkin_staff.label:1937 field.rodcirc.checkin_staff.label:3933
+msgid "Check In Staff"
+msgstr "kontrola u zaměstnanců"
+
+#: field.ccmt.script_test.label:724
+msgid "Test Script"
+msgstr "zkouška zápisu"
+
+#: field.mdp.cash_drawer.label:3285
+msgid "Cash Drawer"
+msgstr "vydavatel hotovosti"
+
+#: class.asvr.label:931
+msgid "Survey Response"
+msgstr "odezvový průzkum"
+
+#: class.crahp.label:2951
+msgid "Age Hold Protection Rule"
+msgstr "doba platnosti ochrannénormy"
+
+#: field.czs.db.label:547
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#: field.au.first_given_name.label:1414
+msgid "First Name"
+msgstr "křestní jméno"
+
+#: class.cza.label:558
+msgid "Z39.50 Attribute"
+msgstr "atributy Z39.50"
+
+#: field.au.permissions.label:1393
+msgid "All Permissions"
+msgstr "všechna povolení"
+
+#: field.mbts.xact_finish.label:810
+msgid "Transaction Finish Time"
+msgstr "konec času transakce"
+
+#: field.cit.id.label:771
+msgid "Identification ID"
+msgstr "ID identifikace"
+
+#: field.ccmt.org_unit.label:725
+msgid "Test Context Location"
+msgstr "zkouška kontextového umístění"
+
+#: field.atc.source_send_time.label:911 field.ahtc.source_send_time.label:3343
+#: field.iatc.source_send_time.label:3914
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr "datum odeslání"
+
+#: class.circ.label:1809 field.rccc.id.label:3770
+msgid "Circulation"
+msgstr "oběh, výpůjčky"
+
+#: field.vii.price.label:180 field.viiad.price.label:231
+#: field.acp.price.label:2912 field.rocit.price.label:3991
+msgid "Price"
+msgstr "cena"
+
+#: field.vii.barcode.label:181 field.viiad.barcode.label:232
+#: field.ac.barcode.label:2439 field.acp.barcode.label:2890
+#: field.rocit.barcode.label:3992
+msgid "Barcode"
+msgstr "čárový kód"
+
+#: field.pgt.id.label:2982
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupiny"
+
+#: field.mrd.pub_status.label:1679
+msgid "Pub Status"
+msgstr "uvedený stav"
+
+#: field.rocit.create_date.label:4004
+msgid "Create Date"
+msgstr "datum vytvoření"
+
+#: field.vii.deposit_amount.label:177 field.viiad.deposit_amount.label:228
+#: field.acp.deposit_amount.label:2901 field.rocit.deposit_amount.label:4013
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "depozitní množství"
+
+#: field.rxbt.total.label:3710
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr "celková fakturovaná částka"
+
+#: field.circ.xact_finish.label:1836 field.combcirc.xact_finish.label:1891
+#: field.acirc.xact_finish.label:1958 field.mbt.xact_finish.label:2666
+#: field.rodcirc.xact_finish.label:3954
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr "konečné datum fakturace"
+
+#: field.acp.ref.label:2913
+msgid "Is Reference"
+msgstr "je odkaz"
+
+#: field.viiad.name.label:218 field.vbq.name.label:261
+#: field.vaq.name.label:394 field.cza.name.label:565 field.ccm.name.label:596
+#: field.aus.name.label:842 field.cxt.name.label:1060
+#: field.acpl.name.label:2071 field.asv.name.label:2243
+#: field.aou.name.label:2356 field.asc.name.label:2424
+#: field.actsc.name.label:2454 field.cnct.name.label:2542
+msgid "Name"
+msgstr "jméno"
+
+#: field.mckp.cash_drawer.label:2866
+msgid "Workstation link"
+msgstr "linka pracoviště"
+
+#: field.chmm.marc_type.label:646 field.ccmm.marc_type.label:677
+#: field.rccc.item_type.label:3781
+msgid "MARC Type"
+msgstr "typ MARC"
+
+#: field.bre.edit_date.label:1227
+msgid "Last Edit Data/Time"
+msgstr "datum poslední editace"
+
+#: field.clm.code.label:1013 field.bre.language.label:1238
+msgid "Language Code"
+msgstr " kód jazyka"
+
+#: field.cza.id.label:563
+msgid "Z39.50 Attr ID"
+msgstr "Z 39.50 Attr ID"
+
+#: field.combcirc.usr_post_code.label:1890
+#: field.acirc.usr_post_code.label:1957
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr "podporovatel ZIP"
+
+#: field.circ.xact_start.label:1837 field.combcirc.xact_start.label:1892
+#: field.acirc.xact_start.label:1959 field.rodcirc.xact_start.label:3955
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr "Datum/čas odhlášení"
+
+#: field.rxbt.unvoided.label:3708
+msgid "Unvoided Billing Amount"
+msgstr "Počet nezrušených faktur "
+
+#: field.rxpt.total.label:3724
+msgid "Total Paid Amount"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: field.circ.billable_transaction.label:1841
+#: field.combcirc.billable_transaction.label:1896
+#: field.acirc.billable_transaction.label:1963
+#: field.rodcirc.billable_transaction.label:3958
+msgid "Base Transaction"
+msgstr "Základní transakce"
+
+#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label:3790
+msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název domovské knihovny reistrovaného čtenáře"
+
+#: field.ac.active.label:2438
+msgid "IsActive?"
+msgstr "Je aktivní?"
+
+#: field.cnct.in_house.label:2541
+msgid "In House?"
+msgstr "Přítomno?"
+
+#: field.rsr.geographic_subject.label:3650
+msgid "Geographic Subjects (normalized)"
+msgstr "Geografické subjekty"
+
+#: field.vii.call_number.label:171 field.viiad.call_number.label:223
+#: field.combcirc.copy_call_number.label:1903
+#: field.acirc.copy_call_number.label:1970
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: field.au.card.label:1404
+msgid "Current Library Card"
+msgstr "Aktuální čtenářský průkaz"
+
+#: field.atc.target_copy.label:912 field.ahtc.target_copy.label:3344
+#: field.iatc.target_copy.label:3915
+msgid "Transited Copy"
+msgstr "Převedený výtisk"
+
+#: field.actsce.value.label:2694 field.rsce1.value.label:3822
+#: field.rsce2.value.label:3836
+msgid "Entry Value"
+msgstr "Vstupní hodnota"
+
+#: field.acpn.creator.label:1492
+#, fuzzy
+msgid "Note Creator"
+msgstr "Poznámkový blok"
+
+#: field.combcirc.copy_circ_lib.label:1906
+#: field.acirc.copy_circ_lib.label:1973
+#, fuzzy
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr "Knihovna zapůjčující výtisk"
+
+#: class.vbm.label:361
+msgid "Queued Bib Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.checked.label:2226
+msgid "Checked"
+msgstr "Zkontrolováno"
+
+#: field.mfr.record.label:1528 field.mrd.record.label:1680
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr "Vložit bibliografický záznam"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou.label:3856
+msgid "User Home Library Link"
+msgstr "Odkaz na domovskou knihovnu uživatele"
+
+#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label:681
+msgid "User Age: Lower Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.id.label:2908 field.erfcc.id.label:3736 field.rocit.id.label:3990
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID výtisku"
+
+#: field.au.day_phone.label:1408
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr "Denní telefon"
+
+#: field.czs.record_format.label:548
+msgid "Record Format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: field.circ.target_copy.label:1834 field.combcirc.target_copy.label:1889
+#: field.acirc.target_copy.label:1956 field.rodcirc.target_copy.label:3952
+msgid "Circulating Item"
+msgstr "Vypůjčený exemplář"
+
+#: field.rocit.author.label:3988
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: field.ahr.email_notify.label:2303
+msgid "Notify by Email?"
+msgstr "Informovat e-mailem?"
+
+#: field.circ.payment_total.label:1844 field.combcirc.payment_total.label:1899
+#: field.acirc.payment_total.label:1966 field.mg.payment_total.label:2627
+#: field.mbt.payment_total.label:2674 field.rodcirc.payment_total.label:3961
+msgid "Payment Totals"
+msgstr "Veškeré platby"
+
+#: field.rccc.patron_id.label:3788
+msgid "Patron Link"
+msgstr "Odkaz na registrovaného uživatele"
+
+#: field.ccmcmt.id.label:737
+msgid "Test ID"
+msgstr "Zkušební ID"
+
+#: field.mp.goods_payment.label:3204 field.mbp.goods_payment.label:3235
+#: field.mndp.goods_payment.label:3262
+#, fuzzy
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr "detail hotovostní platby"
+
+#: field.au.notes.label:1438
+msgid "User Notes"
+msgstr "Poznámky uživatele"
+
+#: field.vii.copy_number.label:172 field.viiad.copy_number.label:239
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo výtisku"
+
+#: field.acn.notes.label:1151
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: class.rmsr.label:3584
+#, fuzzy
+msgid "Fast Simple Record Extracts"
+msgstr "Zjednodušený výtah záznamu"
+
+#: field.vqbra.attr_value.label:345 field.vqara.attr_value.label:476
+#: field.aus.value.label:844 field.asce.value.label:3323
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: field.viiad.keep.label:220
+msgid "Keep"
+msgstr "Vlastnit, mít k dispozici, pozdržet"
+
+#: field.bre.tcn_source.label:1235 field.rmsr.tcn_source.label:3592
+#: field.rssr.tcn_source.label:3614 field.rsr.tcn_source.label:3637
+msgid "TCN Source"
+msgstr "Zdroj TCN"
+
+#: class.rsce1.label:3815
+msgid "CAT1 Entry"
+msgstr "Vstup do CAT1"
+
+#: field.mrd.enc_level.label:1673
+msgid "ELvl"
+msgstr "Zakódovaná úroveň"
+
+#: field.ahtc.dest.label:3336
+#, fuzzy
+msgid "Destination Library"
+msgstr "Cílová knihovna"
+
+#: class.aufh.label:3050
+msgid "Unfulfilled Hold Targets"
+msgstr "Nesplněné rezervace"
+
+#: field.mb.voider.label:3378
+msgid "Voiding Staff Member"
+msgstr "Zrušení administrátora"
+
+#: field.rocit.creator.label:4009
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label:3797
+msgid "Dewey Range -- Hundreds"
+msgstr "DDT - stovky"
+
+#: field.rccc.copy_id.label:3775
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Odkaz na výtisk"
+
+#: field.ahr.selection_ou.label:2318
+msgid "Selection Locus"
+msgstr "Výběr umístění"
+
+#: field.rsr.series_statement.label:3645
+msgid "Series Statement (normalized)"
+msgstr "Údaje o seriálu/edici"
+
+#: class.rccbs.label:3843
+msgid "Classic Open Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: class.cnct.label:2534
+msgid "Non-cataloged Type"
+msgstr "Nekatalogový typ"
+
+#: field.asvq.question.label:785 field.asvr.question.label:940
+#: field.asva.question.label:3010
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: field.ahtc.prev_hop.label:3341
+#, fuzzy
+msgid "Previous Stop"
+msgstr "Poslední přerušení"
+
+#: field.bre.tcn_value.label:1236 field.rmsr.tcn_value.label:3593
+#: field.rssr.tcn_value.label:3615 field.rsr.tcn_value.label:3638
+msgid "TCN Value"
+msgstr "Hodnota TCN"
+
+#: class.ahn.label:2045
+msgid "Hold Notification"
+msgstr "Oznámení o rezervaci"
+
+#: field.rcirct.id.label:3680 field.rmocbbol.id.label:4036
+#: field.rmocbbcol.id.label:4066 field.rmocbbhol.id.label:4100
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+#: field.circ.opac_renewal.label:1827 field.combcirc.opac_renewal.label:1882
+#: field.acirc.opac_renewal.label:1949 field.rodcirc.opac_renewal.label:3945
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr "Aktualizace OPACu"
+
+#: field.rsr.topic_subject.label:3649
+#, fuzzy
+msgid "Topic Subjects (normalized)"
+msgstr "Geografické subjekty"
+
+#: field.rccbs.barcode.label:3858
+msgid "User Barcode"
+msgstr "Čárový kód uživatele"
+
+#: field.au.profile.label:1429
+#, fuzzy
+msgid "Main (Profile) Permission Group"
+msgstr "Hlavní povolená skupina"
+
+#: field.mfr.subfield.label:1529
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podpole"
+
+#: field.acn.creator.label:1143 field.acp.creator.label:2898
+msgid "Creating User"
+msgstr "Vytvořit nového uživatele"
+
+#: field.acp.holdable.label:2907
+msgid "Is Holdable"
+msgstr "Je možné rezervovat"
+
+#: field.czs.auth.label:550
+msgid "Auth"
+msgstr "Autor?"
+
+#: field.rocit.tcn_value.label:4015
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: class.ergbhu.label:3744
+msgid "Bib IDs by Holding Add/Delete Time (OCLC batch update)"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.editor.label:1146 field.bre.editor.label:1228
+#: field.acp.editor.label:2905
+msgid "Last Editing User"
+msgstr "Poslední editující uživatel"
+
+#: field.circ.max_fine.label:1825 field.combcirc.max_fine.label:1880
+#: field.acirc.max_fine.label:1947 field.crmf.amount.label:2968
+#: field.rodcirc.max_fine.label:3943
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr "Součet nejvyšších pokut"
+
+#: field.rccc.dewey_range_tens.label:3796
+msgid "Dewey Range -- Tens"
+msgstr "DDT - desítky"
+
+#: field.ahtc.copy_status.label:3335
+msgid "Copy Status at Transit"
+msgstr "Stav výtisku při převodu"
+
+#: field.aou.settings.label:2366
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: field.ahr.hold_type.label:2308
+msgid "Hold Type"
+msgstr "Typ rezervace"
+
+#: field.vqbr.queue.label:287 field.vqar.queue.label:420
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta, řada?"
+
+#: field.mp.credit_payment.label:3200 field.mbp.credit_payment.label:3231
+#: field.mndp.credit_payment.label:3263
+#, fuzzy
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+# nebo Nutné uvést datum/čas?
+#: field.ahr.request_time.label:2315
+msgid "Request Date/Time"
+msgstr "Datum/čas požadavku"
+
+#: field.vbm.queued_record.label:367 field.vam.queued_record.label:498
+#, fuzzy
+msgid "Queued Record"
+msgstr "Řada záznamů "
+
+#: field.rccbs.xact_finish.label:3862
+msgid "Transaction End Date/Time"
+msgstr "Datum/čas ukončení transakce"
+
+#: field.mrd.bib_level.label:1669
+msgid "BLvl"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: field.aou.workstations.label:2369
+msgid "Workstations"
+msgstr "Pracoviště"
+
+#: field.au.hold_requests.label:1392
+msgid "All Hold Requests"
+msgstr "Všechny požadavky na rezervaci"
+
+#: field.au.master_account.label:1423
+msgid "Is Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmm.label:667
+msgid "Circulation Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.use_time.label:874 field.ancihu.use_time.label:891
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr "Použít datum/čas"
+
+#: field.mfr.value.label:1531
+msgid "Normalized Value"
+msgstr "Normalizovaná hodnota"
+
+#: field.ccmt.circulate.label:720
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Vypůjčit?"
+
+#: class.cxt.label:1054
+msgid "XML/XSLT Transform Definition"
+msgstr "Definice transformace XML/XSLT"
+
+#: field.mcrp.accepting_usr.label:2501 field.mwp.accepting_usr.label:2754
+#: field.mgp.accepting_usr.label:2775 field.mckp.accepting_usr.label:2863
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr "Uznaný administrátor"
+
+#: field.rccc.demographic_general_division.label:3784
+#, fuzzy
+msgid "Patron Age Demographic"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: class.ccmcmt.label:732
+msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.corporate_subject.label:3653
+msgid "Corporate Name Subjects (normalized)"
+msgstr "Společné označení subjektů"
+
+#: field.acp.dummy_author.label:2902
+msgid "Precat Dummy Author"
+msgstr ""
+
+#: class.rodcirc.label:3927
+msgid "Overdue Circulation"
+msgstr "Zpožděná výpůjčka"
+
+#: field.bre.active.label:1223
+msgid "Is Active?"
+msgstr "Je aktivní?"
+
+#: field.ccmm.org_unit.label:674
+msgid "Org Unit"
+msgstr "Organizační jednotka"
+
+#: field.crahp.prox.label:2959
+msgid "Allowed Proximity"
+msgstr "Blízkost povolena"
+
+#: field.ahr.fulfillment_time.label:2307
+msgid "Fulfillment Date/Time"
+msgstr "Datum/čas splnění"
+
+#: field.mg.note.label:2619 field.mwp.note.label:2758
+#: field.mgp.note.label:2779 field.mckp.note.label:2869
+#: field.mp.note.label:3193 field.mbp.note.label:3224
+#: field.mndp.note.label:3255 field.mdp.note.label:3280
+#: field.mb.note.label:3375
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: class.vqbr.label:278
+#, fuzzy
+msgid "Queued Bib Record"
+msgstr "Řada bibliografických záznamů"
+
+#: field.rocit.stat_cat_1.label:3999
+msgid "Legacy Stat Cat 1"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2.label:4000
+msgid "Legacy Stat Cat 2"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.id.label:1738
+msgid "Address ID"
+msgstr "ID adresy"
+
+#: field.rccbs.patron_county.label:3877
+msgid "User County"
+msgstr "Uživatel - správní obvod"
+
+#: field.rocit.circ_lib.label:4008
+#, fuzzy
+msgid "Circ Lib"
+msgstr "Půjčující knihovna"
+
+#: field.chmt.include_frozen_holds.label:705
+msgid "Max includes Frozen"
+msgstr "Maximální počet včetně nepřístupných"
+
+#: field.acn.id.label:1147
+msgid "Call Number/Volume ID"
+msgstr "Signatura/ID svazku"
+
+#: field.aout.opac_label.label:2560
+msgid "OPAC Label"
+msgstr "Označení OPACu"
+
+#: class.vqar.label:411
+#, fuzzy
+msgid "Queued Authority Record"
+msgstr "řada srovnání autoritních záznamů"
+
+#: class.au.label:1384
+msgid "ILS User"
+msgstr "Uživatel ILS"
+
+#: class.asvq.label:777
+#, fuzzy
+msgid "User Survey Question"
+msgstr "Kontrolní otázka pro uživatele"
+
+#: field.circ.phone_renewal.label:1828 field.combcirc.phone_renewal.label:1883
+#: field.acirc.phone_renewal.label:1950 field.rodcirc.phone_renewal.label:3946
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr "Aktualizace telefonního čísla"
+
+#: field.combcirc.usr_home_ou.label:1900 field.acirc.usr_home_ou.label:1967
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna pravidelného čtenáře"
+
+#: field.chmm.requestor_grp.label:644
+msgid "Requestor Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.quality.label:1233
+msgid "Overall Quality"
+msgstr "Celková kvalita"
+
+#: field.au.active.label:1400 field.sra.active.label:2145
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: field.mdp.cash_payment.label:3287
+msgid "Cash Payment"
+msgstr "Platba hotovostí"
+
+#: class.cblvl.label:2121
+msgid "Bib Level Map"
+msgstr "Mapa bibliografických úrovní"
+
+#: field.cxt.xslt.label:1063
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: field.au.addresses.label:1389
+msgid "All Addresses"
+msgstr "Všechny adresy"
+
+#: class.sra.label:2139
+msgid "Relevance Adjustment"
+msgstr "Platné nastavení"
+
+#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label:682
+msgid "User Age: Upper Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_lib.label:2305
+#, fuzzy
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr "Knihovna splňující požadavky"
+
+#: field.mrd.vr_format.label:1682
+#, fuzzy
+msgid "Video Recording Format"
+msgstr "formát videozáznamu"
+
+#: field.rocit.shelving_location.label:3998
+msgid "Shelving Location Name"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.vii.pub_note.label:185 field.viiad.pub_note.label:236
+msgid "Public Note"
+msgstr "Veřejná poznámka"
+
+#: field.mcrp.note.label:2505
+msgid "Payment Note"
+msgstr "Poznámka o platbě"
+
+#: field.amtr.matchpoint.label:128 field.chmm.id.label:636
+#: field.ccmm.id.label:672 field.chmt.matchpoint.label:700
+#: field.ccmt.matchpoint.label:719 field.ccmcmt.matchpoint.label:738
+#: field.ccmrs.matchpoint.label:753
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_paid.label:808 field.rccbs.total_paid.label:3865
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: field.vibtf.field.label:146 field.vqbra.field.label:344
+#: field.vqara.field.label:475
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: field.ahtc.transit_copy.label:3345
+msgid "Base Transit"
+msgstr "Základní převod"
+
+#: field.ccmt.max_fines.label:723
+msgid "Max Fines"
+msgstr "Nejvyšší pokuty"
+
+#: field.aufh.fail_time.label:3057
+#, fuzzy
+msgid "Retargeting Date/Time"
+msgstr "doba posledního cílení"
+
+#: field.acpl.owning_lib.label:2073
+msgid "Owning Org Unit"
+msgstr "Vlastnící organizační jednotka"
+
+#: field.au.performed_circulations.label:1442
+#: link.au.performed_circulations.label:1469
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr "Výpůjčka porvedená administrátorem"
+
+#: field.asvr.id.label:939 field.asva.id.label:3009
+msgid "Answer ID"
+msgstr "ID odpovědi"
+
+#: field.mcrp.payment.label:2509 field.mwp.payment.label:2761
+#: field.mgp.payment.label:2782 field.mckp.payment.label:2872
+msgid "Payment link"
+msgstr "Odkaz na platbu"
+
+#: field.rmobbol.billing_types.label:4053
+#: field.rmobbcol.billing_types.label:4086
+#: field.rmobbhol.billing_types.label:4120
+msgid "Billing Types"
+msgstr "Druhy faktur"
+
+#: field.aua.city.label:1735
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: field.acpl.holdable.label:2068
+msgid "Is Holdable?"
+msgstr "Je možné rezervovat?"
+
+#: field.bre.create_date.label:1224 field.au.create_date.label:1406
+#: field.circ.create_time.label:1838 field.combcirc.create_time.label:1893
+#: field.acirc.create_time.label:1960
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr "Datum/čas vytvoření záznamu"
+
+#: field.acp.holds.label:2919
+msgid "Holds"
+msgstr "Rezervace"
+
+#: field.chmm.request_ou.label:639
+msgid "Request Library"
+msgstr "Reakce používající tuto odpověď"
+
+#: field.rccc.patron_city.label:3792
+msgid "Patron City"
+msgstr "Registrovaný čtenář - město"
+
+#: field.aou.children.label:2350
+msgid "Subordinate Organizational Units"
+msgstr "Podřízené organizační jednotky"
+
+#: field.asva.responses.label:3007
+msgid "Responses using this Answer"
+msgstr "Reakce využívající tuto odpověď"
+
+#: field.ahr.thaw_date.label:2328
+msgid "Thaw Date (if frozen)"
+msgstr "Datum zpřístupnění"
+
+#: field.asvr.usr.label:943
+msgid "Responding User"
+msgstr "Reagující uživatel"
+
+#: class.rccc.label:3765
+msgid "Classic Circulation View"
+msgstr "Náhled - klasická výpůjčka"
+
+#: field.ahr.frozen.label:2327
+msgid "Currently Frozen"
+msgstr "V současné době nepřístupné"
+
+#: field.aihu.id.label:870 field.ancihu.id.label:887
+msgid "Use ID"
+msgstr "Použít ID"
+
+#: field.vbq.complete.label:262 field.vaq.complete.label:395
+msgid "Complete"
+msgstr "Kompletní"
+
+#: field.atc.dest_recv_time.label:906 field.ahtc.dest_recv_time.label:3337
+#: field.iatc.dest_recv_time.label:3909
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr "Datum/čas obdržení"
+
+#: field.asv.poll.label:2246
+msgid "Poll Style?"
+msgstr "Zvolit druh?"
+
+#: field.rmsr.pubdate.label:3597 field.rssr.pubdate.label:3619
+#: field.rsr.pubdate.label:3643
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: field.cnct.id.label:2540
+msgid "Non-cat Type ID"
+msgstr "ID nekatalogový typ "
+
+#: field.asva.answer.label:3008
+msgid "Answer Text"
+msgstr "Text odpovědi"
+
+#: field.aou.holds_address.label:2352
+#, fuzzy
+msgid "Holds Receiving Address"
+msgstr "Adresa pro doručení rezervace"
+
+#: field.acpn.owning_copy.label:1494
+msgid "Copy"
+msgstr "Výtisk"
+
+#: field.aout.can_have_vols.label:2556
+msgid "Can Have Volumes?"
+msgstr "Může mít několik svazků?"
+
+#: field.vqbr.id.label:283 field.vqar.id.label:416 field.bre.id.label:1230
+#: field.aufh.id.label:3059 field.rmsr.id.label:3589 field.rssr.id.label:3611
+#: field.rsr.id.label:3633
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: class.cam.label:1099
+msgid "Audience Map"
+msgstr "Mapa návštěv"
+
+#: field.rocit.stop_fines.label:4017
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr "Důvod ke zrušení pokuty"
+
+#: field.au.email.label:1410 field.aou.email.label:2360
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: field.clfm.description.label:2736
+msgid "LitF Description"
+msgstr "Popis LitF"
+
+#: field.au.passwd.label:1426
+msgid "Password (obfuscated)"
+msgstr "Heslo"
+
+#: field.mrd.audience.label:1668
+#, fuzzy
+msgid "Audn"
+msgstr "Návštěva"
+
+#: field.cam.value.label:1106
+msgid "Audience"
+msgstr "Návštěva"
+
+#: field.aout.parent.label:2561
+msgid "Parent Type"
+msgstr "Typ zdroje"
+
+#: class.rud.label:3662
+#, fuzzy
+msgid "User Demographics"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: field.atc.prev_hop.label:909 field.iatc.prev_hop.label:3912
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.id.label:316 field.vqarad.id.label:447 field.sra.id.label:2144
+#: field.ssr.id.label:2222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: field.aou.users.label:2363
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: field.vii.circ_as_type.label:183 field.viiad.circ_as_type.label:234
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+# nebo Registrovaný čtenář?
+#: field.circ.usr.label:1835 field.ancc.patron.label:3026
+#: field.rodcirc.usr.label:3953
+msgid "Patron"
+msgstr "Pravidelný čtenář"
+
+#: class.mcrp.label:2496
+msgid "House Credit Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source.label:910 field.iatc.source.label:3913
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy Age Hold Protection Rule"
+msgstr "doba platnosti ochrannénormy"
+
+#: field.cxt.prefix.label:1062
+msgid "Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.au.cards.label:1390
+msgid "All Library Cards"
+msgstr "Všechny čtenářské průkazy"
+
+#: field.rxpt.voided.label:3723
+msgid "Voided (Returned) Paid Amount"
+msgstr "Počet zrušených plateb"
+
+#: class.rmocbbhol.label:4095
+msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+"Otevřená výpůjční bilance mezi domovskou knihovnou uživatele a vlastnící "
+"knihovnou"
+
+#: field.mbts.last_billing_note.label:801
+#: field.rccbs.last_billing_note.label:3873
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr "Poslední fakturační záznam"
+
+#: field.czs.port.label:546
+msgid "Port"
+msgstr "Vstup"
+
+#: field.rccbs.billing_location.label:3852
+msgid "Billing Location Link"
+msgstr "Odkaz na fakturační adresu"
+
+#: field.mrd.cat_form.label:1670
+msgid "Cat Form"
+msgstr "Katalogová forma"
+
+#: class.combcirc.label:1864
+msgid "Combined Aged and Active Circulations"
+msgstr "Kombinovat staré a aktivní výpůjčky"
+
+#: field.atc.dest.label:905 field.iatc.dest.label:3908
+msgid "Destination"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.au.evening_phone.label:1411
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Večerní telefon"
+
+#: field.au.ident_type.label:1417
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr "Typ primární identifikace"
+
+#: class.rmobbol.label:4047
+msgid "Open Circulation Balance by Owning Library"
+msgstr "Otevřená výpůjční bilance vlastnící knihovny"
+
+#: field.mg.billing_location.label:2617
+#, fuzzy
+msgid "Billing Location"
+msgstr "Fakturační adresa"
+
+#: field.vqbr.imported_as.label:289 field.vqar.imported_as.label:421
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: class.mndp.label:3248
+msgid "Payments: Non-drawer Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.name.label:2983
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: field.aout.can_have_users.label:2555
+msgid "Can Have Users?"
+msgstr "Mohou mít uživatelé?/Může mít užvatele?"
+
+#: field.rocit.stat_cat_2_value.label:4002
+#, fuzzy
+msgid "Legacy Stat Cat 2 Value"
+msgstr "odkaz ? hodnoty"
+
+#: field.chmt.distance_is_from_owner.label:702
+msgid "Range is from Owning Lib?"
+msgstr "Pochází rejstřík z vlastnící knihovny?"
+
+#: field.rocit.use_count.label:3996
+#, fuzzy
+msgid "Use Count"
+msgstr "Uživatel - správní obvod"
+
+#: field.chmm.item_circ_ou.label:642
+msgid "Item Circ Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.xact.label:2871
+msgid "Transaction link"
+msgstr "Odkaz k transakci"
+
+#: field.mbt.circulation.label:2670
+msgid "Circulation Billing link"
+msgstr "Odkaz na výpůjční fakturu"
+
+#: class.vqara.label:468
+#, fuzzy
+msgid "Queued Authority Record Attribute"
+msgstr "řada bibliografic.vlastností záznamů"
+
+#: field.atc.copy_status.label:904 field.iatc.copy_status.label:3907
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr "Stav výtisku před převodem"
+
+#: field.bre.author_field_entries.label:1243
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Author Field Entries"
+msgstr "indexovaný předmět vstupních polí"
+
+#: field.vqbrad.remove.label:320 field.vqarad.remove.label:451
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr "Odstranit RegExp"
+
+#: field.aou.phone.label:2361
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: field.acn.create_date.label:1142
+msgid "Create Date/Time"
+msgstr "Vytvořit datum/čas"
+
+#: class.atc.label:899
+msgid "Copy Transit"
+msgstr "Převedení výtisku"
+
+#: field.au.super_user.label:1433
+msgid "Is Super User"
+msgstr "Speciální uživatel"
+
+#: class.mfr.label:1520
+#, fuzzy
+msgid "Flattened MARC Fields"
+msgstr "Vyrovnaná marcovská pole"
+
+#: field.vqbr.attributes.label:291 field.vqar.attributes.label:423
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: field.chmt.holdable.label:701
+msgid "Holdable?"
+msgstr "Je možné rezervovat?"
+
+#: field.acp.circ_as_type.label:2892
+msgid "Circulation Type (MARC)"
+msgstr "Typ výpůjčky (MARC)"
+
+#: field.auoi.staff.label:525
+msgid "Staff Member"
+msgstr "Administrátor"
+
+#: field.aws.id.label:581
+msgid "Workstation ID"
+msgstr "ID pracoviště"
+
+#: class.vbq.label:254
+msgid "Import/Overlay Bib Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.persistant_transfer.label:908
+#: field.iatc.persistant_transfer.label:3911
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr "Je trvalý?"
+
+#: field.rccc.patron_zip.label:3793
+msgid "Patron ZIP Code"
+msgstr "ZIP kód registrovaného čtenáře"
+
+#: field.ahtc.persistant_transfer.label:3340
+msgid "Is Persistent?"
+msgstr "Je trvalý?"
+
+#: field.au.net_access_level.label:1424
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr "Úroveň připojení na internet"
+
+#: field.rsr.name_subject.label:3652
+#, fuzzy
+msgid "Personal Name Subjects (normalized)"
+msgstr "Společné označení subjektů"
+
+#: class.rmocbbcol.label:4061
+msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr "otevřená rovnováha vypůjčování u výpůjční knihovny a vlastnící knihovny"
+
+#: field.rccbs.patron_zip.label:3879
+msgid "User ZIP Code"
+msgstr "ZIP kód uživatele"
+
+#: field.mcrp.payment_type.label:2508 field.mwp.payment_type.label:2762
+#: field.mgp.payment_type.label:2783 field.mckp.payment_type.label:2873
+#: field.mp.payment_type.label:3195 field.mbp.payment_type.label:3226
+#: field.mndp.payment_type.label:3257 field.mdp.payment_type.label:3282
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Typ platby"
+
+#: field.mdp.credit_card_payment.label:3288
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr "Platba kreditní kartou"
+
+#: field.au.usrgroup.label:1434
+msgid "Family Linkage or other Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.id.label:2051
+msgid "Notification ID"
+msgstr "Přihlašovací ID"
+
+#: field.rccbs.last_billing_ts.label:3872
+msgid "Last Billing Date/Time"
+msgstr "Poslední fakturační datum/čas"
+
+#: field.mcrp.amount_collected.label:2503
+#: field.mwp.amount_collected.label:2756 field.mgp.amount_collected.label:2777
+#: field.mckp.amount_collected.label:2865
+msgid "Amount Collected"
+msgstr "Nasbírané množství"
+
+#: field.ahr.current_copy.label:2302
+msgid "Currently Targeted Copy"
+msgstr "Cílový výtisk"
+
+#: field.aout.depth.label:2557
+#, fuzzy
+msgid "Type Depth"
+msgstr "Druh hloubky"
+
+#: field.mbt.unrecovered.label:2668
+msgid "Unrecovered Debt"
+msgstr "Odejmutá pohledávka"
+
+#: field.rccc.stat_cat_1_value.label:3800
+#, fuzzy
+msgid "Legacy CAT1 Value"
+msgstr "odkaz CAT2 význam/hodnota"
+
+#: class.auoi.label:518
+msgid "User Sharing Opt-in"
+msgstr "Přidat sdílení uživatele"
+
+#: field.combcirc.usr_profile.label:1901 field.acirc.usr_profile.label:1968
+#: field.rccc.profile_group.label:3783
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr "Profilová skupina registrovaného čtenáře"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label:3854
+#, fuzzy
+msgid "User Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název domovské knihovny reistrovaného čtenáře"
+
+#: field.au.dob.label:1409 field.rud.dob.label:3668
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: field.aun.title.label:827 field.acpn.title.label:1496
+msgid "Note Title"
+msgstr "Poznamenat název"
+
+#: field.auoi.id.label:523
+msgid "Opt-in ID"
+msgstr "Přidat ID"
+
+#: field.asvq.answers.label:782
+msgid "Answers"
+msgstr "Odpovědi"
+
+#: field.combcirc.copy_owning_lib.label:1905
+#: field.acirc.copy_owning_lib.label:1972
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr "Knihovna vlastnící výtisk"
+
+#: field.ccmcmt.items_out.label:739
+msgid "Items Out"
+msgstr "Půjčené exempláře"
+
+#: field.bre.creator.label:1225
+msgid "Record Creator"
+msgstr "Tvůrce záznamu"
+
+#: field.vbm.field_type.label:370
+msgid "Field Type"
+msgstr "Typ pole"
+
+#: field.cza.truncation.label:569
+msgid "Truncation"
+msgstr "Zkrácení"
+
+#: field.acpl.id.label:2070
+msgid "Location ID"
+msgstr "ID umístění"
+
+# nebo Čárový kód registrovaného čtenáře?
+#: field.rocit.patron_barcode.label:4019
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód pravidelného čtenáře"
+
+#: field.pgt.parent.label:2984
+msgid "Parent Group"
+msgstr "Mateřská skupina"
+
+#: field.rccc.owning_lib_name.label:3777
+msgid "Owning Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název vlastnící knihovny"
+
+#: class.ancc.label:3017
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogová výpůjčka"
+
+#: field.vii.deposit.label:176 field.viiad.deposit.label:227
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vložit"
+
+#: class.asva.label:3002
+msgid "Survey Answer"
+msgstr "Prohlédnout odpověď"
+
+#: class.mbt.label:2659 field.mp.xact.label:3196 field.mbp.xact.label:3227
+#: field.mndp.xact.label:3258 field.mdp.xact.label:3283
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr "Zúčtovatelná transakce"
+
+#: field.rccc.patron_home_lib.label:3789
+msgid "Patron Home Library Link"
+msgstr "Odkaz na domovskou knihovnu registrovaného čtenáře"
+
+#: field.ahr.transit.label:2300
+msgid "Transit"
+msgstr "Převod"
+
+#: field.circ.billings.label:1839 field.combcirc.billings.label:1894
+#: field.acirc.billings.label:1961 field.rodcirc.billings.label:3956
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr "Transakční účty"
+
+#: field.au.photo_url.label:1427
+msgid "Photo URL"
+msgstr "Foto URL"
+
+#: class.mp.label:3186
+msgid "Payments: All"
+msgstr "Platby: všechny"
+
+#: field.asv.questions.label:2238
+msgid "Questions"
+msgstr "Dotazy"
+
+#: field.crmf.is_percent.label:2971
+msgid "Is Percent"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.code.label:1123
+msgid "Item Form Code"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.value.label:2737
+msgid "LitF Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.value.label:829 field.acpn.value.label:1497
+msgid "Note Content"
+msgstr "Poznamenat obsah"
+
+#: field.asv.start_date.label:2248
+#, fuzzy
+msgid "Survey Start Date/Time"
+msgstr "Prověřit konečné datum/čas"
+
+#: field.vii.priv_note.label:186 field.viiad.priv_note.label:237
+msgid "Private Note"
+msgstr "Soukromá poznámka"
+
+#: field.au.checkouts.label:1391
+msgid "All Circulations"
+msgstr "Veškeré výpůjčky"
+
+#: field.aws.name.label:582
+msgid "Workstation Name"
+msgstr "Název pracoviště"
+
+#: field.mckp.check_number.label:2867
+msgid "Check Number"
+msgstr "Kontrolní číslo"
+
+#: field.rsr.summary.label:3646
+msgid "Summary (normalized)"
+msgstr "souhrn (normalizovaný)"
+
+#: field.vbq.id.label:259 field.vaq.id.label:392
+msgid "Queue ID"
+msgstr "ID řady"
+
+#: field.au.ident_value.label:1419
+msgid "Primary Identification"
+msgstr "Primární identifikace"
+
+#: field.sra.bump.label:2147
+msgid "Bump Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.matches.label:292 field.vqar.matches.label:424
+msgid "Matches"
+msgstr "Srovnání"
+
+#: field.mrd.char_encoding.label:1671
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódování znaku"
+
+#: field.mp.work_payment.label:3202 field.mbp.work_payment.label:3233
+#: field.mndp.work_payment.label:3260
+#, fuzzy
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+#: field.erfcc.circ_count.label:3737
+msgid "Total Circulation Count"
+msgstr "Celkový počet výpůjček"
+
+#: field.ancc.id.label:3024
+msgid "Non-cat Circulation ID"
+msgstr "ID nekatalogové výpůjčky"
+
+#: field.auoi.usr.label:526 field.aun.usr.label:828 field.aus.usr.label:843
+#: field.aua.usr.label:1743 field.ac.usr.label:2441 field.mg.usr.label:2620
+#: field.mbt.usr.label:2665 field.actscecm.target_usr.label:3090
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: field.aua.street1.label:1741
+msgid "Street (1)"
+msgstr "Ulice"
+
+#: field.mg.billings.label:2623
+msgid "Billings"
+msgstr "Faktury"
+
+#: field.mrd.lit_form.label:1678
+msgid "LitF"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_name.label:3851
+msgid "Billing Location Name"
+msgstr "Fakturační adresa"
+
+#: field.circ.stop_fines.label:1832 field.combcirc.stop_fines.label:1887
+#: field.acirc.stop_fines.label:1954 field.rodcirc.stop_fines.label:3950
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr "Důvod ke zrušení pokuty"
+
+#: field.mbt.payments.label:2672
+msgid "Payment Line Items"
+msgstr "Soupis plateb"
+
+#: field.cxt.namespace_uri.label:1061
+msgid "Namespace URI"
+msgstr "URI"
+
+#: field.sra.multiplier.label:2148
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikátor"
+
+#: class.rmobbhol.label:4113
+msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+"Otevřená výpůjční bilance mezi domovskou knihovnou uživatele a vlastnící "
+"knihovnou"
+
+#: field.aua.valid.label:1744
+msgid "Valid Address?"
+msgstr "Platná adresa?"
+
+#: field.acp.status.label:2914
+msgid "Copy Status"
+msgstr "Stav výtisku"
+
+#: field.sra.field.label:2146
+msgid "Index Field"
+msgstr "Indexační pole"
+
+#: field.asvq.survey.label:786 field.asvr.survey.label:942
+#: class.asv.label:2233
+msgid "Survey"
+msgstr "Souhrn, průzkum, přehled, dozor"
+
+#: field.mb.id.label:3374
+msgid "Billing ID"
+msgstr "ID faktury"
+
+#: field.aou.circulations.label:2365 field.acp.circulations.label:2917
+msgid "Circulations"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: field.aus.id.label:841
+msgid "Setting ID"
+msgstr "ID nastavení"
+
+#: field.rmobbol.balance.label:4054 field.rmobbcol.balance.label:4087
+#: field.rmobbhol.balance.label:4121
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilance, saldo, přebytek"
+
+#: field.au.mailing_address.label:1422 field.aou.mailing_address.label:2355
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: field.rocit.pubdate.label:3989
+msgid "Pubdate"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: field.acn.label.label:1148 field.rccc.call_number_label.label:3786
+msgid "Call Number Label"
+msgstr "Označení signatury"
+
+#: field.au.standing_penalties.label:1395
+msgid "Standing Penalties"
+msgstr "Průběžné pokuty"
+
+#: field.asv.id.label:2242
+msgid "Survey ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.metarecord.label:1237 field.rsr.metarecord.label:3634
+msgid "Metarecord"
+msgstr "Metazáznam"
+
+#: field.aua.county.label:1737
+msgid "County"
+msgstr "Správní obvod"
+
+#: field.au.prefix.label:1428
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: field.rccc.patron_county.label:3791
+msgid "Patron County"
+msgstr "Registrovaný čtenář - správní obvod"
+
+#: field.actsce.owner.label:2692 field.asce.owner.label:3321
+#: field.rsce1.owner.label:3821 field.rsce2.owner.label:3835
+msgid "Entry Owner"
+msgstr "Vložit vlastníka"
+
+#: field.rccc.circ_modifier.label:3776 field.rocit.circ_modifier.label:3997
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjček"
+
+#: field.rsr.series_title.label:3644
+msgid "Series Title (normalized)"
+msgstr "Název seriálu nebo edice"
+
+#: field.mbt.grocery.label:2669
+msgid "Grocery Billing link"
+msgstr "Odkaz na nákupní fakturu"
+
+#: field.actscecm.stat_cat_entry.label:3089
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: field.aufh.current_copy.label:3056
+#, fuzzy
+msgid "Non-fulfilling Copy"
+msgstr "Výtisk nesplňující požadavky"
+
+#: field.vii.location.label:174 field.viiad.location.label:225
+#: field.combcirc.copy_location.label:1904
+#: field.acirc.copy_location.label:1971 field.acp.location.label:2910
+#: field.rccc.shelving_location.label:3782
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.aou.id.label:2353
+#, fuzzy
+msgid "Organizational Unit ID"
+msgstr "ID organizační jednotky"
+
+# nebo knihovna, kde je např. rezervace k vyzvednutí?
+#: field.chmm.pickup_ou.label:640 field.ahr.pickup_lib.label:2312
+#, fuzzy
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Doplnit knihovnu"
+
+#: field.vqbrad.description.label:318 field.vqarad.description.label:449
+#: field.ccm.description.label:597 field.cam.description.label:1105
+#: field.asv.description.label:2240 field.pgt.description.label:2981
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: field.bre.keyword_field_entries.label:1240
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Keyword Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.vqbr.import_time.label:285 field.vqar.import_time.label:418
+msgid "Import Time"
+msgstr "Čas převodu"
+
+#: field.aufh.circ_lib.label:3055
+#, fuzzy
+msgid "Non-fulfilling Library"
+msgstr "Knihovna nesplňující požadavky"
+
+#: field.au.home_ou.label:1415
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: field.rocit.edit_date.label:4003
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Změnit datum"
+
+#: class.clm.label:1008
+msgid "Language Map"
+msgstr "Jazyková mapa"
+
+#: field.vqbr.purpose.label:290 field.vqar.purpose.label:422
+#, fuzzy
+msgid "Purpose"
+msgstr "Účel"
+
+#: field.crahp.age.label:2956
+msgid "Item Age"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing.label:1431
+msgid "Standing (unused)"
+msgstr "průběžný"
+
+#: field.circ.renewal_remaining.label:1831
+#: field.combcirc.renewal_remaining.label:1886
+#: field.acirc.renewal_remaining.label:1953
+#: field.rodcirc.renewal_remaining.label:3949
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývající aktualizace"
+
+#: field.asv.usr_summary.label:2249
+msgid "Display in User Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_staff.label:2054
+msgid "Notifying Staff"
+msgstr "Informující administrátor"
+
+#: field.aua.country.label:1736
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: field.circ.checkin_time.label:1816 field.combcirc.checkin_time.label:1871
+#: field.acirc.checkin_time.label:1938 field.rodcirc.checkin_time.label:3934
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr "Datum/čas registrace"
+
+#: field.mg.payments.label:2624
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: field.rocit.owning_lib.label:4007
+msgid "Owning Lib"
+msgstr "Disponující knihovna"
+
+#: class.rsce2.label:3829
+msgid "CAT2 Entry"
+msgstr "Vstup do CAT2"
+
+#: field.mbts.last_billing_type.label:803
+#: field.rccbs.last_billing_type.label:3874
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr "Poslední typ faktury"
+
+#: field.circ.recuring_fine.label:1829 field.combcirc.recuring_fine.label:1884
+#: field.acirc.recuring_fine.label:1951 field.rodcirc.recuring_fine.label:3947
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr "Počet opakovaných pokut"
+
+#: field.asv.end_date.label:2241
+#, fuzzy
+msgid "Survey End Date/Time"
+msgstr "Prověřit konečné datum/čas"
+
+#: field.mg.xact_start.label:2622
+msgid "Transaction Start Timestamp"
+msgstr "Časová značka začátku transakce"
+
+#: field.bre.title_field_entries.label:1242
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Title Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.aou.closed_dates.label:2364
+msgid "Closed Dates"
+msgstr "Nepřístupná data"
+
+#: field.vii.circ_modifier.label:182 field.viiad.circ_modifier.label:233
+#: class.ccm.label:590 field.chmm.circ_modifier.label:645
+#: field.ccmm.circ_modifier.label:676 field.ccmcmt.circ_mod.label:740
+#: field.acp.circ_modifier.label:2894
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjček"
+
+#: field.aou.addresses.label:2367
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: field.vqbrad.ident.label:321 field.vqarad.ident.label:452
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr "Jedná se o identifikátor?"
+
+#: field.auoi.opt_in_ts.label:528
+msgid "Opt-in Date/Time"
+msgstr "Přidat datum/čas"
+
+#: field.circ.desk_renewal.label:1819 field.combcirc.desk_renewal.label:1874
+#: field.acirc.desk_renewal.label:1941 field.rodcirc.desk_renewal.label:3937
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr "Obnova pracovní plochy"
+
+#: class.acpn.label:1486
+msgid "Copy Note"
+msgstr "Zkopírovat poznámku"
+
+#: field.citm.code.label:2108
+msgid "Item Type Code"
+msgstr "Kód typu exempláře"
+
+#: field.czs.attrs.label:551
+msgid "Attrs"
+msgstr "Atributy"
+
+#: field.mb.void_time.label:3376
+msgid "Void Timestamp"
+msgstr "Zrušit časovou značku"
+
+#: field.au.billable_transactions.label:1440
+#: link.au.billable_transactions.label:1462
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr "Zúčtovatelné transakce"
+
+#~ msgid "Edit Time"
+#~ msgstr "doba (čas) editace"
+
+#~ msgid "Line Item Details"
+#~ msgstr "řádka detailů dokumentů"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/ils_events.xml.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/ils_events.xml.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/ils_events.xml.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,981 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev at list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <PetrKubiska at seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: 1208.TITLE_LAST_COPY:66
+msgid "The last copy attached to a title is being removed or deleted"
+msgstr "Poslední kopie připojena k titulu je odstraněna nebo smazána"
+
+#: 1232.ITEM_DEPOSIT_REQUIRED:157 1233.ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED:160
+#: 1234.ITEM_DEPOSIT_PAID:163
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: 1598.MONEY_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:435
+msgid "The requested money_user_circulation_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_user_circulation_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1621.CONTAINER_COPY_BUCKET_NOT_FOUND:503
+msgid "The requested container_copy_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_copy_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1218.ITEM_AGE_PROTECTED:104
+msgid "This item is too new to have a hold placed on it"
+msgstr "Tato položka je příliš nová, aby bylo umístěno půjčování"
+
+#: 1214.PATRON_DUP_IDENT1:87
+msgid "The selected primary identification type and value are in use by another patron"
+msgstr ""
+"Zvolený druh primární identifikace a hodnoty jsou používány jiným "
+"návštěvníkem"
+
+#: 1561.PERMISSION_PERM_LIST_NOT_FOUND:327
+msgid "The requested permission_perm_list was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_perm_lis nebyl nalezen"
+
+#: 1213.PATRON_BARRED:83
+#, fuzzy
+msgid "The patron is barred"
+msgstr "Návštěvník je zakázaný"
+
+#: 1645.CONFIG_CIRC_MATRIX_TEST_NOT_FOUND:575
+msgid "The requested config_circ_matrix_test was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_matrix_test nebyl nalezen"
+
+#: 1591.METABIB_SERIES_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:414
+msgid "The requested metabib_series_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_series_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 8002.OFFLINE_FILE_ERROR:741
+msgid " An offline file or directory could not be created or accessed "
+msgstr " Offline soubor nebo adresář nelze vytvořit nebo zpřístupnit"
+
+#: 1649.VANDELAY_IMPORT_ITEM_NOT_FOUND:587
+msgid "The requested vandelay.import_item was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay.import_item nebyl nalezen"
+
+#: 1502.ASSET_COPY_NOT_FOUND:182
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a copy object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil získat kopii objektu ze \n"
+"\t\t\tsystému a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1639.REPORTER_SCHEDULE_NOT_FOUND:557
+msgid "The requested reporter_schedule was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_schedule nebyl nalezen"
+
+#: 1641.ACTION_OPEN_CIRC_COUNT_BY_CIRC_MOD_NOT_FOUND:563
+msgid "The requested action_open_circ_count_by_circ_mod was not found"
+msgstr "Požadovaný action_open_circ_count_by_circ_mod nebyl nalezen"
+
+#: 0.SUCCESS:14
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: 7006.COPY_IS_REFERENCE:684
+msgid " Copy is reference material "
+msgstr " Kopie je referenční material"
+
+#: 1609.CONFIG_RULES_RECURING_FINE_NOT_FOUND:468
+msgid "The requested config_rules_recuring_fine was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_recuring_fine nebyl nalezen"
+
+#: 1608.METABIB_SUBJECT_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:465
+msgid "The requested metabib_subject_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_subject_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1711.BIB_QUEUE_EXISTS:631
+msgid "A bib record queue with the same name already exists"
+msgstr "Bib záznam fronty se stejným názvem již existuje"
+
+#: 1507.CONTAINER_ITEM_NOT_FOUND:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a container item object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst objekt položky z \n"
+"\t\t\tsystému a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1538.ACTION_SURVEY_RESPONSE_NOT_FOUND:262
+msgid "The requested action_survey_response was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_response nebyl nalezen"
+
+#: 1555.MONEY_OPEN_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:310
+msgid "The requested money_open_billable_transaction_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_billable_transaction_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1554.CONFIG_RULES_CIRC_DURATION_NOT_FOUND:307
+msgid "The requested config_rules_circ_duration was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_circ_duration nebyl nalezen"
+
+#: 1607.ACTION_OPEN_CIRCULATION_NOT_FOUND:462
+msgid "The requested action_open_circulation was not found"
+msgstr "Požadovaný action_open_circulation nebyl nalezen"
+
+#: 1559.METABIB_FULL_REC_NOT_FOUND:321
+msgid "The requested metabib_full_rec was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_full_rec nebyl nalezen"
+
+#: 1527.OPEN_TCN_NOT_FOUND:228
+msgid "No TCN could be found that does not collide with existing records"
+msgstr "U TNC by mohlo být zjištěno, že nebude souhlasit s existujícími záznamy"
+
+#: 2001.DATABASE_UPDATE_FAILED:642
+msgid "The attempt to write to the DB failed"
+msgstr "Pokus zapisovat do DB se nezdařilo"
+
+#: 8000.OFFLINE_SESSION_ACTIVE:735
+msgid " An offline session for this location is currently processing "
+msgstr " Offline relace pro tuto lokalitu je v současné době zpracovávána"
+
+#: 1563.METABIB_KEYWORD_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:333
+msgid "The requested metabib_keyword_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_keyword_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1546.CONFIG_AUDIENCE_MAP_NOT_FOUND:286
+msgid "The requested config_audience_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_audience_map nebyl nalezen"
+
+#: 1001.NO_SESSION:26
+#, fuzzy
+msgid "User login session has either timed out or does not exist"
+msgstr "Uživatelské jméno relace má časový limit nebo neexistuje"
+
+#: 1525.BILLING_NOT_FOUND:224
+msgid " Requested billing note does not exist "
+msgstr "Požadovaná fakturace neexistuje"
+
+#: 8001.OFFLINE_SESSION_FILE_EXISTS:738
+msgid " An offline file for this workstation exists within this session "
+msgstr "Offline soubor pro tuto pracovní stanici existuje v této relaci"
+
+#: 1529.ACTOR_WORKSTATION_NOT_FOUND:236
+msgid "The requested actor_workstation was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_workstation nebyl nalezen"
+
+#: 1227.COPY_DELETE_WARNING:140
+msgid "The copy in question is not in an ideal status for deleting"
+msgstr "Příslušný výtisk není v ideálním stavu pro vymazání"
+
+#: 1223.PATRON_NO_PHONE:122
+msgid "The user does not have a valid phone number assigned"
+msgstr "Uživatel nemá přiřazené platné telefonní číslo"
+
+#: 1002.ACTOR_USER_NOT_FOUND:29
+msgid "Someone attempted to retrieve a user from the system and the user was not found"
+msgstr "Někdo se pokusil získat uživatele ze systému a uživatel nebyl nalezen"
+
+#: 1643.VANDELAY_BIB_QUEUE_NOT_FOUND:569
+msgid "The requested vandelay_bib_queue was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_bib_queue nebyl nalezen"
+
+#: 1636.REPORTER_OUTPUT_FOLDER_NOT_FOUND:548
+msgid "The requested reporter_output_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_output_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1217.PATRON_INACTIVE:101
+msgid "This account is marked as inactive"
+msgstr "Tento účet je označen za neaktivní"
+
+#: 1637.REPORTER_REPORT_FOLDER_NOT_FOUND:551
+msgid "The requested reporter_report_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_report_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1545.PERM_EX_NOT_FOUND:283
+msgid "The requested perm_ex was not found"
+msgstr "Požadovaný perm_ex nebyl nalezen"
+
+#: 1553.ACTOR_ORG_UNIT_CLOSED_DATE_NOT_FOUND:304
+msgid "The requested actor_org_unit_closed_date was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_closed_date nebyl nalezen"
+
+#: 1541.AUTHORITY_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:271
+msgid "The requested authority_record_descriptor was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_descriptor nebyl nalezen"
+
+#: 7011.COPY_STATUS_LOST:699
+msgid "Copy has is marked as lost"
+msgstr "Kopie je označena jako ztracená"
+
+#: 1587.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_NOT_FOUND:402
+msgid "The requested container_call_number_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_call_number_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1229.VOLUME_DELETED:147
+msgid "The requested volume is marked as deleted"
+msgstr "Požadovaný svazek je označen jako smazaný"
+
+#: 1635.REPORTER_REPORT_NOT_FOUND:545
+msgid "The requested reporter_report was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_report nebyl nalezen"
+
+#: 1631.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_NOT_FOUND:533
+#: 1632.CONFIG_RULES_AGE_HOLD_PROTECT_NOT_FOUND:536
+#: 1633.MONEY_DESK_PAYMENT_NOT_FOUND:539
+msgid "The requested money_collections_tracker was not found"
+msgstr "Požadovaný money_collections_tracker nebyl nalezen"
+
+#: 5000.PERM_FAILURE:651
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Povolení odepřeno"
+
+#: 7015.NEGATIVE_PATRON_BALANCE:711
+msgid "This requested action would result in a negative patron balance"
+msgstr ""
+"Toto požadované opatření by mělo za následek negativní zůstatek návštěvníka"
+
+#: 1569.ACTOR_USER_STANDING_PENALTY_NOT_FOUND:351
+msgid "The requested actor_user_standing_penalty was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_standing_penalty nebyl nalezen"
+
+#: 1200.USERNAME_EXISTS:39
+msgid "The given username already exists in the database"
+msgstr "Dané uživatelské jméno již v databází existuje"
+
+#: 9000.REPORT_TEMPLATE_EXISTS:769
+msgid " A report template with the given name and folder already exists"
+msgstr "Zpráva šablony s daným jménem a složkou již existuje"
+
+#: 1602.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:447
+msgid "The requested actor_stat_cat_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1710.CONTAINER_EXISTS:628
+msgid "User has already created a bucket with the requested name"
+msgstr "Uživatel již vytvořil oblast s požadovaným jménem"
+
+#: 1575.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_NOT_FOUND:367
+msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_biblio_record_entry_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1701.COPY_LOCATION_EXISTS:601
+msgid " The copy location object already exists "
+msgstr "Umístění kopie objektu již existuje"
+
+#: 1703.WORKSTATION_NAME_EXISTS:607
+msgid " A workstation with that name already exists "
+msgstr " Pracovní stanice s tímto jménem již existuje"
+
+#: 1619.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_USER_MAP_NOT_FOUND:497
+msgid "The requested actor_stat_cat_entry_user_map was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat_entry_user_map nebyl nalezen"
+
+#: 8007.OFFLINE_SESSION_EXISTS:756
+msgid " A session with the given name already exists "
+msgstr "Relace s daným jménem již existuje"
+
+#: 1558.ASSET_COPY_NOTE_NOT_FOUND:318
+msgid "The requested asset_copy_note was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_copy_note nebyl nalezen"
+
+#: 7017.ROUTE_TO_COPY_LOCATION:720
+msgid ""
+" \n"
+"\t\tA copy needs to be routed to a copy location.  The location\n"
+"\t\tshould be specified within the event with a 'location' key\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#: 1504.ACTION_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:191
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a transit object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil získat tranzitní objekt ze \n"
+"\t\t\tsystemu a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t\t"
+
+#: 1624.MONEY_PAYMENT_NOT_FOUND:512
+msgid "The requested money_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1596.ACTOR_ORG_UNIT_TYPE_NOT_FOUND:429
+msgid "The requested actor_org_unit_type was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_type nebyl nalezen"
+
+#: 1004.Z3950_BAD_QUERY:35
+msgid "The Z query is not formatted correctly"
+msgstr "Z dotaz není ve správném formátu"
+
+#: 1205.CARD_EXISTS:57
+msgid "The given user barcode already exists"
+msgstr "Daný uživatelský čárový kód jíž existuje"
+
+#: 1646.VANDELAY_QUEUED_BIB_RECORD_NOT_FOUND:578
+msgid "The requested vandelay_queued_bib_record was not found"
+msgstr "Požadovaná vandelay_queued_bib_record nebyl nalezen"
+
+#: 1584.ACTOR_ORG_ADDRESS_NOT_FOUND:394
+msgid "The requested actor_org_address was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_address nebyl nalezen"
+
+#: 1501.BIBLIO_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:176
+msgid "The requested biblio_record_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1613.PERMISSION_GRP_TREE_NOT_FOUND:479
+msgid "The requested permission_grp_tree was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_grp_tree nebyl nalezen"
+
+#: 1523.TITLE_NOTE_NOT_FOUND:221
+msgid " Requested title note does not exist "
+msgstr " Požadovaný titul neexistuje"
+
+#: 9001.REPORT_REPORT_EXISTS:773
+msgid " A report with the given name and folder already exists"
+msgstr " Záznam s tímto názvem a jménem složky již existuje"
+
+#: 1536.ACTION_IN_HOUSE_USE_NOT_FOUND:257
+msgid "The requested action_in_house_use was not found"
+msgstr "Požadovaný action_in_house_use nebyl nalezen"
+
+#: 7016.ITEM_ON_HOLDS_SHELF:714
+msgid "This requested item is currently on the holds shelf"
+msgstr "Požadovaný exemplář je aktuálně rezervován"
+
+#: 7005.LOCATION_CIRC_NOT_ALLOWED:681
+msgid " Location does not allow materials to circulate "
+msgstr " Lokace neumožňuje obíhání materiálů k půjčování"
+
+#: 1562.METABIB_METARECORD_SOURCE_MAP_NOT_FOUND:330
+msgid "The requested metabib_metarecord_source_map was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_metarecord_source_map nebyl nalezen"
+
+#: 1531.ACTION_SURVEY_QUESTION_NOT_FOUND:242
+msgid "The requested action_survey_question was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_question nebyl nalezen"
+
+#: 1612.CONFIG_RULES_MAX_FINE_NOT_FOUND:476
+msgid "The requested config_rules_max_fine was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_max_fine nebyl nalezen"
+
+#: 1557.ACTOR_ORG_UNIT_SETTING_NOT_FOUND:315
+msgid "The requested actor_org_unit_setting was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_setting  nebyl nalezen"
+
+#: 7009.CIRC_CLAIMS_RETURNED:693
+#, fuzzy
+msgid " Requested circulation is marked claims returned "
+msgstr " Požadováná výpůjčka je označena požadavkem vrácení"
+
+#: 1629.PERMISSION_USR_GRP_MAP_NOT_FOUND:526
+msgid "The requested permission_usr_grp_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_grp_map nebyl nalezen"
+
+#: 1606.MONEY_WORK_PAYMENT_NOT_FOUND:459
+msgid "The requested money_work_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_work_payment nebyl nalezen"
+
+#: 2000.BAD_PARAMS:639
+#, fuzzy
+msgid "Invalid parameters were encountered in a method"
+msgstr "Neplatné parametry se setkaly v systému"
+
+#: 1564.MONEY_CASH_PAYMENT_NOT_FOUND:336
+msgid "The requested money_cash_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_cash_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1221.ORG_CANNOT_HAVE_VOLS:115
+msgid "The selected location cannot have volumes attached"
+msgstr "Označená lokace nemůže mít připojeny svazky"
+
+#: 1704.TCN_EXISTS:610
+msgid "A record already exists with the requested TCN value"
+msgstr "Záznam již existuje s požadovanou hodnotou TCN"
+
+#: 1.UNKNOWN:17
+#, fuzzy
+msgid "Placeholder event.  Used for development only"
+msgstr "Zástupe události. Používáno pouze pro rozvoj"
+
+#: 1622.BIBLIO_RECORD_NODE_NOT_FOUND:506
+msgid "The requested biblio_record_node was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_node nebyl nalezen"
+
+#: 8003.OFFLINE_PARAM_ERROR:744
+msgid " Missing params in offline upload "
+msgstr " Chybějící parametry v offline nahrávání"
+
+#: 1534.ACTOR_USER_SETTING_NOT_FOUND:251
+msgid "The requested actor_user_setting was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_setting nebyl nalezen"
+
+#: 1211.BILL_ALREADY_VOIDED:76
+msgid "The selecte bill has already been voided"
+msgstr "Označený účet byl již zrušen"
+
+#: 1222.PATRON_NO_EMAIL_ADDRESS:119
+msgid "The user does not have a valid email address assigned"
+msgstr "Uživatel nemá přidělenou platnou e-mailovou adresu "
+
+#: 7001.PATRON_BAD_STANDING:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe patron in question is not able to check out materials because\n"
+"\t\t\ttheir account is in bad standing\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tDotyčný návštěvník není způsobilý nahlížet do našich materiálů, protože\n"
+"\t\t\ttjejich účet je ve špatném stavu\n"
+"\t\t"
+
+# within the copy's circulation range....nějak mi  nedochází smysl
+#: 1215.CIRC_EXCEEDS_COPY_RANGE:94
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe selected copy may not circulate because the recipient's home \n"
+"\t\t\tlocation is not within the copy's circulation range\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tOznačený výtisk nemůže být půjčen, protože dům příjemce \n"
+"\t\t\tnení v\n"
+"\t\t"
+
+#: 1605.CONFIG_LIT_FORM_MAP_NOT_FOUND:456
+msgid "The requested config_lit_form_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_lit_form_map nebyl nalezen"
+
+#: 1567.METABIB_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:345
+msgid "The requested metabib_record_descriptor was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_record_descriptor nebyl nalezen"
+
+#: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:604
+msgid " There is an open circulation on the requested item "
+msgstr " Zde je otevřené půjčování na požadovaný exemplář"
+
+#: 8009.OFFLINE_NO_ORG:762 8010.OFFLINE_SESSION_COMPLETE:765
+msgid " No org id was provided "
+msgstr "Žádný org id nebyl poskytnut"
+
+#: 1630.ACTOR_USER_NOTE_NOT_FOUND:529
+msgid "The requested actor_user_note was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_note nebyl nalezen"
+
+#: 1508.ASSET_CALL_NUMBER_NOT_FOUND:208
+msgid "Requested asset_call_number was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_call_number nebyl nalezen"
+
+#: 1209.Z3950_LOGIN_FAILED:69
+msgid "The login failed"
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
+
+#: 1543.MONEY_CREDIT_CARD_PAYMENT_NOT_FOUND:277
+msgid "The requested money_credit_card_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_credit_card_paymen nebyl nalezen"
+
+#: 1614.ACTION_SURVEY_ANSWER_NOT_FOUND:482
+msgid "The requested action_survey_answer was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_answer nebyl nalezen"
+
+#: 1535.METABIB_AUTHOR_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:254
+msgid "The requested metabib_author_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_author_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1626.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:518
+msgid "The requested asset_stat_cat_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1595.CONFIG_NON_CATALOGED_TYPE_NOT_FOUND:426
+msgid "The requested config_non_cataloged_type was not found"
+msgstr "Požadovaný config_non_cataloged_type  nebyl nalezen"
+
+#: 1225.TRANSIT_ABORT_NOT_ALLOWED:128
+msgid "The transit on this item may not be aborted due to the state the item is in"
+msgstr ""
+"Přesun tohoto exempláře nemůže být zrušen vzhledem ke stavu exempláře, který "
+"je v"
+
+#: 1542.CONFIG_LANGUAGE_MAP_NOT_FOUND:274
+msgid "The requested config_language_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_language_map nebyl nalezen"
+
+#: 1206.VOLUME_NOT_EMPTY:60
+msgid "The selected volume has copies attached"
+msgstr "Zvolený svazek má připojené kopie"
+
+#: 1540.AUTHORITY_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:268
+msgid "The requested authority_record_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1203.COPY_BAD_STATUS:48
+msgid "The given copy is not in a standard circulation status"
+msgstr "Daná kopie není ve stavu standardního půjčování"
+
+#: 1601.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_NOT_FOUND:444
+msgid "The requested money_billable_transaction was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billable_transaction nebyl nalezen"
+
+#: 7004.COPY_NOT_AVAILABLE:678
+msgid " Copy is not available "
+msgstr " Kopie není k dispozici"
+
+#: 1550.MONEY_OPEN_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:296
+msgid "The requested money_open_user_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_user_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1207.REFUND_EXCEEDS_BALANCE:63
+msgid "A refund greater than the negative balance on a transaction was provided"
+msgstr "Náhrada vyšší než záporný zůstatek o transakci byl poskutnut\t \t"
+
+#: 3.NO_CHANGE:20
+msgid "No change occurred"
+msgstr "Nenastala žádná změna"
+
+#: 1201.CIRC_PERMIT_BAD_KEY:42
+msgid "A checkout was attempted without a valid checkout permit key"
+msgstr ""
+"Ověřování bylo vyzkoušeno bez platného ověřovacího klíčeA byl pokus o "
+"vyzkoušení bez platného povolení k vyzkoušení klíč"
+
+#: 1593.MONEY_CREDIT_PAYMENT_NOT_FOUND:420
+msgid "The requested money_credit_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_credit_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1618.METABIB_TITLE_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:494
+msgid "The requested metabib_title_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_title_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1202.ITEM_NOT_CATALOGED:45
+msgid "The requested item is not cataloged in the database"
+msgstr "Požadovaný exemplář není katalogizovan v databázi"
+
+#: 1628.MONEY_BILLING_NOT_FOUND:523
+msgid "The requested money_billing was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billing nebyl nalezen"
+
+#: 1544.CONFIG_METABIB_FIELD_NOT_FOUND:280
+msgid "The requested config_metabib_field was not found"
+msgstr "Požadovaný config_metabib_field nebyl nalezen"
+
+#: 2002.DATABASE_QUERY_FAILED:645
+msgid "The attempt to query to the DB failed"
+msgstr "Pokus o dotaz na DB se nezdařil"
+
+#: 1549.CONFIG_STANDING_NOT_FOUND:293
+msgid "The requested config_standing was not found"
+msgstr "Požadovaný config_standing nebyl nalezen"
+
+#: 1210.INCORRECT_PASSWORD:73
+msgid "The provided password is not correct"
+msgstr "Poskytnuté heslo není správné"
+
+#: 1582.CONFIG_ITEM_TYPE_MAP_NOT_FOUND:388
+msgid "The requested config_item_type_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_item_type_map nebyl nalezen"
+
+#: 1650.CONFIG_CIRC_MATRIX_RULESET_NOT_FOUND:590
+msgid "The requested config_circ_matrix_ruleset_not_found was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_matrix_ruleset_not_found nebyl nalezen"
+
+#: 1530.CONFIG_IDENTIFICATION_TYPE_NOT_FOUND:239
+msgid "The requested config_identification_type was not found"
+msgstr "Požadovaný config_identification_type nebyl nalezen"
+
+#: 1579.ASSET_COPY_LOCATION_NOT_FOUND:379
+msgid "The requested asset_copy_location was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_copy_location nebyl nalezen"
+
+#: 1571.ASSET_CALL_NUMBER_NOTE_NOT_FOUND:356
+msgid "The requested asset_call_number_note was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_call_number_note nebyl nalezen"
+
+#: 1528.ACTOR_USER_ADDRESS_NOT_FOUND:231
+msgid "Requested address was not found"
+msgstr "Požadovaná adresa nebyla nalezena"
+
+#: 7002.PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT:672
+msgid "The patron in question has the maximum number of items already checked out"
+msgstr "Příslušný uživatel si vypůjčil maximální počet exemplářů"
+
+#: 1003.Z3950_SEARCH_FAILED:32
+msgid "The Z search did not succeed"
+msgstr "Z hledání se nepodařilo"
+
+#: 1533.ACTOR_USR_NOTE_NOT_FOUND:248
+msgid "The requested actor_usr_note was not found"
+msgstr "Poždaovaný actor_usr_note nebyl nalezen"
+
+#: 1620.PERMISSION_GRP_PERM_MAP_NOT_FOUND:500
+msgid "The requested permission_grp_perm_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_grp_perm_map nebyl nalezen"
+
+#: 1204.CIRC_BAD_STATUS:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe given circulation is not in a standard status or\n"
+"\t\t\tthe circulation was never fully closed properly\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tDaná výpůjčka není ve standardním stavu\n"
+"\t\t\tvýpůjčka nebyla nikdy zcela správně uzavřena\n"
+"\t\t"
+
+#: 1709.MAX_HOLDS:625
+msgid "User has reached the maximum number of holds"
+msgstr "Uživatel dosáhl maximálního počtu rezervací"
+
+#: 1706.ITEM_BARCODE_EXISTS:616
+msgid "An item with the same barcode exists"
+msgstr "Existuje exemplář se stejným čárovým kódem"
+
+#: 7014.COPY_IN_TRANSIT:708
+msgid "Copy is in transit"
+msgstr "Kopie je v přesunu"
+
+#: 1219.COPY_REMOTE_CIRC_LIB:107 1220.ITEM_NOT_HOLDABLE:111
+msgid "A copy with a remote circulating library (circ_lib) was encountered"
+msgstr ""
+
+#: 7000.ROUTE_ITEM:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \n"
+"\t\t\tA copy needs to be routed to a different location\t\n"
+"\t\t\tThe destination location will be specified by an 'org' key\n"
+"\t\t\twithin the event object\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+" \n"
+"\t\t\tKopie musí být umístěna na jiné místo\t\n"
+"\t\t\tCílové umístění musí být upřesněno 'org'klíčem\n"
+"\t\t\\v případě objektu\n"
+"\t\t \t"
+
+#: 7007.COPY_NEEDED_FOR_HOLD:687
+msgid " Copy is needed to fulfil a hold "
+msgstr "Výtisk je potřebný k vykonání rezervace"
+
+#: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:696
+msgid " The requested copy has an alert message attached "
+msgstr " Požadovaná kopie má připojenou výstražnou zprávu"
+
+#: 1231.RECORD_NOT_EMPTY:154
+msgid "The selected bib record has volumes attached"
+msgstr "Zvolený bib záznam má připojeny svazky"
+
+#: 1503.ACTION_HOLD_REQUEST_NOT_FOUND:185
+msgid "The requested action_hold_request was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_reques nebyl nalezen"
+
+#: 1212.PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT:79
+msgid "The patron has too many overdue items"
+msgstr "Uživatel má přiliš mnoho exemplářů po vypršení výpůjční lhůty"
+
+#: 1578.ACTION_HOLD_NOTIFICATION_NOT_FOUND:376
+msgid "The requested action_hold_notification was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_notification nebyl nalezen"
+
+#: 1610.MONEY_CHECK_PAYMENT_NOT_FOUND:471
+msgid "The requested money_check_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_check_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1623.PERMISSION_USR_PERM_MAP_NOT_FOUND:509
+msgid "The requested permission_usr_perm_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_perm_map nebyl nalezen"
+
+#: 1581.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_COPY_MAP_NOT_FOUND:385
+msgid "The requested asset_stat_cat_entry_copy_map was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat_entry_copy_map nebyl nalezen"
+
+#: 1547.CONFIG_ITEM_FORM_MAP_NOT_FOUND:289
+msgid "The requested config_item_form_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_item_form_map nebyl nalezen"
+
+#: 1592.CONTAINER_USER_BUCKET_NOT_FOUND:417
+msgid "The requested container_user_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_user_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1617.ACTION_UNFULFILLED_HOLD_LIST_NOT_FOUND:491
+msgid "The requested action_unfulfilled_hold_list was not found"
+msgstr "Požadovaný action_unfulfilled_hold_list nebyl nalezen"
+
+#: 1552.ACTOR_ORG_UNIT_HOURS_OF_OPERATION_NOT_FOUND:301
+msgid "The requested actor_org_unit_hours_of_operation was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_hours_of_operation nebyl nalezen"
+
+#: 1576.EX_NOT_FOUND:370
+msgid "The requested ex was not found"
+msgstr "Požadovaná ex nebyl nalezen"
+
+#: 7019.HOLD_CAPTURE_DELAYED:726
+msgid "Hold capture was delayed for this item"
+msgstr "Získání rezervace pro tento exemplář byl opožděn"
+
+#: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:747 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:750
+#: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:753
+msgid " Offline server is not configured properly "
+msgstr " Offline server není správně nastaven"
+
+#: 1568.CONFIG_COPY_STATUS_NOT_FOUND:348
+msgid "The requested config_copy_status was not found"
+msgstr "Požadovaný config_copy_status was nebyl nalezen"
+
+#: 1539.CONTAINER_COPY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:265
+msgid "The requested container_copy_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_copy_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1590.ACTOR_STAT_CAT_NOT_FOUND:411
+msgid "The requested actor_stat_cat was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat was nebyl nalezen"
+
+#: 7003.COPY_CIRC_NOT_ALLOWED:675
+msgid " Target copy is not allowed to circulate "
+msgstr " Cílová kopie není povolena k oběhu"
+
+#: 7008.MAX_RENEWALS_REACHED:690
+msgid " Circulation has no more renewals remaining "
+msgstr " Oběh nemá více zbývajících opakování"
+
+#: 1577.ACTION_HOLD_COPY_MAP_NOT_FOUND:373
+msgid "The requested action_hold_copy_map was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_copy_map nebyl nalezen"
+
+#: 1648.PERMISSION_USR_WORK_OU_MAP_NOT_FOUND:584
+msgid "The requested permission_usr_work_ou_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_work_ou_map nebyl nalezen"
+
+#: 1638.REPORTER_TEMPLATE_FOLDER_NOT_FOUND:554
+msgid "The requested reporter_template_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_template_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1500.ACTION_CIRCULATION_NOT_FOUND:173
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a circulation object from the system and \n"
+"\t\t\tthe object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst pohyb objektu ze systému a \n"
+"\t\t\tobjekt byl nenalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1644.VANDELAY_AUTHORITY_QUEUE_NOT_FOUND:572
+msgid "The requested vandelay_authority_queue was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_authority_queue nebyl nalezen"
+
+#: 1565.ACTOR_PROFILE_NOT_FOUND:339
+msgid "The requested actor_profile was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_profile was nebyl nalezen"
+
+#: 1616.MONEY_OPEN_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:488
+msgid "The requested money_open_user_circulation_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_user_circulation_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1583.ACTION_SURVEY_NOT_FOUND:391
+msgid "The requested action_survey was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey nebyl nalezen"
+
+#: 1625.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:515
+msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_biblio_record_entry_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1000.LOGIN_FAILED:23
+msgid "User login failed"
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
+
+#: 1599.MONEY_GROCERY_NOT_FOUND:438
+msgid "The requested money_grocery was not found"
+msgstr "Požadovaný money_grocery nebyl nalezen"
+
+#: 7012.COPY_STATUS_MISSING:702
+msgid "Copy has is marked as missing"
+msgstr "Kopie byla označená jako chybějící"
+
+#: 1603.CONTAINER_USER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:450
+msgid "The requested container_user_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_user_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1532.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:245
+msgid "The requested money_billable_transaction_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billable_transaction_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1712.AUTH_QUEUE_EXISTS:634
+#, fuzzy
+msgid "An authority record queue with the same name already exists"
+msgstr "Záznam autority fronty se stejným názvem již existuje"
+
+#: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:648
+msgid "There was an internal server error"
+msgstr "Došlo k vnitřní chybě serveru"
+
+#: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:759
+msgid " The session name is invalid "
+msgstr "Název relace je neplatný"
+
+#: 1647.VANDELAY_QUEUED_AUTHORITY_RECORD_NOT_FOUND:581
+msgid "The requested vandelay_queued_authority_record was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_queued_authority_record nebyl nalezen"
+
+#: 1597.BIBLIO_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:432
+msgid "The requested biblio_record_note was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_note nebyl nalezen"
+
+#: 1588.ASSET_STAT_CAT_NOT_FOUND:405
+msgid "The requested asset_stat_cat was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat nebyl nalezen"
+
+#: 1224.PATRON_ACCOUNT_EXPIRED:125
+msgid "The patron's account has expired"
+msgstr "Návštěvníkův účet vypršel"
+
+#: 1560.METABIB_METARECORD_NOT_FOUND:324
+msgid "The requested metabib_metarecord was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_metarecord nebyl nalezen"
+
+#: 1707.HOLD_EXISTS:619
+msgid "User already has an open hold on the selected item"
+msgstr "Uživatel má již otevřenu rezervaci příslušného exempláře"
+
+#: 1506.CONTAINER_NOT_FOUND:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a container object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst zásobník objektů ze \n"
+"\t\t\tsystemu a objekt byl nenalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1566.MONEY_FORGIVE_PAYMENT_NOT_FOUND:342
+msgid "The requested money_forgive_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_forgive_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1230.XACT_COLLISION:150
+msgid "The saved item has been edited by another user"
+msgstr "Uložený exemplář byl upraven jiným uživatelem"
+
+#: 1700.NON_CAT_TYPE_EXISTS:598
+msgid " The non-cataloged type object already exists "
+msgstr "Nekatalogový typ objektu již existuje"
+
+#: 1708.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_EXISTS:622
+msgid "A duplicate money.collections_tracker object already exists in the database"
+msgstr "Duplikát money.collections_tracker již v databázi existuje"
+
+#: 1634.REPORTER_TEMPLATE_NOT_FOUND:542
+msgid "The requested reporter_template was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_template nebyl nalezen"
+
+#: 1600.CONFIG_BIB_SOURCE_NOT_FOUND:441
+msgid "The requested config_bib_source was not found"
+msgstr "Požadovaný config_bib_source nebyl nalezen"
+
+#: 1228.BIB_RECORD_DELETED:144
+msgid "The requested bib record is marked as deleted"
+msgstr "Požadovaný bib záznam je již označen jako smazaný"
+
+#: 7018.COPY_MARKED_LOST:723
+msgid "The requested item is already marked as lost"
+msgstr "Požadovaný exemplář je již označen jako ztracený"
+
+#: 1642.CONFIG_CIRC_MODIFIER_NOT_FOUND:566
+msgid "The requested config_circ_modifier was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_modifier nebyl nalezen"
+
+#: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:613
+#, fuzzy
+msgid "A volume with the same label, title and owning library exists"
+msgstr "Svazky se stejným označením, názvem a vlastníkem knihovny existují"
+
+#: 1589.ACTOR_CARD_NOT_FOUND:408
+msgid "The requested actor_card was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_card was nebyl nalezen"
+
+#: 1216.PATRON_CARD_INACTIVE:98
+msgid "The patron's card is not active"
+msgstr "Návštěvníkova karta je neaktivní"
+
+#: 7013.PATRON_EXCEEDS_FINES:705
+msgid "The patron in question has reached the maximum fine amount"
+msgstr "Návštěvník, o nějž jde, dosáhl maximální hodnoty pokut"
+
+#: 1586.ACTOR_ORG_UNIT_NOT_FOUND:399
+msgid "The requested actor_org_unit was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit wa nebyl nalezen"
+
+#: 1574.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:364
+msgid "The requested container_call_number_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_call_number_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1518.ACTION_HOLD_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:213
+msgid "The requested action_hold_transit_copy was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_transit_copy nebyl nalezen"
+
+#: 1594.AUTHORITY_FULL_REC_NOT_FOUND:423
+msgid "The requested authority_full_rec was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_full_rec nebyl nalezen"
+
+#: 1226.REFUND_EXCEEDS_DESK_PAYMENTS:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThis refund amount is not allowed because it exceeds \n"
+"\t\t\tthe total amount of desk payments for this transaction.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tTato částka náhrad není dovolena, protože překračuje \n"
+"\t\t\tcelkovou sumu, platby přepážky pro tuto transakci.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1580.METABIB_VIRTUAL_RECORD_NOT_FOUND:382
+msgid "The requested metabib_virtual_record was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_virtual_record nebyl nalezen"
+
+#: 1640.ACTOR_USR_ORG_UNIT_OPT_IN_NOT_FOUND:560
+msgid "The requested actor_usr_org_unit_opt_in was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_usr_org_unit_opt_in nebyl nalezen"
+
+#: 1572.AUTHORITY_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:359
+msgid "The requested authority_record_note was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_note nebyl nalezen"
+
+#: 1520.WORKSTATION_NOT_FOUND:218
+msgid " Requested workstation object does not exist "
+msgstr "Požadovaná pracovní stanice neexistuje"
+
+#: 1615.ACTION_NON_CATALOGED_CIRCULATION_NOT_FOUND:485
+msgid "The requested action_non_cataloged_circulation was not found"
+msgstr "Požadovaný action_non_cataloged_circulation nebyl nalezen"
+
+#: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:453
+msgid "The requested money_user_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_user_summary nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The requested acq.funding_source_dedit was not found"
+#~ msgstr "Požadovaný acq.funding_source_dedit  nebyl nalezen"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/lang.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/lang.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/lang.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,10564 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:28+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: lang.version
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: lang.description
+msgid "English"
+msgstr "angličtina"
+
+#: lang.author
+msgid "PINES"
+msgstr "PINES"
+
+#: common.check_date.description
+msgid "Check today's date above."
+msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
+
+#: common.check_barcode.description
+msgid "Check barcode?"
+msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
+
+#: common.date_helper
+msgid "or choose one of these"
+msgstr "nebo vyberte jednoho z těchto"
+
+#: common.date_helper.normal
+msgctxt "common.date_helper.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžný"
+
+#: common.date_helper.3_days
+msgid "Today + 3 days"
+msgstr "Dnes + 3 dny"
+
+#: common.date_helper.7_days
+msgid "Today + 7 days"
+msgstr "Dnes + 7 dní"
+
+#: common.date_helper.14_days
+msgid "Today + 14 days"
+msgstr "Dnes + 14 dní"
+
+#: common.date_helper.30_days
+msgid "Today + 30 days"
+msgstr "Dnes + 30 dní"
+
+#: common.due_date.description
+msgid "Enter the item due date:"
+msgstr "Zadejte datum, do kterého má být exemplář vrácen:"
+
+#: common.enter.label
+#: common.enter.accesskey
+msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Zadejte"
+
+#: common.enter_barcode.description
+msgid "Enter the item barcode:"
+msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
+
+#: common.title
+msgctxt "common.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: common.author
+msgctxt "common.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: common.subject
+msgctxt "common.subject"
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: common.series
+msgid "Series"
+msgstr "Edice"
+
+#: common.keyword
+msgctxt "common.keyword"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: common.type
+msgctxt "common.type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: common.isbn
+msgctxt "common.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: common.format
+msgctxt "common.format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: common.login
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: common.logout
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlášení"
+
+#: common.at
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#: common.of
+msgctxt "common.of"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: common.cancel
+msgctxt "common.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: common.library
+msgctxt "common.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: common.step1.label
+msgid "Step 1)"
+msgstr "Krok 1)"
+
+#: common.step2.label
+#: common.step2.accesskey
+msgid "Step &2)"
+msgstr "Krok &2)"
+
+#: common.step3.label
+#: common.step3.accesskey
+msgid "Step &3)"
+msgstr "Krok &3)"
+
+#: common.step4.label
+#: common.step4.accesskey
+msgid "Step &4)"
+msgstr "Krok &4)"
+
+#: common.step5.label
+msgid "Step 5)"
+msgstr "Step 5)"
+
+#: common.step6.label
+msgid "Step 6)"
+msgstr "Krok 6)"
+
+#: common.username
+msgctxt "common.username"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: common.username.label
+#: common.username.accesskey
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: common.password
+msgctxt "common.password"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: common.refresh
+msgctxt "common.refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: common.submit
+msgctxt "common.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: common.user_not_found
+msgid "User not found"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
+
+#: common.delete_transactions.label
+msgid "Delete selected transaction"
+msgstr "Smazat vybrané transakce"
+
+#: common.save_transactions.label
+#: common.save_transactions.accesskey
+msgid "&Save these transactions"
+msgstr "&Uložit tyto transakce"
+
+#: common.true
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: common.false
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: ilsevent.1000
+msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
+msgstr "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
+
+#: ilsevent.1001
+msgid "Login session has timed out or does not exist"
+msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
+
+#: ilsevent.1002
+msgid "User was not found in the database"
+msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
+
+#: ilsevent.5000
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Přístup odepřen"
+
+#: ilsperm.CREATE_HOLD
+msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
+msgstr ""
+"Uživatel není oprávněn vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
+"knihovně"
+
+#: common.cancel.accesskey
+msgctxt "common.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: common.login.accesskey
+msgctxt "common.login.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: common.password.accesskey
+msgctxt "common.password.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.about.title
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: staff.acp_label_barcode
+msgctxt "staff.acp_label_barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.acp_label_call_number
+msgctxt "staff.acp_label_call_number"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.acp_label_circ_as_type
+msgid "Circulate As Type"
+msgstr "Půjčovat jako typ"
+
+#: staff.acp_label_circ_lib
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.acp_label_circ_modifier
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_copy_number
+msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.acp_label_deposit
+msgctxt "staff.acp_label_deposit"
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: staff.acp_label_deposit_amount
+msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Vložená částka"
+
+#: staff.acp_label_fine_level
+msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.acp_label_id
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID exempláře"
+
+#: staff.acp_label_loan_duration
+msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_location
+msgctxt "staff.acp_label_location"
+msgid "Location"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: staff.acp_label_price
+msgctxt "staff.acp_label_price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.acp_label_status
+msgctxt "staff.acp_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_capture_time_label
+msgid "Capture Time"
+msgstr "Čas pořízení"
+
+#: staff.ahr_current_copy_label
+msgid "Current Copy"
+msgstr "Tento exemplář"
+
+#: staff.ahr_email_notify_label
+msgid "Email Notify"
+msgstr "Upozornění e-mailem"
+
+#: staff.ahr_expire_time_label
+msgid "Expire Time"
+msgstr "Čas expirace"
+
+#: staff.ahr_fulfillment_time_label
+msgid "Fulfillment Time"
+msgstr "Čas splnění"
+
+#: staff.ahr_hold_type_label
+msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.ahr_holdable_formats_label
+msgid "Holdable Formats"
+msgstr "Rezervovatelné formáty"
+
+#: staff.ahr_id_label
+msgid "Hold ID"
+msgstr "ID rezervace"
+
+#: staff.ahr_ischanged_label
+msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
+msgid "Is changed"
+msgstr "Je změněno"
+
+#: staff.ahr_isdeleted_label
+msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
+msgid "Is deleted"
+msgstr "Je smazáno"
+
+#: staff.ahr_isnew_label
+msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
+msgid "Is new"
+msgstr "Je nové"
+
+#: staff.ahr_phone_notify_label
+msgid "Phone Notify"
+msgstr "Telefonické upozornění"
+
+#: staff.ahr_pickup_lib_label
+msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
+
+#: staff.ahr_prev_check_time_label
+msgid "Previous Check Time"
+msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
+
+#: staff.ahr_request_time_label
+msgid "Request Time"
+msgstr "Čas žádosti"
+
+#: staff.ahr_requestor_label
+msgid "Requestor"
+msgstr "Žadatel"
+
+#: staff.ahr_selection_depth_label
+msgid "Selection Depth"
+msgstr "Hloubka výběru"
+
+#: staff.ahr_status_label
+msgctxt "staff.ahr_status_label"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_target_label
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: staff.ahr_usr_label
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.au_active_label
+msgctxt "staff.au_active_label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_addresses_label
+msgctxt "staff.au_addresses_label"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.au_alert_message_label
+msgctxt "staff.au_alert_message_label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.au_billing_address_label
+msgctxt "staff.au_billing_address_label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.au_card_label
+msgid "Card"
+msgstr "Karta"
+
+#: staff.au_cards_label
+msgid "Cards"
+msgstr "Karty"
+
+#: staff.au_checkouts_label
+msgid "Check Outs"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.au_claims_returned_count_label
+msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: staff.au_create_date_label
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.au_credit_forward_balance_label
+#, fuzzy
+msgid "Credit Forward Balance"
+msgstr "Zůstatek"
+
+#: staff.au_day_phone_label
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefon přes den"
+
+#: staff.au_dob_label
+msgctxt "staff.au_dob_label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.au_email_label
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.au_evening_phone_label
+msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: staff.au_expire_date_label
+msgctxt "staff.au_expire_date_label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.au_family_name_label
+msgctxt "staff.au_family_name_label"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_first_given_name_label
+msgid "First Given Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_hold_requests_label
+msgid "Hold Requests"
+msgstr "Požadavky na rezervace"
+
+#. "OU" is an organization unit - typically a library
+#: staff.au_home_ou_label
+msgid "Home OU"
+msgstr "Domovská organizační jednotka"
+
+#: staff.au_id_label
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: staff.au_ident_type2_label
+msgid "Identification Type2"
+msgstr "Identifikace Typ2"
+
+#: staff.au_ident_type_label
+msgid "Identification Type"
+msgstr "Identifikace typ"
+
+#: staff.au_ident_value2_label
+msgid "Identification Value2"
+msgstr "Identifikace Hodnota2"
+
+#: staff.au_ident_value_label
+msgid "Identification Value"
+msgstr "Identifikace hodnota"
+
+#: staff.au_ischanged_label
+msgctxt "staff.au_ischanged_label"
+msgid "Is changed"
+msgstr "Je změněno"
+
+#: staff.au_isdeleted_label
+msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
+msgid "Is deleted"
+msgstr "Je smazáno"
+
+#: staff.au_isnew_label
+msgctxt "staff.au_isnew_label"
+msgid "Is new"
+msgstr "Je nové"
+
+#: staff.au_label_active
+msgctxt "staff.au_label_active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_label_family_name
+msgctxt "staff.au_label_family_name"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_label_first_given_name
+msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_label_id
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: staff.au_label_prefix
+msgctxt "staff.au_label_prefix"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: staff.au_label_second_given_name
+msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: staff.au_label_suffix
+msgctxt "staff.au_label_suffix"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. "xact" is a transaction
+#: staff.au_last_xact_id_label
+msgid "Last Xact ID"
+msgstr "Poslední Xact ID"
+
+#: staff.au_mailing_address_label
+msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.au_master_account_label
+msgid "Master Account"
+msgstr "Hlavní účet"
+
+#: staff.au_net_access_level_label
+msgid "Net Access Level"
+msgstr "Úroveň přístupu k síti"
+
+#: staff.au_other_phone_label
+msgctxt "staff.au_other_phone_label"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Další telefon"
+
+#: staff.au_passwd_label
+msgctxt "staff.au_passwd_label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.au_password_label
+msgctxt "staff.au_password_label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.au_photo_url_label
+msgid "Photo URL"
+msgstr "URL fotografie"
+
+#: staff.au_prefix_label
+msgctxt "staff.au_prefix_label"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: staff.au_profile_label
+msgctxt "staff.au_profile_label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.au_second_given_name_label
+msgid "Second Given Name"
+msgstr "Druhé jméno"
+
+#: staff.au_settings_label
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: staff.au_standing_label
+msgctxt "staff.au_standing_label"
+msgid "Standing"
+msgstr "Trvalý"
+
+#: staff.au_stat_cat_entries_label
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr "Záznamy statistických kategorií"
+
+#: staff.au_suffix_label
+msgctxt "staff.au_suffix_label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: staff.au_super_user_label
+msgid "Super User"
+msgstr "Superuživatel"
+
+#: staff.au_survey_responses_label
+msgid "Survey Responses"
+msgstr "Odpovědi z dotazníku"
+
+#: staff.au_usrgroup_label
+msgid "User group"
+msgstr "Uživatelská skupina"
+
+#: staff.au_usrname_label
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: staff.admin.survey.available.label
+msgid "Available to:"
+msgstr "Dostupné pro:"
+
+#: staff.admin.survey.description.label
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: staff.admin.survey.end.label
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: staff.admin.survey.format.label
+msgid "Poll Format:"
+msgstr "Formát ankety:"
+
+#: staff.admin.survey.name.label
+msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: staff.admin.survey.opac_visible.label
+msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible:"
+msgstr "Viditelné v OPACu:"
+
+#: staff.admin.survey.required.label
+msgid "Required:"
+msgstr "Vyžadováno:"
+
+#: staff.admin.survey.save_question.label
+#: staff.admin.survey.save_question.accesskey
+msgid "Save this &Question"
+msgstr "Uložte tuto &Otázku"
+
+#: staff.admin.survey.staff_client.label
+msgid "Staff Client:"
+msgstr "Klient pro zaměstnance"
+
+#: staff.admin.survey.start.label
+msgid "Start:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: staff.auth.login_header
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt
+msgid "Log off"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.auth.name_prompt
+msgctxt "staff.auth.name_prompt"
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: staff.auth.name_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.auth.password_prompt
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: staff.auth.password_prompt.accesskey
+msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.auth.password_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.auth.quit_prompt
+msgid "Exit Evergreen"
+msgstr "Ukončit Evergreen"
+
+#: staff.auth.quit_prompt.accesskey
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: staff.auth.submit_prompt
+msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: staff.auth.submit_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.auth.title
+msgctxt "staff.auth.title"
+msgid "Evergreen Staff Client"
+msgstr "Klient Evergreenu pro zaměstnance"
+
+#: staff.auth.about_btn.label
+msgid "About this client..."
+msgstr "O tomto klientovi..."
+
+#: staff.auth.about_btn.accesskey
+msgid ""
+"_: staff.auth.about_btn.accesskey\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.new_window_btn.label
+#: staff.auth.new_window_btn.accesskey
+msgid "Open &New Window"
+msgstr "Otevřít &nové okno"
+
+#: staff.auth.locale.label
+#: staff.auth.locale.accesskey
+msgid "Local&e:"
+msgstr "Lokalita&:"
+
+#: staff.auth.apply_locale_btn.label
+#: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
+msgid "&Apply Locale"
+msgstr "&Aplikuj lokalitu"
+
+#: staff.bills_current_payment_label
+msgid "Current Payment"
+msgstr "Tato platba"
+
+#: staff.bills_information
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: staff.bills_interface_label
+msgctxt "staff.bills_interface_label"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.bills_money_label
+msgid "Money"
+msgstr "Peníze"
+
+#: staff.bills_total_owed_label
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Celková dlužná částka"
+
+#: staff.bills_wizard_label
+msgid "Bill Patron"
+msgstr "Vyúčtuj uživateli"
+
+#: staff.bills_xact_dates_label
+msgid "Record and Dates"
+msgstr "Záznam a data"
+
+#: staff.browse_list.barcode
+msgctxt "staff.browse_list.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.browse_list.callnumber
+msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.browse_list.circ_as_type
+msgid "Circulate As"
+msgstr "Půjčovat jako"
+
+#: staff.browse_list.circ_lib
+msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.browse_list.circ_modifier
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.browse_list.circulate
+msgctxt "staff.browse_list.circulate"
+msgid "Circulate"
+msgstr "Půjčovat"
+
+#: staff.browse_list.copy_number
+msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.browse_list.create_date
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.browse_list.creator
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.browse_list.deposit
+msgctxt "staff.browse_list.deposit"
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: staff.browse_list.deposit_amount
+msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Vložená částka"
+
+#: staff.browse_list.edit_date
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Datum editace"
+
+#: staff.browse_list.editor
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: staff.browse_list.fine_level
+msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.browse_list.library
+msgid "Owning Lib"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.browse_list.loan_duration
+msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.browse_list.location
+msgid "Location and Barcode"
+msgstr "Umístění a čárový kód"
+
+#: staff.browse_list.location2
+msgctxt "staff.browse_list.location2"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.browse_list.opac_visible
+msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: staff.browse_list.price
+msgctxt "staff.browse_list.price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.browse_list.ref
+msgctxt "staff.browse_list.ref"
+msgid "Reference"
+msgstr "Příruční knihovna"
+
+#: staff.browse_list.shelving_loc
+msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění na regále"
+
+#: staff.browse_list.status
+msgctxt "staff.browse_list.status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.browse_list.win_title
+msgctxt "staff.browse_list.win_title"
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizace"
+
+#: staff.cat.fixed.BKS
+msgid "BKS"
+msgstr "BKS"
+
+#: staff.cat.fixed.BKS.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.cat.fixed.COM
+msgid "COM"
+msgstr "COM"
+
+#: staff.cat.fixed.COM.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.fixed.MAP
+msgid "MAP"
+msgstr "MAP"
+
+#: staff.cat.fixed.MAP.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.cat.fixed.MIX
+msgid "MIX"
+msgstr "MIX"
+
+#: staff.cat.fixed.MIX.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.cat.fixed.REC
+msgid "REC"
+msgstr "REC"
+
+#: staff.cat.fixed.REC.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.cat.fixed.SCO
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: staff.cat.fixed.SCO.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.fixed.SER
+msgid "SER"
+msgstr "SER"
+
+#: staff.cat.fixed.SER.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.cat.fixed.VIS
+msgid "VIS"
+msgstr "VIS"
+
+#: staff.cat.fixed.VIS.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.opac.add_bucket.label
+#: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &Bucket"
+msgstr "Přidat do &skupiny"
+
+#: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
+msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
+msgid "Duplicate in New Tab"
+msgstr "Zdvojit v nové záložce"
+
+#: staff.cat.opac.copy_browse.label
+#: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
+msgid "&Holdings Maintenance"
+msgstr "&Správa exemplářů"
+
+#: staff.cat.opac.default.label
+msgid "Set bottom interface as Default"
+msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako implicitní"
+
+#: staff.cat.opac.marc_edit.label
+#: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
+msgid "MARC &Edit"
+msgstr "MARC &Editovat"
+
+#: staff.cat.opac.marc_view.label
+#: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &Zobrazit"
+
+#: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
+#: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
+msgid "&Mark for Overlay"
+msgstr "&Označit pro překrytí"
+
+#: staff.cat.opac.delete_record.label
+#: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
+msgid "&Delete Record"
+msgstr "&Smazat záznam"
+
+#: staff.cat.opac.undelete_record.label
+#: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
+msgid "&Undelete Record"
+msgstr "&Vrátit záznam zpět"
+
+#: staff.cat.opac.menu.label
+#: staff.cat.opac.menu.accesskey
+msgid "&Actions for this Record"
+msgstr "&Akce pro tento záznam"
+
+#: staff.cat.opac.opac_view.label
+#: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
+msgid "&OPAC View"
+msgstr "&Zobrazení v OPACu"
+
+#: staff.cat.opac.record_end.label
+#: staff.cat.opac.record_end.accesskey
+msgid "&End"
+msgstr "&Konec"
+
+#: staff.cat.opac.record_next.label
+#: staff.cat.opac.record_next.accesskey
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: staff.cat.opac.record_prev.label
+#: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: staff.cat.opac.record_start.label
+#: staff.cat.opac.record_start.accesskey
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začátek"
+
+#: staff.cat.opac.refresh_me.label
+msgid "Reset Display"
+msgstr "Znovu nastavit zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.remove_me.label
+msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
+msgid "Remove this Frame"
+msgstr "Odstranit tento rámec"
+
+#: staff.cat.opac.view_holds.label
+#: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
+msgid "View Hold&s"
+msgstr "Zobrazit rezervaci/e&"
+
+#: staff.cat.popup.add_to_bucket
+msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.popup.add_to_bucket.key
+msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse.record.tab.key
+msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse.record.window.key
+msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.window.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse_record.tab
+msgid "View Copies (Tab)"
+msgstr "Zobrazit exempláře (záložka)"
+
+#: staff.cat.popup.browse_record.window
+msgid "View Copies (Window)"
+msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
+
+#: staff.cat.popup.edit.record.tab.key
+msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.edit.record.window.key
+msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.window.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.edit_record.tab
+msgid "Edit Record (Tab)"
+msgstr "Editovat záznam (záložka)"
+
+#: staff.cat.popup.edit_record.window
+msgid "Edit Record (Window)"
+msgstr "Editovat záznam (okno)"
+
+#: staff.cat.search_advanced
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: staff.cat.search_advanced.key
+msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.search_all
+msgctxt "staff.cat.search_all"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: staff.cat.search_author
+msgctxt "staff.cat.search_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.cat.search_barcode
+msgctxt "staff.cat.search_barcode"
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.cat.search_callnumber
+msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.cat.search_count_copy
+msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.cat.search_count_copy.key
+msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.cat.search_count_copy_show
+msgid "Show Only These Records"
+msgstr "Ukázat pouze tyto záznamy"
+
+#: staff.cat.search_criteria
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
+
+#: staff.cat.search_format
+msgctxt "staff.cat.search_format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.cat.search_format.key
+msgctxt "staff.cat.search_format.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.cat.search_id
+msgid "System ID"
+msgstr "Systémové ID"
+
+#: staff.cat.search_isbn
+msgid "ISBN or ISSN"
+msgstr "ISBN nebo ISSN"
+
+#: staff.cat.search_location
+msgctxt "staff.cat.search_location"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.cat.search_location.key
+msgctxt "staff.cat.search_location.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.cat.search_order
+msgid "Order"
+msgstr "Pořadí"
+
+#: staff.cat.search_order.key
+msgctxt "staff.cat.search_order.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.search_pubyear
+msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
+msgid "Pub Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: staff.cat.search_subject
+msgctxt "staff.cat.search_subject"
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: staff.cat.search_submit
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhedávat"
+
+#: staff.cat.search_submit.key
+msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.cat.search_tcn
+msgctxt "staff.cat.search_tcn"
+msgid "TCN"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu"
+
+#: staff.cat.search_term
+msgid "Terms"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: staff.cat.search_term.key
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: staff.cat.search_title
+msgctxt "staff.cat.search_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.search_type
+msgctxt "staff.cat.search_type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.cat.search_type.key
+msgctxt "staff.cat.search_type.key"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.cat.test
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: staff.cat.test.key
+msgctxt "staff.cat.test.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.cat.title
+msgid "TCN goes here"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu má být uvedeno zde"
+
+#: staff.cat.type_of_material
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: staff.cat.type_of_material.a
+msgid "Language Material"
+msgstr "Textový dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.c
+msgid "Notated Music"
+msgstr "Hudebnina"
+
+#: staff.cat.type_of_material.d
+msgid "Manuscript Notated Music"
+msgstr "Rukopisná hudebnina"
+
+#: staff.cat.type_of_material.e
+msgid "Cartographic Material"
+msgstr "Kartografický dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.f
+msgid "Manuscript Cartographic Material"
+msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.g
+msgid "Projected Medium"
+msgstr "Projekční médium"
+
+#: staff.cat.type_of_material.i
+msgid "Nonmusical Sound Recording"
+msgstr "Nehudební zvukový záznam"
+
+#: staff.cat.type_of_material.j
+msgid "Musical Sound Recording"
+msgstr "Hudební zvukový záznam"
+
+#: staff.cat.type_of_material.k
+msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
+msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
+
+#: staff.cat.type_of_material.m
+msgid "Computer File"
+msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
+
+#: staff.cat.type_of_material.o
+msgid "Kit"
+msgstr "Souprava/soubor"
+
+#: staff.cat.type_of_material.p
+msgid "Mixed Material"
+msgstr "Smíšený dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.r
+msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
+msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
+
+#: staff.cat.type_of_material.t
+msgid "Manuscript Language Material"
+msgstr "Rukopisný textový dokument"
+
+#: staff.checkin.auto_print_label
+msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
+msgid "Auto-Print"
+msgstr "Tisknout automaticky"
+
+#: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.checkin.done_label
+msgid "Done"
+msgstr "Provedeno"
+
+#: staff.checkin.done_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.checkin.print_receipt.label
+msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Vytisknout seznam"
+
+#: staff.checkin.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.checkin.reprint_receipt_label
+msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
+msgid "Re-Print Last List"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
+
+#: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.checkin_interface_label
+msgctxt "staff.checkin_interface_label"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.checkin_label_route_to
+msgid "Route To"
+msgstr "Směrovat k"
+
+#: staff.checkin_label_status
+msgctxt "staff.checkin_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.checkin_label_text
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: staff.checkin_patron.name.label
+msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.checkin_patron.retrieve
+msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Nalézt uživatele"
+
+#: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.checkout_interface_label
+msgctxt "staff.checkout_interface_label"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.circ.offline.main.label
+msgid "Evergreen Offline"
+msgstr "Evergreen je offline"
+
+#: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
+msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
+msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
+#: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
+msgid "&Check Out"
+msgstr "&Půjčit"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_renew.label
+#: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
+msgid "&Renew"
+msgstr "&Prodloužit"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
+#: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
+msgid "In &House Use"
+msgstr "&Prezenční výpůjčka"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
+#: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
+msgid "Check &In"
+msgstr "Vrátit&"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
+#: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
+msgid "Register &Patron"
+msgstr "Registrovat &uživatele"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
+#: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
+msgid "&Last Receipt"
+msgstr "&Poslední stvrzenka"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_exit.label
+#: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končit"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.main.label
+msgid "Standalone Check In"
+msgstr "Jednotlivé vrácení"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
+#: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
+msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Zadat"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.step3.description
+msgid "Repeat Steps 2 until done."
+msgstr "Opakuj kroky 2, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline.finish.description
+msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.circ.offline.print.description
+msgid "Print receipt?"
+msgstr "Vytisknout stvrzenku?"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.main.label
+msgid "Standalone Check Out"
+msgstr "Jednotlivá výpůjčka"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.step2.description
+msgid "Enter the patron's barcode:"
+msgstr "Zadat čárový kód uživatele:"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.step5.description
+msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
+msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 3 a 4, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
+msgid "Standalone In House Use"
+msgstr "Jednotlivé prezenční užití"
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
+msgid "Enter the number of uses for the item:"
+msgstr "Zadat počet využití exempláře:"
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
+msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 2 a 3, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline_register.main.label
+msgid "Standalone Patron Registration"
+msgstr "Jednotlivá registrace uživatele"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
+msgid "Home Library:"
+msgstr "Domácí knihovna:"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_profile.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: staff.circ.offline_register.barcode.label
+msgid "New Barcode:"
+msgstr "Nový čárový kód:"
+
+#: staff.circ.offline_register.passwd.label
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: staff.circ.offline_register.family_name.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.circ.offline_register.dob.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
+msgid "Date of Birth:"
+msgstr "Datum narození:"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
+msgid "Identification Type:"
+msgstr "Identifikace typ:"
+
+#: staff.circ.offline_register.ident_value.label
+msgid "Ident Value:"
+msgstr "Identifikace hodnota:"
+
+#: staff.circ.offline_register.billing_address.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.circ.offline_register.street1.label
+msgid "Line 1"
+msgstr "Řádek 1"
+
+#: staff.circ.offline_register.street2.label
+msgid "Line 2"
+msgstr "Řádek 2"
+
+#: staff.circ.offline_register.city.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: staff.circ.offline_register.state.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: staff.circ.offline_register.state.default_value
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
+
+#: staff.circ.offline_register.post_code.label
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo"
+
+#: staff.circ.offline_register.country.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.circ.offline_register.country.default_value
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: staff.circ.offline_register.submit.label
+#: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
+msgid "&Save patron registration"
+msgstr "&Uložit registraci uživatele"
+
+#: staff.circ.offline_renew.main.label
+msgid "Standalone Renew"
+msgstr "Jednotlivé prodloužení"
+
+#: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
+msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
+msgstr "(Nepovinné) Zadat čárový kód uživatele:"
+
+#: staff.circ.offline_renew.step5.label
+msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
+msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 3 a 4, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.checkin.caption
+msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.circ.checkin.scan.label
+#: staff.circ.checkin.scan.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
+msgid "Enter B&arcode:"
+msgstr "Zadat č&árový kód:"
+
+#: staff.circ.checkin.submit.label
+#: staff.circ.checkin.submit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Odeslat"
+
+#: staff.circ.context_cancel_hold
+msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
+msgid "Cancel Hold"
+msgstr "Zrušit rezervaci"
+
+#: staff.circ.context_checkin
+msgctxt "staff.circ.context_checkin"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.circ.context_edit
+msgid "Edit Copy"
+msgstr "Editovat exemplář"
+
+#: staff.circ.context_lost
+msgid "Mark as Lost"
+msgstr "Označit jako ztracený"
+
+#: staff.circ.context_missing
+msgid "Mark as Missing"
+msgstr "Označit jako chybějící"
+
+#: staff.circ.context_opac
+msgid "Show Title in OPAC"
+msgstr "Ukázat záznam v OPACu"
+
+#: staff.circ.context_renew
+msgctxt "staff.circ.context_renew"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.circ.hold_capture.caption
+msgid "Capture Hold"
+msgstr "Pořídit rezervaci"
+
+#: staff.circ.hold_capture.scan_label
+msgid "Enter Barcode:"
+msgstr "Zadat čárový kód:"
+
+#: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.circ.hold_capture.submit_label
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ_label_due_date
+msgctxt "staff.circ_label_due_date"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ_label_id
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+#: staff.circ_label_renewal_remaining
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: staff.circ_label_xact_finish
+msgid "Check in Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ_label_xact_start
+msgid "Check out Date"
+msgstr "Datum výpůjčky"
+
+#: staff.copies_editor_interface_label
+msgid "Copies Edit"
+msgstr "Editace exemplářů"
+
+#: staff.copy.attr.barcode
+msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.copy.attr.circulate
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Vypůjčit?"
+
+#: staff.copy.attr.circulate.no
+msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.circulate.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.circulating_lib
+msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Vypůjčující knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.copy_available
+msgid "Copy Status: Available?"
+msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
+
+#: staff.copy.attr.copy_status
+msgid "Copy Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.copy.attr.deposit
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Vklad?"
+
+#: staff.copy.attr.deposit.no
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.deposit.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.deposit_amount
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.copy.attr.deposit_notes
+msgid "Deposit Notes"
+msgstr "Poznámky o vkladu"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level
+msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.normal
+msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection
+msgid "Holds Protection"
+msgstr "Ochrana před rezervacemi"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example1
+msgid "3 months (facility)"
+msgstr "3 měsíce (zařízení)"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example2
+msgid "6 months (region)"
+msgstr "6 měsíců (region)"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example3
+msgid "No hold protection"
+msgstr "Žádná ochrana před rezervacemi"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example4
+msgid "Not holdable"
+msgstr "Nerezervovatelný"
+
+#: staff.copy.attr.home_lib
+msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration
+msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.long
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: staff.copy.attr.notes
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "Poznámky o exempláři"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable
+msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
+msgstr "Poznámky o exempláři viditelné pro uživatele?"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
+msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
+msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Viditelné v OPACu?"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible.no
+msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.price
+msgctxt "staff.copy.attr.price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material
+msgid "Reference Material?"
+msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material.no
+msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění na regále"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example1
+msgid "Stacks"
+msgstr "Sklady"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example10
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example2
+msgid "Audio-Visual"
+msgstr "Audiovizuální"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example3
+msgid "Children's Room"
+msgstr "Dětské oddělení"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example4
+msgid "Garden Room"
+msgstr "Zahrada"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example5
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
+msgid "Reference"
+msgstr "Příruční knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example6
+msgid "Ready Reference"
+msgstr "Příručky"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example7
+msgid "Behind Circulation Desk"
+msgstr "Za výpůjčním pultem"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example8
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
+msgid "Display"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example9
+msgid "Health"
+msgstr "Zdraví"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience
+msgid "Audience"
+msgstr "Publikum"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example1
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělí"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example2
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Mládež"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example3
+msgid "Preschool"
+msgstr "Předškolní věk"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example4
+msgid "Primary"
+msgstr "1. stupeň"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example5
+msgid "Pre-adolescent"
+msgstr "Preadolescenti"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example6
+msgid "Young adult"
+msgstr "Mladí"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example7
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example1
+msgid "Adventure"
+msgstr "Dobrodružství"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example10
+msgid "Spy"
+msgstr "Špionáž"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example11
+msgid "Thriller"
+msgstr "Thriller"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example12
+msgid "War"
+msgstr "Válka"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example13
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example14
+msgid "Religious fiction"
+msgstr "Náboženská beletrie"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example15
+msgid "Shortstory"
+msgstr "Povídka"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example16
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
+msgid "Biography"
+msgstr "Životopis"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example17
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prázdniny"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example18
+msgid "Nonfiction"
+msgstr "Literatura faktu"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example2
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example3
+msgid "Historical"
+msgstr "Historie"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example4
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prázdniny"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example5
+msgid "Horror"
+msgstr "Horor"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example6
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example7
+msgid "Mystery"
+msgstr "Záhady"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example8
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantika"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example9
+msgid "Sci-fi"
+msgstr "Sci-fi"
+
+#: staff.copy.bucket
+msgctxt "staff.copy.bucket"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.copy.bucket.key
+msgctxt "staff.copy.bucket.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.copy.clone
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klonovat exemplář"
+
+#: staff.copy.clone.key
+msgctxt "staff.copy.clone.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.close
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.copy.close.key
+msgctxt "staff.copy.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.copy.default.attr
+msgid "Default Attributes"
+msgstr "Implicitní atributy"
+
+#: staff.copy.default.attr.value
+msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.copy.delete
+msgid "Delete Copy"
+msgstr "Vymazat exemplář"
+
+#: staff.copy.delete.key
+msgctxt "staff.copy.delete.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.edit_categories
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Upravit kategorie"
+
+#: staff.copy.edit_entries
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: staff.copy.local.attr
+msgid "Local Attributes"
+msgstr "Místní atributy"
+
+#: staff.copy.local.attr.value
+msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.copy.notes
+msgctxt "staff.copy.notes"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.copy.notes.add
+msgid "Add Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.copy.notes.add.key
+msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.copy.notes.date
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: staff.copy.notes.delete
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Vymazat poznámku"
+
+#: staff.copy.notes.delete.key
+msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.copy.notes.from
+msgid "From"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.copy.notes.opac
+msgctxt "staff.copy.notes.opac"
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: staff.copy.reload
+msgid "Reload Copy"
+msgstr "Znovu nahrát exemplář"
+
+#: staff.copy.reload.key
+msgctxt "staff.copy.reload.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.copy.save
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Uložit exemplář"
+
+#: staff.copy.save.key
+msgctxt "staff.copy.save.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.copy.title
+msgid "Barcode goes here"
+msgstr "Sem umístěte čárový kód"
+
+#: staff.copy.transfer
+msgid "Transfer Copy"
+msgstr "Exemplář k přepravě"
+
+#: staff.copy.transfer.key
+msgctxt "staff.copy.transfer.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.wizard.title
+msgid "Batch Add Copies Wizard"
+msgstr "Dávkový průvodce přidáváním exemplářů"
+
+#: staff.copy_browser_interface_label
+msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
+msgid "Copies"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
+msgid "Copy statistical categories"
+msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
+
+#: staff.display_patron_interface_label
+msgid "Display patron"
+msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#: staff.displaying.hits_per_page
+msgid "Results per page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: staff.displaying.of
+msgctxt "staff.displaying.of"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: staff.displaying.results
+msgid "Displaying results"
+msgstr "Zobrazování výsledků"
+
+#: staff.fieldmapper_label
+msgid "Fieldmapper"
+msgstr "Mapování polí"
+
+#: staff.filter_console_label
+msgid "Filter Console"
+msgstr "Konzole pro filtrování"
+
+#: staff.hold_capture.auto_print.label
+#: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
+msgid "&Auto-Print"
+msgstr "&Automatický tisk"
+
+#: staff.hold_capture.done.label
+#: staff.hold_capture.done.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Provedeno"
+
+#: staff.hold_capture.print_receipt.label
+msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Vytisknout seznam"
+
+#: staff.hold_capture.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
+msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
+msgid "Re-Print Last List"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
+
+#: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.hold_capture_interface_label
+msgid "Hold capture"
+msgstr "Pořízení rezervace"
+
+#: staff.hold_capture_patron.name.label
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.hold_capture_patron.retrieve
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.holds_status_available
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: staff.holds_status_in_transit
+msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
+msgid "In Transit"
+msgstr "V přepravě"
+
+#: staff.holds_status_waiting_for_capture
+msgid "Copy found, waiting for capture"
+msgstr "Exemplář nalezen, čekání na pořízení"
+
+#: staff.holds_status_waiting_for_copy
+msgid "Waiting for available copy"
+msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
+
+#: staff.items_out_interface_label
+msgid "Items out"
+msgstr "Vypůjčené exempláře"
+
+#: staff.javascript_console_label
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+#: staff.javascript_shell_label
+msgid "JavaScript Shell"
+msgstr "JavaScript Shell"
+
+#: staff.main.auth.caption
+msgid "Startup and Shutdown"
+msgstr "Start a vypnutí"
+
+#: staff.main.authentication.caption
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikace"
+
+#: staff.main.auth.debug.caption
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Možnosti odladění"
+
+#: staff.main.auth.debug.clear
+msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Vymazat cache"
+
+#: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.auth.debug.javascript
+msgid "JavaScript Console"
+msgstr "Konzole JavaScriptu"
+
+#: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: staff.main.auth.hostname
+msgid "Hostname"
+msgstr "Jméno hostitelského počítače"
+
+#: staff.main.auth.hostname.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.main.auth.offline.caption
+msgid "Offline Use"
+msgstr "Užití offline"
+
+#: staff.main.auth.offline.export
+msgid "Export Transactions"
+msgstr "Exportovat transakce"
+
+#: staff.main.auth.offline.import
+msgid "Import Transactions"
+msgstr "Importovat transakce"
+
+#: staff.main.auth.offline.interface
+msgid "Standalone Interface"
+msgstr "Samostatné rozhraní"
+
+#: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.auth.retest
+msgid "Re-Test Server"
+msgstr "Znovu testovat server"
+
+#: staff.main.auth.retest.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.auth.add_ssl_exception
+msgid "Add SSL Exception"
+msgstr "Přidat výjimku SSL"
+
+#: staff.main.auth.server
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: staff.main.auth.status
+msgctxt "staff.main.auth.status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.main.auth.version
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: staff.main.auth.workstation
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.main.menu.acquisitions.label
+#: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Ac&quisitions"
+msgstr "Přírůstky"
+
+#: staff.main.menu.admin.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
+#: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
+msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
+msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervaci pro tuto půjčující knihovnu"
+
+#: staff.main.menu.admin.change_session.label
+msgid "Operator Change: New"
+msgstr "Změna operátora: Nový"
+
+#: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
+msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Vymazat cache"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
+#: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
+msgid "&JavaScript Console"
+msgstr "&Konzole JavaScriptu"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
+#: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
+msgid "JavaScript S&hell"
+msgstr "JavaScript S&hell"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
+msgid "Test Module"
+msgstr "Testovací modul"
+
+#: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
+msgid "Copy &Location Editor"
+msgstr "Editor exemplářů a &umístění"
+
+#: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: staff.main.menu.admin.developer.label
+msgid "For developers..."
+msgstr "Pro vývojáře..."
+
+#: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
+#: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
+msgid "&Download Offline Patron List"
+msgstr "&Stáhnout offline seznam uživatelů "
+
+#: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
+#: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
+msgid "Field&mapper"
+msgstr "Mapování &polí"
+
+#: staff.main.menu.admin.key
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: staff.main.menu.admin.label
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: staff.main.menu.admin.local_admin.label
+#: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
+msgid "&Local System Administration"
+msgstr "&Administrace lokálního systému"
+
+#: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
+msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
+msgstr "&Editor nezkatalogizovaného typu"
+
+#: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
+#: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
+msgid "Offline &Transaction Management"
+msgstr "Správa offline &transakcí"
+
+#: staff.main.menu.admin.public_opac.label
+#: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
+msgid "&Public OPAC"
+msgstr "&Veřejný OPAC"
+
+#: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
+msgid "Unhide Tabs"
+msgstr "Odkrýt záložky"
+
+#: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Správa rozšíření"
+
+#: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správa témat"
+
+#: staff.main.menu.admin.about_config.label
+msgid "about:config"
+msgstr "about:config"
+
+#: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
+msgid "Statistical &Category Editor"
+msgstr "Editor statistických &kategorií"
+
+#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
+#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
+msgid "&Survey Wizard"
+msgstr "&Průvodce dotazníkem"
+
+#: staff.main.menu.admin.template_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
+msgid "&Receipt Template Editor"
+msgstr "&Editor šablon pro stvrzenky"
+
+#: staff.main.menu.admin.user_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
+msgid "&User Permission Editor"
+msgstr "&Editor uživatelských oprávnění"
+
+#: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
+#: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
+msgid "&XUL Test"
+msgstr "&XUL Test"
+
+#: staff.main.menu.admin.venkman.label
+msgid "Venkman"
+msgstr "Venkman"
+
+#: staff.main.menu.cat.label
+#: staff.main.menu.cat.accesskey
+msgid "Catalo&ging"
+msgstr "Katalo&gizace"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_bib.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_bib.label
+msgid "Add Bib Record"
+msgstr "Přidat bibliografický záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_copy.label
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidat exemplář"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_volume.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_volume.label
+msgid "Add Volume"
+msgstr "Přidat svazek"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_search.label
+#: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Search the Catalog"
+msgstr "Vyhledávat v katalogu"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_status.label
+msgid "Display Bib Record"
+msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.label
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
+msgid "Display Item"
+msgstr "Zobrazit exemplář"
+
+#: staff.main.menu.cat.create_marc.label
+#: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
+msgid "Create &New Marc Record"
+msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
+
+#: staff.main.menu.cat.dedup.label
+#: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Merge and Transfer Interface"
+msgstr "Sloučit a přenést rozhraní"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
+msgid "Manage Copy &Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny exemplářů"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
+msgid "Manage &Record Buckets"
+msgstr "Spravovat skupiny &záznamů"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
+msgid "Manage &Volume Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny svazků"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
+msgid "Manage &User Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny uživatelů"
+
+#: staff.main.menu.cat.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
+#: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
+msgid "Retrieve &Last Record"
+msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
+#: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
+msgid "Retrieve record by &TCN"
+msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla záznamu"
+
+#: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
+#: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
+msgid "Retrieve record by Record I&D"
+msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
+
+#: staff.main.menu.cat.volume_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.cat.volume_status.label
+msgid "Display Volume"
+msgstr "Zobrazit svazek"
+
+#: staff.main.menu.cat.vandelay.label
+msgid "MARC Batch Import/Export"
+msgstr "Dávkový import/export v MARCu"
+
+#: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
+#: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
+msgid "Import Record from &Z39.50"
+msgstr "Importovat záznamy pomocí &Z39.50"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
+msgid "Retrieve Patron by Barcode"
+msgstr "Vyhledat uživatele podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
+msgid "Show Item Status by Barcode"
+msgstr "Ukázat status exempláře podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.circ.checkin.label
+#: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Check In Items"
+msgstr "Vrátit exempláře"
+
+#: staff.main.menu.circ.checkout.label
+#: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Check &Out Items"
+msgstr "Půjčit exempláře"
+
+#: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
+msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
+msgstr "Oznatič jako \"Požadováno vráceno\""
+
+#: staff.main.menu.circ.copy_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.circ.copy_status.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
+msgid "Display Item"
+msgstr "Zobrazit exemplář"
+
+#: staff.main.menu.circ.found.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.main.menu.circ.found.label
+msgid "Mark Found"
+msgstr "Označit jako nalezené"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
+msgid "&Browse Holds Shelf"
+msgstr "&Prohlížet polici s rezervacemi"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Holds"
+msgstr "Pořídit rezervace"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
+msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
+msgstr "Vytvořit sez&nam požadavků na rezervace"
+
+#: staff.main.menu.circ.in_house.label
+#: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
+msgid "Record &In-House Use"
+msgstr "Zaznamenat &prezenční užití"
+
+#: staff.main.menu.circ.label
+#: staff.main.menu.circ.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.main.menu.circ.lost.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.main.menu.circ.lost.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: staff.main.menu.circ.mark_used.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.circ.mark_used.label
+msgid "Mark Used"
+msgstr "Označit jako použité"
+
+#: staff.main.menu.circ.missing.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.main.menu.circ.missing.label
+msgid "Mark Missing"
+msgstr "Označit jako chybějící"
+
+#: staff.main.menu.circ.offline.label
+#: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
+msgid "Enter O&ffline Interface"
+msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
+#: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Register Patron"
+msgstr "Registrovat uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
+#: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Vyhledat &posledního uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_status.label
+msgid "Display Patron"
+msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.label
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
+msgid "Place &Hold"
+msgstr "Zadat &rezervaci"
+
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.main.menu.circ.quick_add.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: staff.main.menu.circ.quick_add.label
+msgid "Quick Add"
+msgstr "Rychlé přidání"
+
+#: staff.main.menu.circ.renew.key
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: staff.main.menu.circ.renew.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.renew.label"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.main.menu.circ.reprint.label
+#: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
+msgid "Re-Print &Last"
+msgstr "Znovu vytisknout &poslední"
+
+#: staff.main.menu.circ.special.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.menu.circ.special.label
+msgid "Special Circulation"
+msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.copies
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Skupiny exemplářů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.label
+msgid "Manage Buckets"
+msgstr "Spravovat skupiny"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.records
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Skupiny svazků"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.users
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Skupiny uživatelů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.edit.copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.edit.copy.label
+msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
+msgid "Copy"
+msgstr "Exemplář"
+
+#: staff.main.menu.edit.cut.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: staff.main.menu.edit.cut.label
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: staff.main.menu.edit.delete.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.main.menu.edit.delete.label
+msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.main.menu.edit.find.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.main.menu.edit.find.label
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: staff.main.menu.edit.find_again.key
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: staff.main.menu.edit.find_again.label
+msgid "Find Again"
+msgstr "Znovu najít"
+
+#: staff.main.menu.edit.label
+#: staff.main.menu.edit.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.main.menu.edit.paste.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.edit.paste.label
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: staff.main.menu.edit.redo.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.edit.redo.label
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu provést"
+
+#: staff.main.menu.edit.select_all.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.main.menu.edit.select_all.label
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: staff.main.menu.edit.undo.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.edit.undo.label
+msgid "Undo"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.main.menu.entity.bib.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.bib.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.bib.label
+msgid "Bib Records"
+msgstr "Bibliografické záznamy"
+
+#: staff.main.menu.entity.copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.copy.label
+msgid "Items"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.label
+msgid "Patrons"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.register.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.entity.volume.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.volume.label
+msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.main.menu.file.close.label
+#: staff.main.menu.file.close.accesskey
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Zavřít &okno"
+
+#: staff.main.menu.file.close.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.file.close_tab.label
+#: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zavřít záložku"
+
+#: staff.main.menu.file.close_tab.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.close_tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.file.label
+#: staff.main.menu.file.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: staff.main.menu.file.new.label
+#: staff.main.menu.file.new.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: staff.main.menu.file.new_tab.label
+#: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "New &Tab"
+msgstr "Nová záložka"
+
+#: staff.main.menu.file.open.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.main.menu.file.open.label
+msgid "Open Session"
+msgstr "Zahájit relaci"
+
+#: staff.main.menu.file.save.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.menu.file.save.label
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložit relaci"
+
+#: staff.main.menu.help.label
+#: staff.main.menu.help.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.main.menu.quit
+msgid "Quit Program"
+msgstr "Opustit program"
+
+#: staff.main.menu.quit.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: staff.main.menu.replace_barcode.label
+msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.main.menu.reports.key
+msgctxt "staff.main.menu.reports.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.reports.label
+msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
+msgid "Reports"
+msgstr "Výkazy"
+
+#: staff.main.menu.search.catalog.label
+#: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
+msgid "Search the &Catalog"
+msgstr "Vyhledávat v &katalogu"
+
+#: staff.main.menu.search.copies.label
+#: staff.main.menu.search.copies.accesskey
+msgid "Search for copies by &Barcode"
+msgstr "Vyhledávat exempláře podle &čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.search.label
+#: staff.main.menu.search.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Vyhedávat"
+
+#: staff.main.menu.search.patrons.label
+#: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
+msgid "Search for &Patrons"
+msgstr "Vyhledávat &uživatele"
+
+#: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
+#: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
+msgid "Search for patro&n by Barcode"
+msgstr "Vyhledávat uživ&atele podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.search.record.label
+#: staff.main.menu.search.record.accesskey
+msgid "Search for record by &TCN"
+msgstr "Vyhledávat záznamy podle &kontrolního čísla záznamu"
+
+#: staff.main.menu.search.record_via_id.label
+#: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
+msgid "Search for record by Record I&D"
+msgstr "Vyhledávat záznamy podle I&D záznamu"
+
+#: staff.main.menu.serials.key
+msgid "l"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.serials.label
+msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.main.menu.tabs.close
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Zavřít všechny záložky"
+
+#: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.main.menu.title
+msgctxt "staff.main.menu.title"
+msgid "Evergreen Staff Client"
+msgstr "Klient Evergreenu pro zaměstnance"
+
+#: staff.main.simple_auth.authorization.label
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorizace"
+
+#: staff.main.simple_auth.authorize.label
+#: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
+msgid "&Authorization"
+msgstr "&Autorizace"
+
+#: staff.main.simple_auth.exception.label
+msgid "Exception"
+msgstr "Výjimka"
+
+#: staff.main.test.example_template.label
+msgid "Hello world!"
+msgstr "Ahoj světe!"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
+msgid "Indx"
+msgstr "Indx"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
+msgid "Form of Item"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
+msgid "Government Publication"
+msgstr "Vládní publikace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
+msgid "GPub"
+msgstr "GPub"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
+msgid "Conference Publication"
+msgstr "Konferenční publikace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
+msgid "Conf"
+msgstr "Conf"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
+msgid "Target Audience"
+msgstr "Cílová skupina"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
+msgid "Audn"
+msgstr "Audn"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
+msgid "Biography"
+msgstr "Životopis"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.short
+msgid "Biog"
+msgstr "Biog"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
+msgid "Nature of Contents"
+msgstr "Povaha obsahu"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.help
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.short
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
+msgid "Cont"
+msgstr "Cont"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.desc
+msgid "Festschrift"
+msgstr "Oslavný sborník"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.short
+msgid "Fest"
+msgstr "Fest"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.desc
+msgid "Illustrations"
+msgstr "Ilustrace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.short
+msgid "Ills"
+msgstr "Ills"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.desc
+msgid "Literary Form"
+msgstr "Literární žánr"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.short
+msgid "LitF"
+msgstr "LitF"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
+msgid "Form of Item"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.desc
+msgid "Original Alphabet or Script of Title"
+msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.short
+msgid "Alph"
+msgstr "Alph"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.desc
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
+msgid "Nature of Contents"
+msgstr "Povaha obsahu"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.help
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.short
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
+msgid "Cont"
+msgstr "Cont"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.desc
+msgid "Nature of Entire Work"
+msgstr "Povaha celého díla"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.short
+msgid "EntW"
+msgstr "EntW"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.desc
+msgid "Frequency"
+msgstr "Četnost"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.short
+msgid "Freq"
+msgstr "Freq"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.desc
+msgid "ISSN Center"
+msgstr "Středisko ISSN"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.short
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.desc
+msgid "Form of Original Item"
+msgstr "Formát původního exempláře"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.short
+msgid "Orig"
+msgstr "Orig"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.desc
+msgid "Regularity"
+msgstr "Pravidelnost"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.short
+msgid "Regl"
+msgstr "Regl"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.desc
+msgid "Type of Continuing Resource"
+msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.short
+msgid "SrTp"
+msgstr "SrTp"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.desc
+msgid "Entry Convention"
+msgstr "Konvence tvorby záznamu"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.short
+msgid "S/L"
+msgstr "S/L"
+
+#: staff.marc.008.ctry.desc
+msgid "Country of Publication, etc."
+msgstr "Země vydání atd."
+
+#: staff.marc.008.ctry.field
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: staff.marc.008.ctry.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
+
+#: staff.marc.008.ctry.short
+msgid "Ctry"
+msgstr "Ctry"
+
+#: staff.marc.008.date1.desc
+msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: staff.marc.008.date1.field
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_end_pos
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.008.date1.short
+msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: staff.marc.008.date2.desc
+msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: staff.marc.008.date2.field
+msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_end_pos
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_start_pos
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: staff.marc.008.date2.short
+msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: staff.marc.008.dates
+msgid "Dates"
+msgstr "Data"
+
+#: staff.marc.008.dates.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
+
+#: staff.marc.008.dtst.desc
+msgid "Type of Date/Publication Status"
+msgstr "Typ data/Publikační status"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.dtst.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
+
+#: staff.marc.008.dtst.short
+msgid "DtSt"
+msgstr "DtSt"
+
+#: staff.marc.008.entered.desc
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Zadané datum"
+
+#: staff.marc.008.entered.field
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_start_pos
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: staff.marc.008.entered.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
+
+#: staff.marc.008.entered.short
+msgid "Entered"
+msgstr "Zadáno"
+
+#: staff.marc.008.lang.desc
+msgid "Language Code"
+msgstr "Kód jazyka"
+
+#: staff.marc.008.lang.field
+msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_end_pos
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_start_pos
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#: staff.marc.008.lang.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
+
+#: staff.marc.008.lang.short
+msgid "Lang"
+msgstr "Lang"
+
+#: staff.marc.008.mrec.desc
+msgid "Modified Record"
+msgstr "Modifikovaný záznam"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
+msgid "38"
+msgstr "38"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
+msgid "38"
+msgstr "38"
+
+#: staff.marc.008.mrec.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
+
+#: staff.marc.008.mrec.short
+msgid "MRec"
+msgstr "MRec"
+
+#: staff.marc.008.srce.desc
+msgid "Cataloging Source"
+msgstr "Zdroj katalogizace"
+
+#: staff.marc.008.srce.field
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: staff.marc.008.srce.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
+
+#: staff.marc.008.srce.short
+msgid "Srce"
+msgstr "Srce"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.desc
+msgid "Bibliographic Level"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.short
+msgid "BLvl"
+msgstr "BLvl"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.desc
+msgid "Type of Control"
+msgstr "Typ kontroly"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.short
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.desc
+msgid "Descriptive Cataloging Form"
+msgstr "Formulář pro identifikační popis"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.short
+msgid "Desc"
+msgstr "Desc"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.desc
+msgid "Encoding Level"
+msgstr "Úroveň kódování"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.short
+msgid "ELvl"
+msgstr "ELvl"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
+msgid "Record Status"
+msgstr "Status záznamu"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.short
+msgid "Rec stat"
+msgstr "Rec stat"
+
+#: staff.marc.LDR.type.desc
+msgid "Type of Record"
+msgstr "Typ záznamu"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.LDR.type.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.type.short
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.marc.close.editor.key
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: staff.marc.display
+msgctxt "staff.marc.display"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.marc.display.control_fields
+msgid "Toggle Control and Data Fields"
+msgstr "Přepnout kontrolní a datová pole"
+
+#: staff.marc.display.control_fields.key
+msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.marc.display.cover_art
+msgid "Toggle Cover Art"
+msgstr "Přepnout na obrázek z obálky"
+
+#: staff.marc.display.cover_art.key
+msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.marc.display.explain
+msgid "Explain Errors"
+msgstr "Vysvětlit chyby"
+
+#: staff.marc.display.explain.key
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: staff.marc.display.fixed.BKS
+msgid "Fixed Fields as BKS"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
+
+#: staff.marc.display.fixed.BKS.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.marc.display.fixed.COM
+msgid "Fixed Fields as COM"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
+
+#: staff.marc.display.fixed.COM.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MAP
+msgid "Fixed Fields as MAP"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MAP.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MIX
+msgid "Fixed Fields as MIX"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MIX.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.marc.display.fixed.REC
+msgid "Fixed Fields as REC"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
+
+#: staff.marc.display.fixed.REC.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SCO
+msgid "Fixed Fields as SCO"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SCO.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SER
+msgid "Fixed Fields as SER"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SER.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.marc.display.fixed.VIS
+msgid "Fixed Fields as VIS"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
+
+#: staff.marc.display.fixed.VIS.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.marc.display.key
+msgctxt "staff.marc.display.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.marc.display.legend
+msgid "Legend"
+msgstr "Popiska"
+
+#: staff.marc.display.legend.key
+msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.marc.display.meta_data
+msgid "Toggle Metadata"
+msgstr "Přepnout metadata"
+
+#: staff.marc.display.meta_data.key
+msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.marc.editor.keys.help
+msgid ""
+"Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
+"Delete Row;"
+msgstr ""
+"Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádku ; "
+"Control+Delete = vymazat řádku;"
+
+#: staff.marc.file
+msgctxt "staff.marc.file"
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: staff.marc.file.close
+msgid "Close Editor"
+msgstr "Zavřít editor"
+
+#: staff.marc.file.close.key
+msgctxt "staff.marc.file.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.marc.file.export
+msgctxt "staff.marc.file.export"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.marc.file.export.key
+msgctxt "staff.marc.file.export.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.marc.file.key
+msgctxt "staff.marc.file.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.marc.file.publish
+msgid "Save (to DB)"
+msgstr "Uložit (do DB)"
+
+#: staff.marc.file.publish.key
+msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.marc.file.reload
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu nahrát"
+
+#: staff.marc.file.reload.key
+msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.marc.file.validate
+msgid "Validate"
+msgstr "Validovat"
+
+#: staff.marc.file.validate.key
+msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.marc.groupbox.control
+msgid "Control Fields"
+msgstr "Kontrolní pole"
+
+#: staff.marc.groupbox.cover
+msgid "Cover Art"
+msgstr "Obrázek z obálky"
+
+#: staff.marc.groupbox.data
+msgid "Data Fields"
+msgstr "Datová pole"
+
+#: staff.marc.groupbox.fixed
+msgid "Fixed Fields"
+msgstr "Pole s pevnou délkou"
+
+#: staff.marc.groupbox.meta
+msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
+msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
+
+#: staff.marc_editor_interface_label
+msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: staff.mbts_balance_owed_label
+msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.mbts_id_label
+msgid "Bill # "
+msgstr "Účet číslo"
+
+#: staff.mbts_total_owed_label
+msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celková účtovaná částka"
+
+#: staff.mbts_total_paid_label
+msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celková zaplacená částka"
+
+#: staff.mbts_xact_finish_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.mbts_xact_start_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.mvr_label_author
+msgctxt "staff.mvr_label_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.mvr_label_doc_id
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumentu"
+
+#: staff.mvr_label_title
+msgctxt "staff.mvr_label_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.next.range
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: staff.next.range.key
+msgctxt "staff.next.range.key"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.opac_navigator_interface_label
+msgid "CAtalog Navigator"
+msgstr "Navigace v katalogu"
+
+#: staff.patron.context_display
+msgctxt "staff.patron.context_display"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_barcode_entry_interface_label
+msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_display.bills.label
+msgid "Bills:"
+msgstr "Účty:"
+
+#: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
+#: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
+msgid "&Auto-Print"
+msgstr "&Automatický tisk"
+
+#: staff.patron_display.checkout.done.label
+#: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Provedeno"
+
+#: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
+msgid "Print Receipt"
+msgstr "Vytisknout stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
+msgid "Re-Print Last Receipt"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.patron_display.checkout.scan.label
+#: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
+msgid "Enter B&arcode:"
+msgstr "Zadat Č&árový kód:"
+
+#: staff.patron_display.checkout.submit.label
+#: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Odeslat"
+
+#: staff.patron_display.checkouts.label
+msgid "Check Outs:"
+msgstr "Výpůjčky:"
+
+#: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
+msgid "Overdue:"
+msgstr "S uplynulou výpůjční lhůtou:"
+
+#: staff.patron_display.contact.caption
+msgid "Identity &amp; Contact Info"
+msgstr "Identita &amp; kontaktní informace"
+
+#: staff.patron_display.credit.label
+msgid "Credit:"
+msgstr "Kredit:"
+
+#: staff.patron_display.date_of_birth.label
+msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
+msgid "Date of Birth:"
+msgstr "Datum narození:"
+
+#: staff.patron_display.day_phone.label
+msgid "Day Phone:"
+msgstr "Telefon přes den:"
+
+#: staff.patron_display.email.label
+msgctxt "staff.patron_display.email.label"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: staff.patron_display.evening_phone.label
+msgid "Evening Phone:"
+msgstr "Telefon večer:"
+
+#: staff.patron_display.family_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron_display.first_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.patron_display.holds.label
+msgid "Holds:"
+msgstr "Rezervace:"
+
+#: staff.patron_display.holds_available.label
+msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
+msgid "Available:"
+msgstr "K dispozici:"
+
+#: staff.patron_display.home_ou.label
+msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
+msgid "Home Library:"
+msgstr "Domácí knihovna:"
+
+#: staff.patron_display.ident1.label
+msgid "ID 1:"
+msgstr "ID 1:"
+
+#: staff.patron_display.ident2.label
+msgid "ID 2:"
+msgstr "ID 2:"
+
+#: staff.patron_display.items.print_receipt.label
+#: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
+msgid "&Print Receipt"
+msgstr "&Vytisknout stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
+msgid "Items Claimed Returned:"
+msgstr "Exempláře, které byly podle uživatele vráceny, ale nejsou nalezitelné:"
+
+#: staff.patron_display.library_card.label
+msgid "Library Card:"
+msgstr "Průkazka do knihovny:"
+
+#: staff.patron_display.mailing.city.label
+msgid "Mailing City:"
+msgstr "Město (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.post_code.label
+msgid "Mailing ZIP:"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.state.label
+msgid "Mailing State:"
+msgstr "Stát (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.street1.label
+msgid "Mailing Address 1:"
+msgstr "Poštovní adresa 1:"
+
+#: staff.patron_display.mailing.street2.label
+msgid "Mailing Address 2:"
+msgstr "Poštovní adresa 2:"
+
+#: staff.patron_display.mailing_address
+msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.patron_display.name.label
+msgctxt "staff.patron_display.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.patron_display.other_phone.label
+msgid "Other Phone:"
+msgstr "Další telefon:"
+
+#: staff.patron_display.physical.city.label
+msgid "Physical City:"
+msgstr "Fyzické město:"
+
+#: staff.patron_display.physical.post_code.label
+msgid "Physical ZIP:"
+msgstr "Fyzické poštovní směrovací číslo:"
+
+#: staff.patron_display.physical.state.label
+msgid "Physical State:"
+msgstr "Fyzický stát:"
+
+#: staff.patron_display.physical.street1.label
+msgid "Physical Address 1:"
+msgstr "Fyzická adresa 1:"
+
+#: staff.patron_display.physical.street2.label
+msgid "Physical Address 2:"
+msgstr "Fyzická adresa 2:"
+
+#: staff.patron_display.physical_address
+msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: staff.patron_display.profile.label
+msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: staff.patron_display.second_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron_display.standing.label
+msgid "Standing:"
+msgstr "Probíhající:"
+
+#: staff.patron_display.status.caption
+msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.patron_display_interface_label
+msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_editor_interface_label
+msgid "Patron Edit"
+msgstr "Editovat uživatele"
+
+#: staff.patron_interface_label
+msgid "Patron "
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_navbar.bills
+msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.patron_navbar.bills.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.patron_navbar.checkout
+msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.patron_navbar.edit
+msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.patron_navbar.edit.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.patron_navbar.holds
+msgid "Holds"
+msgstr "Rezervace"
+
+#: staff.patron_navbar.holds.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron_navbar.info
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: staff.patron_navbar.info.accesskey
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: staff.patron_navbar.items
+msgid "Items Out"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.patron_navbar.items.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
+msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
+msgstr ""
+"Ztracené, podle uživatele navrácené, avšak nenalezitelné exempláře, dlouho "
+"uplynulá výpůjční lhůta, má nezaplacené účty"
+
+#: staff.patron_navbar.refresh
+msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.patron_navbar.refresh.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.refresh.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.patron_navbar.retrieve
+msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.patron_register_interface_label
+msgid "New Patron"
+msgstr "Nový uživatel"
+
+#: staff.patron_search_form.caption
+msgid "Search for Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_search_form.city.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.city.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.city.label
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: staff.patron_search_form.clear.label
+#: staff.patron_search_form.clear.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
+msgid "&Clear Form"
+msgstr "&Vymazat formulář"
+
+#: staff.patron_search_form.email.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.email.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.email.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.patron_search_form.family_name.label
+#: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
+msgid "&Last Name:"
+msgstr "&Příjmení:"
+
+#: staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.first_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.patron_search_form.ident.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.ident.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.ident.label
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: staff.patron_search_form.phone.label
+#: staff.patron_search_form.phone.accesskey
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Telefon:"
+
+#: staff.patron_search_form.post_code.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.post_code.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.post_code.label
+msgid "ZIP:"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
+
+#: staff.patron_search_form.search.label
+#: staff.patron_search_form.search.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
+msgid "&Search"
+msgstr "&Vyhledat"
+
+#: staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.second_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron_search_form.state.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.state.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.state.label
+msgid "State:"
+msgstr "Stát:"
+
+#: staff.patron_search_form.street1.label
+#: staff.patron_search_form.street1.accesskey
+msgid "A&ddress 1:"
+msgstr "A&dresa 1:"
+
+#: staff.patron_search_form.street2.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.street2.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.street2.label
+msgid "Address 2:"
+msgstr "Adresa 2:"
+
+#: staff.patron_search_interface_label
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Vyhledávání uživatelů"
+
+#: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
+msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
+msgid "Patron Statistical Categories"
+msgstr "Statistické kategorie uživatelů"
+
+#: staff.previous.range
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: staff.previous.range.key
+msgctxt "staff.previous.range.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.receipt_template_editor_interface_label
+msgid "Receipts"
+msgstr "Stvrzenky"
+
+#: staff.record_list.author
+msgctxt "staff.record_list.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.record_list.copy_count
+msgid "Copies&#740;"
+msgstr "Exempláře&#740;"
+
+#: staff.record_list.isbn
+msgctxt "staff.record_list.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.record_list.issn
+msgctxt "staff.record_list.issn"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.record_list.publisher
+msgctxt "staff.record_list.publisher"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: staff.record_list.pubyear
+msgctxt "staff.record_list.pubyear"
+msgid "Pub Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: staff.record_list.tcn
+msgctxt "staff.record_list.tcn"
+msgid "TCN"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu"
+
+#: staff.record_list.title
+msgctxt "staff.record_list.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.record_list.win_title
+msgctxt "staff.record_list.win_title"
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizace"
+
+#: staff.retrieving.record
+msgctxt "staff.retrieving.record"
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Vyhledávám..."
+
+#: staff.survey.wizard.page1
+msgid "Initial Settings"
+msgstr "Původní nastavení"
+
+#: staff.survey.wizard.page2
+msgid "Add Questions for Survey:"
+msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
+
+#: staff.survey.wizard.title
+msgid "Add a Survey Wizard"
+msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
+
+#: staff.survey_admin_interface_label
+msgid "Survey Administration"
+msgstr "Správa dotazníků"
+
+#: staff.volume.attr.callnumber
+msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.volume.attr.owning_lib
+msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.volume.wizard.page1
+msgid "Entering Volumes"
+msgstr "Zadávání svazků"
+
+#: staff.volume.wizard.page2
+msgid "Entering Copies"
+msgstr "Zadávání exemplářů"
+
+#: staff.volume.wizard.page3
+msgid "Entering Barcodes"
+msgstr "Zadávání čárových kódů"
+
+#: staff.volume.wizard.page4
+msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
+msgstr "Zadávání implicitních hodnot atributů na úrovni exempláře"
+
+#: staff.volume.wizard.title
+msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
+msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání svazků nebo exemplářů"
+
+#: staff.xuleditor_label
+msgid "XUL TEST"
+msgstr "XUL TEST"
+
+#: staff.z39_50.search_class.author
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.z39_50.search_class.isbn
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.issn
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ exempláře"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny formáty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.art
+msgid "Papers or Articles"
+msgstr "Příspěvky nebo články"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.com
+msgid "Computer files"
+msgstr "Počítačové soubory"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.map
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
+msgid "Mixed material"
+msgstr "Smíšený dokument"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
+msgid "Sound recordings"
+msgstr "Zvukové nahrávky"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
+msgid "Musical scores"
+msgstr "Hudebniny"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
+msgid "Internet Resources"
+msgstr "Internetové zdroje"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
+msgid "Visual materials"
+msgstr "Vizuální dokumenty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.pubdate
+msgid "PubDate"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: staff.z39_50.search_class.publisher
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: staff.z39_50.search_class.tcn
+msgid "Accession #"
+msgstr "Přírůstkové číslo"
+
+#: staff.z39_50.search_class.title
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.z39_50_import_interface_label
+msgid "Z39.50 Import"
+msgstr "Import Z39.50"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.title
+msgid "Organization Unit Settings"
+msgstr "Nastavení organizační jednotky"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.context
+msgid "Context Location"
+msgstr "Kontextové umístění"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
+msgid ""
+" * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
+"time"
+msgstr ""
+"Ukazuje, že nastavení není totožné s nastavením původní organizační jednotky "
+"v době spuštění programu."
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Nastavení editace"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
+msgid "Delete Setting"
+msgstr "Zrušení  nastavení"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
+msgid "Update Setting"
+msgstr "Aktualizace nastavení"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.caption
+msgid "Offline Sessions"
+msgstr "Ofline akce"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.update.label
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
+msgid "Uploaded Transaction Files"
+msgstr "Přenosové soubory nahrány"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
+msgid ""
+"The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
+"processed.  When all expected workstations are present here, use the "
+"Process button above."
+msgstr ""
+"Přenos z této pracovní stanice byl nahrán, ale nebyl zpracován. Když všechny "
+"očekávané pracovní stanice, které jsou zde přítomny, užijte tlačítko "
+"Proces."
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výjimka"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
+msgid ""
+"All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
+"are listed below."
+msgstr ""
+"Všechny přenosy z této relace byly zpracovány. Jestliže jsou nějaké chyby "
+"jsou uvedeny výše"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
+msgid "Export List"
+msgstr "Seznam exportu"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
+msgid "Retrieve Item"
+msgstr "Najít exemplář"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Najít uživatele"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
+msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
+msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
+
+#: staff.server.admin.font.sound.caption
+msgid "Adjust Sound"
+msgstr "Nastavit zvuk"
+
+#: staff.server.admin.font.sound.checkbox
+msgid "Disable sound?"
+msgstr "Vypnout zvuk"
+
+#: staff.server.admin.save_disk
+msgid "Save to Disk"
+msgstr "Uložit na disk"
+
+#: staff.server.admin.font.global.caption
+msgid "Adjust Global Font"
+msgstr "Nastavit globální font"
+
+#: staff.server.admin.font.smaller
+msgid "Smaller than Default"
+msgstr "Menší než přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.default
+msgid "Default"
+msgstr "Přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.larger
+msgid "Larger than Default"
+msgstr "Větší než přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.xxsmall
+msgid "XX-Small"
+msgstr "Velmi malý"
+
+#: staff.server.admin.font.xsmall
+msgid "X-Small"
+msgstr "Menší"
+
+#: staff.server.admin.font.small
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: staff.server.admin.font.medium
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: staff.server.admin.font.large
+msgid "Large"
+msgstr "Velý"
+
+#: staff.server.admin.font.xlarge
+msgid "X-Large"
+msgstr "Větší"
+
+#: staff.server.admin.font.xxlarge
+msgid "XX-Large"
+msgstr "největší"
+
+#. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
+#: staff.server.admin.font.5pt
+msgid "5pt"
+msgstr "5pt"
+
+#. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
+#: staff.server.admin.font.6pt
+msgid "6pt"
+msgstr "6pt"
+
+#. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
+#: staff.server.admin.font.7pt
+msgid "7pt"
+msgstr "7pt"
+
+#. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
+#: staff.server.admin.font.8pt
+msgid "8pt"
+msgstr "8pt"
+
+#. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
+#: staff.server.admin.font.9pt
+msgid "9pt"
+msgstr "9pt"
+
+#. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
+#: staff.server.admin.font.10pt
+msgid "10pt"
+msgstr "10pt"
+
+#. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
+#: staff.server.admin.font.11pt
+msgid "11pt"
+msgstr "11pt"
+
+#. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
+#: staff.server.admin.font.12pt
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
+#: staff.server.admin.font.13pt
+msgid "13pt"
+msgstr "13pt"
+
+#. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
+#: staff.server.admin.font.14pt
+msgid "14pt"
+msgstr "14pt"
+
+#. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
+#: staff.server.admin.font.15pt
+msgid "15pt"
+msgstr "15pt"
+
+#. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
+#: staff.server.admin.font.16pt
+msgid "16pt"
+msgstr "16pt"
+
+#. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
+#: staff.server.admin.font.17pt
+msgid "17pt"
+msgstr "17pt"
+
+#. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
+#: staff.server.admin.font.18pt
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: staff.server.admin.font.restore
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Obnovit  základní nastavení"
+
+#: staff.server.admin.transit.filter.caption
+msgid "Transit Filter"
+msgstr "Filtr přenosu"
+
+#: staff.server.admin.transit.library.label
+#, fuzzy
+msgid "Transit Library"
+msgstr "Přenos knihovny"
+
+#: staff.server.admin.transit.to.label
+msgid "Transit to"
+msgstr "Přenosk k"
+
+#: staff.server.admin.transit.from.label
+msgid "Transit from"
+msgstr "Přenos z"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.label
+msgid "Transit Date falls between"
+msgstr "Datum přenosu je mezi"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.today
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.week
+msgid "Today - 7 days"
+msgstr "Dnes- 7 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.2weeks
+msgid "Today - 14 days"
+msgstr "Dnes-14 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.3weeks
+msgid "Today - 21 days"
+msgstr "Dnes-21 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.30days
+msgid "Today - 30 days"
+msgstr "dnes -30 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.start
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: staff.server.admin.transit.retrieve.label
+#: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
+msgid "Retrieve &Transits"
+msgstr "Vrátit a poslat"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
+msgid "Transits"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.print
+msgid "Print Transits"
+msgstr "Tisk přenosů"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.actions
+msgid "Actions for Selected Transits"
+msgstr "Pokyny pro vybrané přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.copy.label
+#: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.add.label
+#: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplňte k exempláři do skupiny"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.show.label
+#: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&zobrazte v katalogu"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.details.label
+#: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Ukažte &detaily exempáře"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.circs.label
+#: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Ukaž poslední výpůjčky"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.edit.label
+#: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.abort.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
+msgid "Abort Transits"
+msgstr "Zruš přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.save.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Ulož sloupce"
+
+#: staff.server.admin.cash.title
+msgid "Evergreen: Cash Reports"
+msgstr "Evergreen: Platební zpráva"
+
+#: staff.server.admin.cash.welcome
+msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.cash.start_date
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Datum začátku:"
+
+#: staff.server.admin.cash.date.select
+msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Vyber datum"
+
+#: staff.server.admin.cash.end_date
+msgid "End Date:"
+msgstr "Datum ukončení:"
+
+#: staff.server.admin.cash.date_format
+msgid "(YYYY-MM-DD)"
+msgstr "(RRRR-MM-DD)"
+
+#: staff.server.admin.cash.view
+msgid "View reports for : "
+msgstr "Zobrazit poslední zprávy pro:"
+
+#: staff.server.admin.cash.submit
+msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: staff.server.admin.cash.desk
+msgid "Desk Payments"
+msgstr "Platby pultu"
+
+#: staff.server.admin.cash.user
+msgid "User Payments"
+msgstr "Platby uživatele"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.title
+msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nastavení uzavření knihovny"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.welcome
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
+#, fuzzy
+msgid " Closed Dates Editor "
+msgstr "Editor uzavření knihovny"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
+#, fuzzy
+msgid "Edit Closed Dates for: "
+msgstr "Nastavit zavírací doby pro:"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
+msgid "Closed Duration"
+msgstr "Trvání uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
+msgid "Reason for Closing"
+msgstr "Důvod pro uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
+msgid "delete"
+msgstr "smazat"
+
+#. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
+msgid ""
+"Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
+"form <b>HH:MM</b>"
+msgstr ""
+"Pozn.: Všechny data musí mít tvar <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí mít formát "
+"<b>HH:MM</b>"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
+msgid "Add Single Day Closing"
+msgstr "Vložit Zavřeno na jeden den"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
+msgid "Add Multiple Date Closing"
+msgstr "Vložit Zavřeno na více dní"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
+msgid "Add Detailed Closing"
+msgstr "Přidat podrobnosti o uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.start
+msgid "Start Date"
+msgstr "Začáteční datum"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.start
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začáteční čas"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.end
+msgid "End Date"
+msgstr "Konečné datum"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.end
+msgid "End Time"
+msgstr "Končný čas"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý den"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
+msgid "Reason for closing: "
+msgstr "Důvod uzavření:"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
+msgid "Apply to all of my libraries"
+msgstr "Proveď na všech mých knihovnách"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.save
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruš"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat označené datum uzavření?"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Neplatný formát data"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Neplatný formát času"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.success
+msgid "Closed date successfully updated"
+msgstr "DA"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.title
+msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
+msgstr "Evergreen: Editr signatur"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor
+msgid " Copy Locations Editor "
+msgstr "Editor signatur"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
+msgid "Create a new copy location"
+msgstr "Vytvoř novou signaturu"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
+msgid "Name: "
+msgstr "Název:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
+msgid "Holdable: "
+msgstr "Rezervovatelné:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
+msgid "Hold Verify: "
+msgstr "Ověření držitele:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
+msgid "OPAC Visible: "
+msgstr "OPAC zobrazen:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
+msgid "Circulate: "
+msgstr "Výpujčky:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
+msgid "Owning Library:"
+msgstr "Vlastnící knihovna:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnící knihovna"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
+msgid "Focus Location:"
+msgstr "Přesné uméstění:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
+msgid "Holdable"
+msgstr "Rezervovatelné"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
+msgid "Hold Verify"
+msgstr "Ověřění držení"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "OPAC zobrazen"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
+msgid "Circulate"
+msgstr "Výpůjčka"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smaž"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
+msgid ""
+"If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
+"placed on them."
+msgstr ""
+"Když je umístění exempláře označeno jako 'Rezervovatelné', exempláře v  "
+"tomto umístění mohou být rezervovány."
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
+"are currently attached to this location, the delete operation will fail."
+msgstr ""
+"Jste si jistí, že chcete smazat označenou signaturu? Pozn. Jestliže exemplář "
+"je nyní přiřazen k signatuře, vymazání nebude provedeno."
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.submit
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrď"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruš"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.update_success
+msgid "Update Succeeded"
+msgstr "Úprava Provedena"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title
+msgid "Evergreen Holds Pull List"
+msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
+
+#. This will be followed by the org_unit name
+#: staff.server.admin.hold_pull.header
+msgid "Evergreen Holds Pull List : "
+msgstr "Evergreen Holds Pull List :"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.hold_pull.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
+msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
+msgstr "Pozn. Kllikni na hořejšek sloupce k utřídění sloupce."
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title.label
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.author
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.call_number
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Volací Číslo"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.format
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód uživatele"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
+msgid "Hold Placement Date"
+msgstr "Podrž datum umístění"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
+msgid "Hold Type"
+msgstr "Typ rezervace"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.book
+msgid "Book"
+msgstr "Kniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.large_book
+msgid "Large Print Book"
+msgstr "Velká tištěná kniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
+msgid "Audiobook"
+msgstr "Audiokniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.video
+msgid "Video Recording"
+msgstr "Videozáznam"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.music
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.eresource
+msgid "Electronic Resource"
+msgstr "Elektronický zdroj"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
+msgid "Copy Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
+msgid "Volume Hold"
+msgstr "Rezervace svazku"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
+msgid "Title Hold"
+msgstr "Rezervace titulu"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
+msgid "Metarecord Hold"
+msgstr "Rezervace metazáznamu"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.title
+msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nekatalogizovaných dokumentů"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
+msgid " Non Cataloged Types Editor "
+msgstr "Editor nekatalogizovaných dokumentů"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
+msgid "Create a new non-cataloged type"
+msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
+msgid "Days"
+msgstr "Dny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týdny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
+msgid "Circulate In-House?"
+msgstr "Výpůjčka domů?"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoř"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.name
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
+msgid "Owning Location"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.duration
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvání"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
+msgid "Circulate In House"
+msgstr "Výpůjčka domů"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.edit
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.delete
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.submit
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrď"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
+msgid ""
+"If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
+"as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
+"computer use, room \"rentals\", etc."
+msgstr ""
+"Když je nastavena \"interní\" vlaječka nekatalogizovaných typů, exempláře, "
+"které jsou vypůjčovány jako tento typ, vytvoří \"interní\" výpůjčky. Toto je "
+"ideální pro používání počítačů,  \"pronajímání\" místností atd."
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
+msgid "Non-cataloged type successfully updated"
+msgstr "Nekatalogizovaný typ úspěšně aktualizován"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
+msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
+msgstr "Nekatalogizovaný typ s vybraným jménem již existuje."
+
+#: staff.server.admin.index.title
+msgid "Local System Administration"
+msgstr "Nastavení místního systému"
+
+#: staff.server.admin.index.workstation_configuration
+msgid "Workstation Configuration"
+msgstr "Nastavení pracovní stanice"
+
+#: staff.server.admin.index.library_configuration
+msgid "Library Configuration"
+msgstr "Nastavení knihovny"
+
+#: staff.server.admin.index.maintenance_reports
+msgid "Maintenance Reports"
+msgstr "gizo"
+
+#: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
+msgid "Global Font and Sound Settings"
+msgstr "Celkové nastavení fontů a zvuků"
+
+#: staff.server.admin.index.printer
+msgid "Printer Settings Editor"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: staff.server.admin.index.closed_dates
+#, fuzzy
+msgid "Closed Dates Editor"
+msgstr "Nastavení dnů, kdy má knihovna zavřeno"
+
+#: staff.server.admin.index.copy_locations
+msgid "Copy Locations Editor"
+msgstr "Editor signatur"
+
+#: staff.server.admin.index.library_settings
+msgid "Library Settings Editor"
+msgstr "Editor nastavení knihovny"
+
+#: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
+msgid "Non-cataloged Types Editor"
+msgstr "Editor nekatalogizovaných typů"
+
+#: staff.server.admin.index.statistical_categories
+msgid "Statistical Categories Editor"
+msgstr "Editor statistických kategorií"
+
+#: staff.server.admin.index.hold_pull_list
+msgid "Pull List for Hold Requests"
+msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
+
+#: staff.server.admin.index.testing
+msgid "(Testing)"
+msgstr "(Testování)"
+
+#: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
+msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
+msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
+
+#: staff.server.admin.index.reports
+msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: staff.server.admin.index.cash_reports
+msgid "Cash Reports"
+msgstr "Zprávy o hotovostních operacích"
+
+#: staff.server.admin.index.transits
+msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
+msgid "Transits"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: staff.server.admin.index.transit_list
+msgid "Transit List"
+msgstr "Seznam přenosů"
+
+#: staff.server.admin.index.conify
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavení serveru"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.title
+msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nastavení knihovny"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.org_settings.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.header
+msgid " Library Settings Editor "
+msgstr " Editor nastavení knihovny"
+
+#. This will be followed by the library's name
+#: staff.server.admin.org_settings.select_library
+msgid "Edit Settings for : "
+msgstr "Editovat nastavení pro:"
+
+#. This will be followed by the library's name
+#: staff.server.admin.org_settings.selected_library
+msgid "Library Settings for "
+msgstr "Nastavení knihovny pro"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
+msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
+msgstr "Vypršela relace v OPAC z důvodu nečinnosti (v sekundách) "
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply
+msgid "Apply"
+msgstr "Použij"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all
+msgid "Apply to all Locations"
+msgstr "Použít na všechna umístění"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
+msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
+msgstr " Z důvodu nečinnosti vypršelo přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
+msgid "Lost Materials Processing Fee"
+msgstr "Provozní poplatek za ztracené materiály"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.default_price
+msgid "Default Item Price"
+msgstr "Přednastavená cena exempláře"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.from_address
+msgid "Sending email address for patron notices"
+msgstr "Posílám e-mailovou adresu pro upozornění uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
+msgid "Email delivery failures will be returned this address"
+msgstr "Poslání emailu selhalo, bude vrácen na tuto adresu"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
+msgid ""
+"I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
+"locations in the location dropdown."
+msgstr ""
+"I. \"Provést na všech lokacích\" provede nové nastavení na všechny lokace v "
+"přehledu lokací."
+
+#: staff.server.admin.org_settings.update_success
+msgid "Update succeeded."
+msgstr "Obnova úspěšná."
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
+msgid ""
+"This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
+"menu. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto aktualizuje nastavení pro všechny lokace zobrazené v dolním menu. "
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
+msgid "Holds: Expire Alert Interval"
+msgstr "Rezervace: Upozornění na vypršení lhůty"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
+"alerted"
+msgstr "Množství času před vypršením rezervace "
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
+msgid "Holds: Expire Interval"
+msgstr "Rezervace: překročená lhůta"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
+"days\""
+msgstr ""
+"Časová lhůta po rezervacije u,ístěna před překročení lhůty. Příklad /\"100 "
+"dní/"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
+msgid "Allow Credit Card Payments"
+msgstr "Povolit placení kreditní kartou"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
+msgid ""
+"If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
+"credit card"
+msgstr ""
+"Jestliže je to umožněno, uživatelé mouhou v této knihovně platit pokuty "
+"kreditní kartou"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
+msgid "Default Locale"
+msgstr "Standardní lokalita"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
+msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
+msgid "Holds: Soft stalling interval"
+msgstr "a"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
+msgid ""
+"How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
+"captured for a hold.  Example \"5 days\""
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
+msgid "Holds: Hard boundary"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
+msgid "Holds: Soft boundary"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
+msgid "Patron barcode format"
+msgstr "Formát čárového kódu uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
+msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
+msgid "Maximum previous checkouts displayed"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
+msgid ""
+"This is maximum number of previous circulations the staff client will "
+"display when investigating item details"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
+msgid "Change reshelving status interval"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
+"\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
+msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
+msgstr ""
+"Samoobslužný výpůjční protokol: Rychlé přihlášení uživatele ( v sekundách)"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
+msgid ""
+"Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
+"selfcheck interface"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
+msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
+msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Varování chyby v roletovém menu"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
+msgid ""
+"If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
+"the on-screen message"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
+msgid "Selfcheck: Require patron password"
+msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol:Požadavek na heslo uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
+msgid ""
+"If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
+"their username/barcode to log into the selfcheck interface"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
+msgid "Do not automatically delete empty bib records"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
+msgid ""
+"Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
+"deleted"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
+msgid "Alert on empty bib records"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
+msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.title
+msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor kategorií statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.heading
+msgid " Statistical Category Editor"
+msgstr "Editor kategorií statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.create
+msgid "Create a new statistical category"
+msgstr "Vytvořit novou kategorii statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.name
+msgid "Enter the name: "
+msgstr "Vložte jméno:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
+msgid "Owning Library: "
+msgstr "Vaše knihovna"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
+msgid "OPAC Visibility: "
+msgstr "Zveřejněný OPAC:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.on
+msgid "On"
+msgstr "V"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.off
+msgid "Off"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.type
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.patron
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.copy
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
+msgid "Create new statistical category"
+msgstr "Vytvořit novou statistiku"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
+msgid "Loading permissions and statistical categories..."
+msgstr "Nahrávání povoleno a kategorie statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
+msgid "Copy Statistical Categories"
+msgstr "Kopírování statistických kategorií"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
+msgid "Patron Statistical Categories"
+msgstr "Uživatelské kategorie statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
+msgid ""
+"* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
+"drop-down menu"
+msgstr ""
+"* Editovat nebo prohlížet informace o vstupu, vyber v roletovém menu Vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
+msgid "No statistical categories are defined"
+msgstr "Žádné statistické kategorie nejsou definovány"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.name.label
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
+msgid "OPAC Visibility"
+msgstr "Zveřejněný OPAC"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
+msgid "Entries"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Přidat vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.none
+msgid "(none)"
+msgstr "(nic)"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add.label
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
+msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
+msgstr "Vložit hodnotu pro vstup nové statistické kategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
+msgid ""
+"This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
+msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
+msgid "Update Statistical Category"
+msgstr "Aktualizovat statistické kategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
+#, fuzzy
+msgid "Delete Statistical Category"
+msgstr "Zrušit statistickou kategorii"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
+#, fuzzy
+msgid "Owned By "
+msgstr "Vlastník"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
+msgid "Update Entry Value"
+msgstr "Aktualizovat hodnoty vstupu"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Smazat vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
+msgid "Enter the value of the new entry: "
+msgstr "Vložit hodnotu pro nový vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
+msgid "Create new entry"
+msgstr "Vytvořit nový vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.update_success
+msgid "Update succeeded"
+msgstr "Úspěšně aktualizováno"
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.title
+msgid "Upload Offline Transactions"
+msgstr "Nahrát ofline přenos"
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.header
+msgid "Uploading transactions..."
+msgstr "Nahrát přenos..."
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.upload
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplnit do exemplářové skupiny"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit &Několik posledních výpůjček"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
+msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
+msgstr "&Najít posledního vypůjčovatele exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář&poškozený"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
+#, fuzzy
+msgid "Abort Transit"
+msgstr "Přerušit přenos"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
+msgid "&Print Spine Label"
+msgstr "&tisk hřbetního štítku"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.background_text
+msgid "Check In or Process Item"
+msgstr "Zaregistrovat nebo zpracovat exemplář"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.background_text.hold_capture
+msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Effective &Date:"
+msgstr "Datum účinnosti"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
+msgid "Ignore Pre-cataloged Items"
+msgstr "Ignorovat neúplně zkatalogizované exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.accesskey
+msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.accesskey
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.export.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
+msgid "Circulation ID: "
+msgstr "Výpůjčka ID"
+
+#: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
+msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
+msgid "Check Out Time"
+msgstr "Prověřit čas"
+
+#: staff.circ.circ_brief.due_date.label
+msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum splatnosti"
+
+#: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
+msgid "Stop Fines Time"
+msgstr "Zastavit načítání lhůty pokut"
+
+#: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
+msgid "Check In Time"
+msgstr "Zaregistrovat čas"
+
+#: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
+msgid "Check Out Library"
+msgstr "Prověřit knihovnu"
+
+#: staff.circ.circ_brief.renewal.label
+msgid "Renewal"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
+#, fuzzy
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr "Zastavení důvodů pokut"
+
+#: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
+msgid "Check In Library"
+msgstr "Zaregistrovat knihovnu"
+
+#: staff.circ.circ_summary.caption
+msgid "Last Few Circulations"
+msgstr "Posledních několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
+msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Najít&Poslední uživatel"
+
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
+msgid "Retrieve &All These Patrons"
+msgstr "Retrieve &All These Patrons"
+
+#: staff.circ.circ_summary.done.label
+#: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
+msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: staff.circ.copy_details.hold_caption
+msgid "Captured for Hold"
+msgstr "Označit rezervaci"
+
+#: staff.circ.copy_details.transit_caption
+msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
+msgid "In Transit"
+msgstr "V přenosu"
+
+#: staff.circ.copy_details.circ_caption
+msgid "Last or Current Circulation"
+msgstr "Poslední nebo současná výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.r_last.label
+#: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Najít&Poslední uživatel"
+
+#: staff.circ.copy_details.r_hold.label
+#: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
+msgid "Retrieve &Hold Patron"
+msgstr "Najít &Rezervaci uživatele"
+
+#: staff.circ.copy_details.done.label
+#: staff.circ.copy_details.done.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplnit do exemplářové skupiny"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgid "&Mark Item Missing"
+msgstr "&Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
+msgid "Abort Transits"
+msgstr "Zrušit přenosy"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
+msgid "Check I&n Items"
+msgstr "Ověřit &v exemplářích"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
+msgid "&Renew Items"
+msgstr "&Obnovit exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
+msgid "&Print Spine Label"
+msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupec"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Přemístit exempláře k  předchozím označeným svazkům"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Doplnit &Svazky"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&Označ knihovnu, kam bude přemístěn svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazek jako exemplář pro přepravu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Přemístit svazky do označené knihovny"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
+msgid "Item Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
+#, fuzzy
+msgid "Scan Item"
+msgstr "Prohlížet exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
+msgid "&Barcode:"
+msgstr "&Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
+msgid "Submi&t"
+msgstr "Odesla&t"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
+msgid "&Upload From File"
+msgstr "&Nahrát ze souboru "
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
+msgid "Actions &for Catalogers"
+msgstr "Akce &pro katalogizátory"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
+msgid "Tab &1"
+msgstr "Tab &1"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
+msgid "Tab &2"
+msgstr "Tab &2"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
+msgid "Tab &3"
+msgstr "Tab &3"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
+msgid "Tab &4"
+msgstr "Tab &4"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
+msgid "Tab &5"
+msgstr "Tab &5"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
+msgid "Tab &6"
+msgstr "Tab &6"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
+msgid "Tab &7"
+msgstr "Tab &7"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
+msgid "Tab &8"
+msgstr "Tab &8"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
+msgid "Tab &9"
+msgstr "Tab &9"
+
+#: staff.circ.in_house_use.main.label
+msgid "Record In-House Use"
+msgstr "Záznam pro interní využití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
+msgid "In-House Use"
+msgstr "Interní využití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
+#: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
+msgid "# of &uses:"
+msgstr "# z &užití:"
+
+#: staff.circ.in_house_use.submit.label
+#: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Nabídnout"
+
+#: staff.circ.in_house_use.print.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Seznam tisku"
+
+#: staff.circ.in_house_use.export.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.pre_cat.window.title
+msgid "Pre-Catalog Fields"
+msgstr "Pole pro předběžnou katalogizaci"
+
+#: staff.circ.pre_cat.caption.label
+msgid "Pre-Catalog Field Entry"
+msgstr "Vstup polí pro předběžnou katalogizaci"
+
+#: staff.circ.pre_cat.dummy_title.value
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.circ.pre_cat.dummy_author.value
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_author.value"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.circ.pre_cat.cancel.label
+#: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.circ.pre_cat.checkout.label
+#: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
+msgid "Check &Out"
+msgstr "&Půjčit"
+
+#: staff.circ.print_list.main.label
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.label
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
+msgid "&Name"
+msgstr "&Jméno"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
+msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhled"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
+msgid "&Macros"
+msgstr "&Makra"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
+msgid "&Save Locally"
+msgstr "&Místní uložení"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description
+msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
+msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: staff.circ.print_list.header.label
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: staff.circ.print_list.line_item.label
+#, fuzzy
+msgid "Line Item"
+msgstr "Linka (dráha) exempláře"
+
+#: staff.circ.print_list.footer.label
+msgid "Footer"
+msgstr "Pata (stránky)"
+
+#: staff.main.data.loading
+msgctxt "staff.main.data.loading"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: staff.main.ws_info.entry
+msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
+msgstr "Vložit e jméno pracovní stanice a knihovny do seznamu klienta pod:"
+
+#: staff.main.ws_info.name
+msgctxt "staff.main.ws_info.name"
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: staff.main.ws_info.register_btn.label
+#: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
+msgid "&Register"
+msgstr "Seznam"
+
+#: staff.cat.bib_brief.record_summary
+msgid "Record Summary"
+msgstr "Souhrn záznamu"
+
+#: staff.cat.bib_brief.title
+msgid "Title:"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.bib_brief.view_marc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Pohled z MARC"
+
+#: staff.cat.bib_brief.author
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.edition
+msgid "Edition:"
+msgstr "Vydání:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.pub_date
+msgid "Publication Date:"
+msgstr "Datum publikování:"
+
+#. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
+#: staff.cat.bib_brief.title_control_number
+msgid "TCN:"
+msgstr "TCN:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.created_by
+msgid "Created By:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.last_edited_by
+msgid "Last Edited By:"
+msgstr "Poslední editace od:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.last_edited_on
+msgid "Last Edited On:"
+msgstr "Poslední editace v :"
+
+#: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
+msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.holds.show_in_catalog
+msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
+msgid "Show in Catalog"
+msgstr "Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ.holds.show_item_details
+msgid "Show Item Details"
+msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
+msgid "Show Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit posledních několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.circ.holds.retrieve_patron
+msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Obnovit uživatele"
+
+#: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.circ.holds.show_notices
+msgid "Show Notices"
+msgstr "Ukázat poznámky"
+
+#: staff.circ.holds.show_notices.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_notices.accesskey"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.circ.holds.edit_pickup_library
+msgid "Edit Pickup Library"
+msgstr "Editovat dodávající knihovnu"
+
+#: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.circ.holds.edit_phone_notification
+msgid "Edit Phone Notification"
+msgstr "Editovat telefonní sdělení"
+
+#: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.circ.holds.set_email_notification
+msgid "Set Email Notification"
+msgstr "Nastavit e-mailové sdělení"
+
+#: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.circ.holds.edit_activation_date
+msgid "Edit Activation Date"
+msgstr "Editovat datum aktivace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.circ.holds.edit_expire_time
+msgid "Edit Expiration Date"
+msgstr "Editovat datom konce lhůty"
+
+#: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.circ.holds.activate_hold
+msgid "Activate Hold"
+msgstr "Aktivovat rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.circ.holds.suspend_hold
+msgid "Suspend Hold"
+msgstr "Pozastavit rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_range
+msgid "Edit Hold Range"
+msgstr "Editovat rozsah rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_focus
+msgid "Edit Hold Focus"
+msgstr "Editovat upřesnění rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_damaged
+msgid "Mark Item Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_missing
+msgid "Mark Item Missing"
+msgstr "Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.circ.holds.retarget
+msgid "Find Another Target"
+msgstr "Najít jiný cíl"
+
+#: staff.circ.holds.retarget.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.circ.holds.cancel
+msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
+msgid "Cancel Hold"
+msgstr "zrušit rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.holds.save_columns
+msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.holds.save_columns.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.save_columns.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
+msgid "Add Items to &Buckets"
+msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Převést exemplář do dříve označeného svazku"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Přdat & svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&označ knihovnu, do které bude převeden svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazek, kam má být převeden exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Převést svazky do dříve označených knihoven"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztrace&ný"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
+msgid "&Print Item Spine Labels"
+msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Změnit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
+msgid "&Refresh Listing"
+msgstr "&Obnovit seznam"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
+msgid "Holdings Maintenance"
+msgstr "Údtžba rezervací"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
+msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
+msgstr "Zelená barva znamená, že knihovna vlastní tyto svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
+msgid "Consortial Total:"
+msgstr "Celkem za konsorcium:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
+msgid "Available:"
+msgstr "K dispozici:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
+msgid "Show Volumes"
+msgstr "Ukázat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
+msgid "Show Items"
+msgstr "Ukázat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
+msgid "Show &Libraries With Items"
+msgstr "Ukázat& knihovny s exempláři"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
+msgid "Actions &for Selected Rows"
+msgstr "Akce&pro vybrané řady"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
+msgid "Add Items to &Buckets"
+msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Převést exempláře do dříve označeného svazku"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Přidat &Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&Označit knihovny, kam budou převedeny svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazky jako exempláře pro přenos"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Převést svazky do dříve označených knihoven"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztrace&ný"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
+msgid "&Print Item Spine Labels"
+msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Změnit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
+msgid "&Refresh Listing"
+msgstr "&Obnovit seznam"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.window_title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
+msgid "Pending Copies"
+msgstr "Nevyřízené kopie"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
+msgid "Bucket View"
+msgstr "Přehled skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
+msgid "&Add All"
+msgstr "&Přidat vše"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Přidat vybrané"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
+msgid "New Bucket"
+msgstr "Nová skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
+msgid "Delete Bucket"
+msgstr "Smazat skupinu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
+msgid "Remove Selected From Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Přidej vybrané"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
+msgid "Bucket #"
+msgstr "Skupina #"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
+msgid "Batch:"
+msgstr "Dávka:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
+msgid "Show Status"
+msgstr "Ukázat statut"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
+msgid "Transfer to Specific Volume"
+msgstr "Přenést do specifického svazku"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
+msgid "Delete All from Catalog"
+msgstr "Zrušit vše z katalogu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
+msgid "Item Buckets"
+msgstr "Skupiny exemplářů"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Selected Bucket"
+msgstr "&Doplnit do vybraných skupin"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &New Bucket"
+msgstr "Doplnit do nového koše"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.window.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
+
+#: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
+msgid "Copy Viewer"
+msgstr "Pohlížeč kopií"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.label
+msgid "Templates:"
+msgstr "Šablony:"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
+#: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
+#: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.label
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
+msgid "Library Filter"
+msgstr "Filtr knihovny"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
+msgid "Copy &Notes"
+msgstr "Kopie Poznámky&"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save.label
+#: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
+msgid "&Modify Copies"
+msgstr "&upravit kopie"
+
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: staff.cat.copy_summary.label
+msgid "Item Summary"
+msgstr "Obsah exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_summary.barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_summary.location.label
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokace:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.call_number.label
+msgid "Call Number:"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.cat.copy_summary.status.label
+msgid "Status:"
+msgstr "Statut:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.circulate.label
+msgid "Circulate:"
+msgstr "Výpůjčit:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.reference.label
+msgid "Reference:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.holdable.label
+msgid "Holdable:"
+msgstr "Rezervovatelný"
+
+#: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible:"
+msgstr "OPAC zobrazen"
+
+#: staff.cat.copy_summary.created.label
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořil:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.edited.label
+msgid "Edited:"
+msgstr "Editoval:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
+msgid "Age Protect:"
+msgstr "Chráněný věk:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
+msgid "Total Circulations:"
+msgstr "Celkové výpůjčky:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
+msgid "Alternate View"
+msgstr "Alternativní zobrazení"
+
+#: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_summary.print_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.cat.marcedit.options.label
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
+#: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
+msgid "&Stack subfields"
+msgstr "&zásobník podpolí"
+
+#: staff.cat.marcedit.validate.label
+#: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validovat"
+
+#: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.label
+#: staff.cat.marcedit.help.accesskey
+msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.cat.marcedit.caption.label
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam v MARC formátu"
+
+#: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
+msgid "Fixed Fields -- Record type: "
+msgstr "Pevná pole--typ záznamu:"
+
+#: staff.cat.marc_new.load.label
+#: staff.cat.marc_new.load.accesskey
+msgid "&Load"
+msgstr "&Nahrát"
+
+#: staff.cat.marc_view.title
+msgid "MARC View"
+msgstr "Zobrazení v MARCu"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
+msgid "&OPAC View"
+msgstr "&OPAC zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
+msgid "MARC &Edit"
+msgstr "MARC &Editace"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
+msgid "&Holdings Maintenance"
+msgstr "&Údržba rezervací"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
+msgid "View Hold&s"
+msgstr "Zobrazení rezervací"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
+msgid "Add to &Bucket"
+msgstr "Přidat do &skupiny"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
+msgid "Refresh All Interfaces"
+msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
+msgid "Duplicate in New Tab"
+msgstr "Duplikovat v nových tabulkách"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
+msgid "Remove this Frame"
+msgstr "Odstranit tento rámeček"
+
+#: staff.cat.record_buckets.title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
+msgid "Record &Query"
+msgstr "Záznam &Dotaz"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
+msgid "&Pending Records"
+msgstr "Nevyřízené záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
+msgid "Bucket &View"
+msgstr "Přehled &skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
+msgid "Bucket Actions"
+msgstr "Akce skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
+msgid "New Bucket"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
+msgid "Delete Bucket"
+msgstr "Zrušit skupinu"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
+msgid "Quer&y"
+msgstr "Dotazy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Nabídnout"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
+msgid "Add All to Pending Records"
+msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
+msgid "Add Selected to Pending Records"
+msgstr "Dodat vybrané do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
+msgid "&Add All to current Bucket"
+msgstr "&Doplnit vše do aktuální skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
+msgid "Add Selected to current Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané z aktuální skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
+msgid "Remove Selected from Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
+msgid "Add Selected to Pending Records"
+msgstr "Dodat vybrané do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
+msgid "Bucket #"
+msgstr "Skupina #"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
+msgid "Batch:"
+msgstr "Dávka:"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
+msgid "Show All in Catalog"
+msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
+msgid "Delete All Records"
+msgstr "Zrušit všechny záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
+msgid "Merge All Records"
+msgstr "Sloučit všechny záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
+msgid "Export All Records"
+msgstr "Export všech záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
+msgid "MARC21"
+msgstr "MARC21"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
+msgid "UNIMARC"
+msgstr "UNIMARC"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
+msgid "Evergreen BRE"
+msgstr "Evergreen BRE"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
+msgid "&Add to Bucket"
+msgstr " &Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Selected Bucket"
+msgstr "&Přidat do vybraných skupin"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &New Bucket"
+msgstr "Doplnit do nového koše"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
+#: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
+msgid "Re-&Generate"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
+#: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
+msgid "&Preview and Print"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.close_window.label
+#: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.cat.spine_labels.font_size.label
+msgid "Font size (in points):"
+msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
+msgid "Spine Label"
+msgstr "Hřbetní štítek"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin (in characters):"
+msgstr "Okrajový štítek (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
+msgid "Label Width (in characters):"
+msgstr "Štítek na šířku (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
+msgid "Label Length (in lines):"
+msgstr "Štítek na délku"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
+msgid "Pocket Label"
+msgstr "Knižní štítek"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
+msgid "Middle Margin (in characters):"
+msgstr "Okrajový štítek (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
+msgid "Label Width (in characters):"
+msgstr "Štítek na šířku (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
+msgid "Label Length (in lines):"
+msgstr "Štítek na délku"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
+msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
+msgstr "Včetně názvu"
+
+#: staff.cat.spine_labels.on_line.label
+msgid "On line:"
+msgstr "On line"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
+msgid "Include Title (segment after wrapping)"
+msgstr "Včetně názvu"
+
+#: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
+msgid "Indent a space?"
+msgstr "Zoubkované mezery"
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
+msgid "Include Call Number"
+msgstr "Včetně signatury"
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
+msgid "Include Owning Library (policy code)"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
+msgid "Include Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
+msgid "Include Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
+msgid "Include Item Barcode"
+msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
+
+#: staff.cat.spine_labels.custom.label
+msgid "Custom:"
+msgstr "Zákazník"
+
+#: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
+msgid "Available Macros"
+msgstr "Možná makra"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.title
+msgid "Volume and Copy Editor"
+msgstr "Svazek a redaktor"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.label
+msgid "Volume and Copy Creator"
+msgstr "Svazek a tvůrce"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
+msgid "Check &Barcodes?"
+msgstr "Kontrolovat &Čárový kód?"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
+msgid "&Print Labels?"
+msgstr "&Tisk štítků?"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
+msgid "Edit then &Create"
+msgstr "Editovat pak  Vytvořit"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
+msgid "# of volumes"
+msgstr "# ze svazku"
+
+#: staff.cat.volume_editor.title
+msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.volume_editor.caption.label
+msgid "Volume Editor"
+msgstr "Editor svazku"
+
+#: staff.cat.volume_editor.modify.label
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifikovat"
+
+#: staff.cat.volume_editor.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_import.label
+#: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
+msgid "MARC &Import via Z39.50"
+msgstr "MARC &Import via Z39.50"
+
+#: staff.cat.z3950.service_credentials.label
+msgid "Service and Credentials"
+msgstr "Služba a oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.service.label
+msgid "Service"
+msgstr "Sužby"
+
+#: staff.cat.z3950.username.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské heslo"
+
+#: staff.cat.z3950.password.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.cat.z3950.catalog_service.label
+msgid "Local Catalog"
+msgstr "Lokální katalog"
+
+#: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
+msgid "Evergreen Native Catalog"
+msgstr "Původní katalog Evergreenu"
+
+#: staff.cat.z3950.save_creds.label
+#: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
+msgid "Save as &Default"
+msgstr "Uložit jako &Standard"
+
+#: staff.cat.z3950.query.label
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: staff.cat.z3950.query.description
+msgid ""
+"Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
+"have that field focused by default."
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.z3950.clear.label
+#: staff.cat.z3950.clear.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
+msgid "&Clear Form"
+msgstr "&Vyčistit formulář"
+
+#: staff.cat.z3950.search.label
+#: staff.cat.z3950.search.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
+msgid "&Search"
+msgstr "&Vyhledávat"
+
+#: staff.cat.z3950.results_page.label
+#: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
+msgid "Results &Page"
+msgstr "Výsledky &Strana"
+
+#: staff.cat.z3950.results_caption.label
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: staff.cat.z3950.search_form.label
+#: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
+msgid "Search &Form"
+msgstr "Vyhledávat &Formulář"
+
+#: staff.cat.z3950.page_next.label
+#: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
+msgid "Fetch &More Results"
+msgstr "Vyvolat &Více výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.list_actions.label
+#: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.label
+#: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &zobrazení"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
+#: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
+msgid "MARC Editor for &Overlay"
+msgstr "MARC editor pro &překrytí"
+
+#: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
+#: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
+msgid "MARC Editor for &Import"
+msgstr "MARC Editor pro &Import"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Najít uživatele"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
+#: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
+msgid "&Barcode:"
+msgstr "&Čárový kód"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
+#: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Uznat"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Získávající..."
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.title
+msgid "Credit Card Information"
+msgstr "Informace o kreditní kartě"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
+msgid "Discover"
+msgstr "Discover"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.other.label
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
+msgid "Credit Card Number"
+msgstr "Číslo kreditní karty"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
+msgid "Expire Month"
+msgstr "Uplynulý měsíc"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
+msgid "Expire Year"
+msgstr "Uplynulý rok"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
+msgid "Approval Code"
+msgstr "Kód schválení"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
+#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
+#: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Info"
+msgstr "&Uznat tuto inf"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.info.label
+msgid "Credit Card Info"
+msgstr "Info o kreditní kartě"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.type.label
+msgid "Credit Card Type"
+msgstr "Typ kreditní karty"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.title
+msgid "Check Info"
+msgstr "Kontrolní informace"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
+msgid "Check Information"
+msgstr "kontrolní informace"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
+msgid "Check Number"
+msgstr "Kontrola čísla"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
+#: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.submit.label
+#: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Information"
+msgstr "&Uznat tuto informaci"
+
+#: staff.patron.bill_details.bills.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.patron.bill_details.save_columns.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.bill_details.print_export.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.patron.bill_details.void_selection.label
+msgid "Void selected billings"
+msgstr "Neplatný vybraný učet"
+
+#: staff.patron.bill_details.payments.label
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
+#: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobraz v katalogu"
+
+#: staff.patron.bill_details.close_window.label
+#: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.patron.bill_history.caption.label
+msgid "Bill History"
+msgstr "Historie účtu"
+
+#: staff.patron.bill_history.add_billing.label
+msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.patron.bill_history.full_details.label
+#: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
+msgid "Full &Details"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
+#: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.patron.bill_history.print.label
+#: staff.patron.bill_history.print.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.patron.bill_history.close_window.label
+#: staff.patron.bill_history.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.close_window.label staff.patron.bill_history.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
+msgid "Red Items are still Checked Out"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
+msgid "Check All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
+msgid "Print Bills"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
+#: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Alternate &View"
+msgstr "Alternativní zobrazení"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.summary.label
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
+msgid "Net Balance"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
+msgid "= New Balance"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
+msgid "Pay Bill"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.cash.label
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.check.label
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditní karta"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.word.label
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
+msgid "Forgive"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.goods.label
+msgid "Goods"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
+msgid "Payment received"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
+msgid "- Payment applied"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.change.value
+msgid "= Change"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
+msgid "or Patron Credit"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
+#: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Bill Patron"
+msgstr "Vyúčtuj uživateli"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.history.label
+#: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
+msgid "&History"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
+msgid "Annotate Payment"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
+msgid "Convert Change to Patron Credit"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
+#: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
+msgid "Apply &Payment!"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
+#, fuzzy
+msgid "Bill #"
+msgstr "Účet číslo"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celková účtovaná částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celková zaplacená částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
+#, fuzzy
+msgid "Checked Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
+#, fuzzy
+msgid "Renewal?"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
+#, fuzzy
+msgid "Checked In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.title
+msgid "Bill Patron Wizard"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
+msgid "Create Bill"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.location.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
+msgid "Grocery"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.amount.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
+#: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.submit.label
+#: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Bill"
+msgstr "&Uznat tento účet"
+
+#: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
+msgid "No Patron Selected"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.barred.value
+msgid "(Barred)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.expired.value
+msgid "(Expired)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.inactive.value
+msgid "(In-Active)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
+#, fuzzy
+msgid "(Juvenile)"
+msgstr "Mládež"
+
+#: staff.patron.display_overlay.alert.value
+msgid "(Alert)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
+msgid "(See Notes)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
+msgid "(Maximum Bills)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
+msgid "(Maximum Overdues)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
+msgid "(Has Bills)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
+msgid "(Has Overdues)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
+msgid "(Invalid Date of Birth)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
+msgid "(Invalid Address)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.exit.label
+#: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
+msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končit"
+
+#: staff.patron.display_overlay.search_form.label
+#: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
+msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
+msgid "Search &Form"
+msgstr "Vyhledávat &Formulář"
+
+#: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
+#: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Retrieve Patron"
+msgstr "Nalézt uživatele"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
+msgid "Selected Balance:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
+msgid "Un-Selected:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.voided.value
+msgid "Voided:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
+msgid "Auto-Print"
+msgstr "Tisknout automaticky"
+
+#: staff.patron.hold_notices.title
+msgid "Hold Notices"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
+#: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
+msgid "&Add Record of Notification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.hold_notices.close_window.label
+#: staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.close_window.label staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: staff.patron.hold_notices.method.label
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
+msgid "Requesting Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
+#, fuzzy
+msgid "Item Circulating Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
+msgid "Volume Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
+msgid "Patron Home Library foo"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
+#: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
+msgid "Fetch &More Holds"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
+#: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Actions for &Selected Holds"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.print.label
+#: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.patron.info_group.clone.label
+#: staff.patron.info_group.clone.accesskey
+msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.remove.label
+#: staff.patron.info_group.remove.accesskey
+msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.move.label
+#: staff.patron.info_group.move.accesskey
+msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.add.label
+#: staff.patron.info_group.add.accesskey
+msgid "Move &another patron to this patron group."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
+#: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
+msgid "Retrieve Selected &Patrons"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.group_member.label
+msgid "Group Members"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
+#: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
+msgid "Choose an &Action..."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
+msgid "Survey #"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
+msgid "Last Answered on:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.answer.value
+msgid "Answer:"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: staff.patron.info.notes.label
+#: staff.patron.info.notes.accesskey
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Poznámky"
+
+#: staff.patron.info.stat_cats.label
+#: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.info.surveys.label
+#: staff.patron.info.surveys.accesskey
+msgid "Surve&ys"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info.group.label
+#: staff.patron.info.group.accesskey
+msgid "&Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
+msgid "Include inactive patrons?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
+msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
+msgid "Limit results to patrons in"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
+msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.print.label
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
+msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
+msgid "Standing"
+msgstr "Trvalý"
+
+#: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
+msgid "Long Overdue:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
+msgid "Claimed Returned:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
+msgid "Lost:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
+msgid "Non Cataloged:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
+msgid "ID and Contact Information"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
+msgid "OPAC Login:"
+msgstr "OPAC Login:"
+
+#: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
+msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.title
+msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: staff.patron.user_edit.user_name.label
+msgid "User Name:"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.patron.user_edit.barcode.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.patron.user_edit.firstname.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.patron.user_edit.middlename.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron.user_edit.lastname.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron.user_edit.working_location.label
+#, fuzzy
+msgid "Working Location"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.patron.user_edit.permission.label
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.applied.label
+msgid "Applied"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.depth.label
+msgid "Depth"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.grantable.label
+msgid "Grantable"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.save.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
+msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: staff.patron.ue.user_greeting.label
+msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.patron.ue.interface_note.label
+msgid ""
+"Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
+"red;'>marked with color</span>"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.view_errors.label
+msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
+msgid "View Errors"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.user_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
+msgid "1. User Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
+msgid "2. Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.addresses.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
+msgid "3. Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
+msgid "4. Groups and Permissions"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
+msgid "5. Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.ue.nav.surveys.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
+msgid "6. Surveys"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.finish.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
+msgid "7. Finish"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.loading_data.label
+msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
+msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
+msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.mark_lost.label
+msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: staff.patron.ue.username.label
+msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: staff.patron.ue.password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.patron.ue.reset.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
+msgid "Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: staff.patron.ue.re_password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo:"
+
+#: staff.patron.ue.verify_password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verifikace hesla"
+
+#: staff.patron.ue.first_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.patron.ue.middle_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: staff.patron.ue.last_name.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron.ue.suffix.label
+msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.choose.label
+msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
+msgid "- Pick -"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dob.label
+msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.patron.ue.primary_id_type.label
+msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.required.label
+msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
+msgid " -- Required -- "
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.primary_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
+msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.none_selected.label
+msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
+msgid " -- None Selected -- "
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.secondary_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.parent_guardian.label
+msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
+msgid "Parent or Guardian"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.email_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: staff.patron.ue.day_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.evening_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: staff.patron.ue.other_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Další telefon"
+
+#: staff.patron.ue.home_library.label
+msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: staff.patron.ue.address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: staff.patron.ue.in_city_limits.label
+msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
+msgid "Within City Limits"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.valid.label
+msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.mailing_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.patron.ue.physical_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: staff.patron.ue.owned_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
+msgid "Address is owned by"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.edit.label
+msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.patron.ue.label.label
+msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.zip_code.label
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.street_1.label
+msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: staff.patron.ue.street_2.label
+msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: staff.patron.ue.city.label
+msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: staff.patron.ue.county.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.patron.ue.state.label
+msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: staff.patron.ue.country.label
+msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.patron.ue.delete_this_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
+msgid "Delete this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: staff.patron.ue.detach_this_address.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
+msgid "Detach this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: staff.patron.ue.create_address.label
+msgid "Create a New Address"
+msgstr "Vytvořit novou adresu"
+
+#: staff.patron.ue.profile_group.label
+msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
+msgid "Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
+msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
+msgid "Account Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.internet_access_level.label
+msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.active.label
+msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.patron.ue.barred.label
+msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.set_lead_account.label
+msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
+msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
+msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: staff.patron.ue.alert_message.label
+msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: staff.patron.ue.owner.label
+msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: staff.patron.ue.value.label
+msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
+msgid "No surveys have been created for this location."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message1.label
+msgid "You are now ready to save the user to the database."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message2.label
+msgid ""
+"To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message3.label
+msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.view_summary.label
+#, fuzzy
+msgid "View Summary"
+msgstr "Obsah exempláře"
+
+#: staff.patron.ue.back.label
+msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.forward.label
+msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.user_summary.label
+msgid ""
+"User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
+"class='deleted'>color</span><span>)</span>"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.barcode.label
+msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.patron.ue.addresses.label
+msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.patron.ue.address_label.label
+msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
+msgid "Address Label"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.billing_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.patron.ue.profile.label
+msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.patron.ue.expire_date.label
+msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.patron.ue.family_lead_account.label
+msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
+msgid "Family Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.stat_categories.label
+msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
+msgid "Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.ue.survey.label
+msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.question.label
+msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: staff.patron.ue.answer.label
+msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: staff.patron.ue.bad_dob.label
+msgid ""
+"The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
+"MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_username.label
+msgid "Username is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_passwords.label
+msgid "Passwords do not match or are invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_firstname.label
+msgid "First name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_middlename.label
+msgid "Middle name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_lastname.label
+msgid "Last name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_barcode.label
+msgid "Barcode is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
+msgid "The selected barcode already exists in the database"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
+msgid ""
+"This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
+"continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.no_ident.label
+msgid "You must select at least one type of identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
+msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
+msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_email.label
+msgid "The email addresses is not valid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_phone.label
+msgid "An invalid phone number was entered"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.no_profile.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
+msgid "A profile group must be selected"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_expire.label
+msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
+msgid "The claims returned count is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.unknown_error.label
+msgid "An unknown formatting error occurred"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
+msgid "Address label is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
+msgid "Address street is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
+msgid "Address city is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
+msgid "Address county is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
+msgid "Address state is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
+msgid "Address country is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
+msgid "Address zip is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_survey.label
+msgid "Required survey is unanswered"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
+msgid ""
+"This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.yes.label
+msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.ue.no.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.ue.summary_window.label
+msgid "Patron Summary"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.success.label
+#, fuzzy
+msgid "User update succeeded"
+msgstr "Úspěšně aktualizováno"
+
+#: staff.patron.ue.dup_ident1.label
+msgid ""
+"A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
+"to view the duplicate record now?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dup_username.label
+msgid ""
+"The selected username is in use by another user. Please choose a different "
+"username."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dup_barcode.label
+msgid ""
+"The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
+"barcode."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
+msgid ""
+"Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
+"any unsaved changes you have made thus far to the user."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.juv_guardian.label
+msgid ""
+"This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
+"or guardian for this patron."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_date.label
+msgid ""
+"The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
+"YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.made_barred.label
+msgid ""
+"Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
+"barred."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplňte k exempláři do skupiny"
+
+#: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
+msgid "Show in Catalog"
+msgstr "Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Ukaž poslední výpůjčky"
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
+msgid "Edit Due Date"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
+msgid "Mark Lost (by Patron)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
+#, fuzzy
+msgid "Mark Claimed Returned"
+msgstr "Oznatič jako \"Požadováno vráceno\""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
+msgid "Renew All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
+#: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
+#: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
+msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_export.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.generic.list_actions.label
+#: staff.generic.list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "Seznam akcí"
+
+#: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
+#: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
+msgid "&Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
+msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
+msgid "Save List CSV to &File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
+
+#: staff.generic.list_actions.save_columns.label
+#: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
+msgid "&Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
+msgid "View Errors"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
+msgid "1. User Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
+msgid "2. Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
+msgid "3. Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
+msgid "4. Groups and Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
+msgid "5. Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
+msgid "6. Surveys"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
+msgid "7. Finish"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
+msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
+msgid "Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verifikace hesla"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
+msgid "- Pick -"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
+msgid "Parent or Guardian"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
+msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
+msgid "Other (Cell Phone)"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
+msgid "Within City Limits"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
+msgid "Address is owned by"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
+msgid "Zip"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
+msgid "Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
+msgid "Delete this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
+msgid "Detach this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
+msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
+msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
+msgid "(GA-123456789)"
+msgstr "(GA-123456789)"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
+msgid " -- Required -- "
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
+msgid "Account Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
+msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
+msgid " -- None Selected -- "
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
+msgid "No surveys have been created for this location."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
+msgid ""
+"You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
+"summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
+"user, click on the 'Save User' button."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
+msgid "Address Label"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
+msgid "Mailing"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
+msgid "Family Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
+msgid "Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
+msgid ""
+"This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
+"wish to perform this action?"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
+msgid "You have unsaved changes."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
+msgid ""
+"It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
+"will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
+"editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
+"save the user until this page has been refreshed."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
+msgid "A profile group must be selected"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
+msgid "Print Page"
+msgstr "Tisk stranky"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
+msgid "Return to Editor"
+msgstr "Návrat do editoru"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
+msgid "Save User"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
+msgid "Save and Clone User"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
+msgid "Cancel"
+msgstr "zrušit"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Vyber datum"
+
+#: staff.portal.title
+msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
+msgstr ""
+
+#: staff.portal.default.welcome
+msgid ""
+"This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
+"the information or functionality your organization needs to support its "
+"operations. For example, you could add links to process and procedure "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "q"
+#~ msgstr "q"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/multiclass_search_help.html.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/multiclass_search_help.html.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/multiclass_search_help.html.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,138 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <PetrKubiska at seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1
+msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1"
+msgid "Multiclass Search Help"
+msgstr "Multimediální vyhledávací pomoc"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2
+msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2"
+msgid "Multiclass Search Help"
+msgstr "Multimediální vyhledávací pomoc"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:3
+msgid "Recognized search keys include:"
+msgstr "Rozpoznané vyhledávací klíče obsahují:"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:4
+msgid "Search key"
+msgstr "Vyhledávací klíč"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:5
+msgid "Definition"
+msgstr "Definice"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:6
+msgid ""
+"keyword</strong>, <strong>title</strong>,             "
+"<strong>author</strong>, <strong>subject</strong>, and             "
+"<strong>series</strong> support additional search subclasses,             "
+"specified with a <kbd>|</kbd>. For example:             "
+"<kbd>title|proper:gone with the wind"
+msgstr ""
+"klíčové slovo</strong>, <strong>název</strong>,             "
+"<strong>autor</strong>, <strong>předmět</strong>, a             "
+"<strong>edice</strong> podpora dalšíhoí hledání podtřídy,             "
+"stanovené s <kbd>|</kbd>. Například:             <kbd>název|řádné:odešel s "
+"větrem"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:7
+#, fuzzy
+msgid "keyword/kw"
+msgstr "klíčové slovo//kw"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:8
+msgid "search keyword(s)"
+msgstr "hledání klíčového slova(slov)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:9
+msgid "author/au/name"
+msgstr "autor/au/jméno"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:10
+msgid "search author(s)"
+msgstr "hledání autora(y)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:11
+#, fuzzy
+msgid "title/ti"
+msgstr "titul/ti"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:12
+#, fuzzy
+msgid "search title"
+msgstr "hledání titulu"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:13
+msgid "subject/su"
+msgstr "předmět/su"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:14
+msgid "search subject"
+msgstr "hledat předmět"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:15
+msgid "series/se"
+msgstr "série/se"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:16
+msgid "search series"
+msgstr "vyhledávání série"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:17
+msgid "lang"
+msgstr "jazyk"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:18
+msgid "limit by language (specifiy multiple langs with lang:l1 lang:l2 ...)"
+msgstr "limitován jazykem (specifikace více jazyků s lang:l1 lang:l2 ...)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:19
+msgid "site"
+msgstr "stránka"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:20
+#, fuzzy
+msgid "search at specified org unit, corresponds to actor.org_unit.shortname"
+msgstr "vyhledávání v určeném org jednotky, odpovídá actor.org_unit.shortname"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:21
+msgid "sort"
+msgstr "třídit"
+
+# u výrazu PUBDATE jsem nenalezl adékvátní překlad
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:22
+msgid "sort type (title, author, pubdate)"
+msgstr "řadit typ (název, autor, pubdate)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:23
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:24
+msgid "sort direction (asc, desc)"
+msgstr "řadit směrem (asc, desc)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:25
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:26
+msgid "if set to anything other than \"false\" or \"0\", limits to available items"
+msgstr ""
+"je-li nastavena na cokoliv jiného než  \"false \" nebo \"0 \", omezení na "
+"dostupné exempláře"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/offline.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/offline.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/offline.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,898 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergeen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska at seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: common.exception
+msgid ""
+"!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
+"administrator or software developer the following:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+msgstr ""
+"!! Nastala chyba v tomto softwaru. Prosím, oznamte to svému systémovému "
+"administrátorovi nebo tvůrci softwaru následující:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+
+#: common.jsan.missing
+msgid "The JSAN library object is missing."
+msgstr "JSAN knihovna chybí."
+
+#: common.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: common.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: common.confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této zprávy."
+
+#: common.error.default
+msgid "Please report that this happened."
+msgstr "Prosím hlaste, že se to stalo."
+
+#: common.barcode.status.warning
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód %2$s) byl označen %3."
+
+#: common.barcode.status.warning.lost
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztracený"
+
+#: common.barcode.status.warning.expired
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršel"
+
+#: common.barcode.status.warning.barred
+msgid "Barred"
+msgstr "Zamezený"
+
+#: common.barcode.status.warning.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokovaný"
+
+#: common.barcode.status.warning.unknown
+msgid "with an unknown code: %1$s"
+msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
+
+#: common.date.invalid
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.no.accesskey
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.yes.accesskey
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla provedena"
+
+#: cat.bib_record
+msgid "Bib Record: %1$s"
+msgstr "Bibliografický záznam: %1$s"
+
+#: cat.opac.delete_record.confirm
+msgid "Are you sure you want to delete title record #%1$s from the catalog?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit titul záznamu #%1 $s z katalogu?"
+
+#: cat.opac.delete_record
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: cat.opac.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: cat.opac.undelete_record.confirm
+msgid "Are you sure you want to undelete title record #%1$s from the catalog?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovirt titul záznamu #%1$s z katalogu?"
+
+#: cat.opac.undelete_record
+msgid "Undelete Record"
+msgstr "Obnovit záznam"
+
+#: cat.opac.undelete
+msgid "Undelete"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: cat.opac.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: cat.opac.record_deleted
+msgid "Record deleted."
+msgstr "Záznam smazán."
+
+#: cat.opac.record_deleted.confirm
+msgctxt "cat.opac.record_deleted.confirm"
+msgid "Check here to confirm this action."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této akce."
+
+#: cat.opac.record_undeleted
+msgid "Record undeleted."
+msgstr "Záznam obnoven."
+
+#: cat.opac.record_undeleted.confirm
+msgctxt "cat.opac.record_undeleted.confirm"
+msgid "Check here to confirm this action."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této akce."
+
+#. # variables: document ID, error code, error description
+#: cat.opac.record_deleted.error
+msgid "Error deleting record #%1$s : %2$s : %3$s"
+msgstr "Chyba při mazání záznamu #%1$s : %2$s : %3$s"
+
+#: cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert
+#, fuzzy
+msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s ID %1$s označen pro překrývání."
+
+#: cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert
+#, fuzzy
+msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s TCN %1$s označen pro překrývání."
+
+#: cat.save_record
+msgid "Save Record"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: cat.save.success
+msgid "Record successfully saved."
+msgstr "Záznam úspěšně uložen."
+
+#: cat.save.failure
+msgid "Record not likely updated."
+msgstr "Záznam není pravděpodobně aktualizován."
+
+#: cat.record.counter
+msgid "Record %1$s of %2$s"
+msgstr "Záznam %1$s z %2$s"
+
+#: cat.preference.error
+#, fuzzy
+msgid "Preference not likely updated."
+msgstr "Preference nebyla pravděpodobně aktualizována."
+
+#: staff.admin.survey.save_response.label
+msgid "Save this response"
+msgstr "Ulož tuto odpověď"
+
+#: staff.admin.survey.save_response.accesskey
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: circ.bad_checkdigit
+msgid "This barcode has a bad check digit."
+msgstr "Tento čárový kód má špatnou kontrolu cifer."
+
+#: circ.barcode.enter
+msgid "Please enter a patron barcode first."
+msgstr "Prosím, nejdříve zadejte čárový kód návštěvníka."
+
+#: circ.barcode.warning
+msgid "Barcode Warning"
+msgstr "Upozornění čárového kódu"
+
+#: circ.standalone
+msgid "Standalone"
+msgstr "Samostatný"
+
+#: circ.duplicate_scan.msg
+msgid "This barcode has already been scanned."
+msgstr "Tento čárový kód je již nasnímaný."
+
+#: circ.duplicate_scan.field
+msgid "Duplicate Scan"
+msgstr "Duplikátní snímání"
+
+#: circ.offline_checkout.nonbarcoded
+#, fuzzy
+msgid "or choose a non-barcoded option..."
+msgstr "nebo zvolit možnost bez čárového kódu..."
+
+#: circ.offline_checkout.items
+msgid "Enter the number of items:"
+msgstr "Vložit počet exempláře:"
+
+#: circ.offline_checkout.download.warning
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: The non-barcode types have not been downloaded from the server.  "
+"You should log in to retrieve these."
+msgstr ""
+"UPOZORNĚNÍ: Tyto typy nečárových kódů nemůžou být staženy ze serveru. K "
+"získání  bystě se měli přihlásit."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.lost
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Lost."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za ztracený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.expired
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Expired."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za vypršený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.barred
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Barred."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za zamezený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.blocked
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Blocked."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za zablokovaný."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.unknown
+msgid ""
+"Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged with an unknown code: "
+"%3$s."
+msgstr ""
+"Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen s neznámým kódem: "
+"%3$s."
+
+#: circ.offline_checkout.date.early
+#, fuzzy
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum splatnosti musí být po dnešku."
+
+#: circ.offline_checkout.required_field
+msgid "Required Field"
+msgstr "Požadované pole"
+
+#: circ.offline_checkout.valid_count
+msgid "Please try again and enter a valid count."
+msgstr "Prosím, zkuste to znovu a zadejte platný účet."
+
+#: circ.offline_checkout.required_value
+msgid "Required Value"
+msgstr "Požadovaná hodnota"
+
+#: circ.offline_register.future.birth.date
+msgid "Patron needs to be born yesterday."
+msgstr "Je nutné, aby byl návštěvník narozen včera."
+
+#: circ.offline_register.invalid.birth.date
+msgid "Happy birthday!  You need to be more than 0 days old."
+msgstr "Všechno nejlepší k narozeninám! Musíte být starší více než 0 den."
+
+#: circ.offline_register.survey.prompt
+msgid "Choose a response..."
+msgstr "Vyberte odpověď..."
+
+#: circ.offline_register.missing.post_code
+msgid "Missing Address : Postal Code"
+msgstr "Chybějící adresa: PSČ"
+
+#: circ.offline_register.missing.state
+msgid "Missing Address : State"
+msgstr "Chybějící adresa : stát"
+
+#: circ.offline_register.missing.city
+msgid "Missing Address : City"
+msgstr "Chybějící adresa : město"
+
+#: circ.offline_register.missing.street1
+msgid "Missing Address : Line 1"
+msgstr "Chybějící adresa : linka 1"
+
+#: circ.offline_register.missing.ident_value
+msgid "Missing Identification Value"
+msgstr "Chybějící identifikační hodnota"
+
+#: circ.offline_register.missing.ident_type
+msgid "Missing Identification Type"
+msgstr "Chybějící identifikační typ"
+
+#: circ.offline_register.missing.dob
+msgid "Missing Date of Birth"
+msgstr "Chybějící datum narození"
+
+#: circ.offline_register.missing.first_given_name
+msgid "Missing First Name"
+msgstr "Chybějící křestní jméno"
+
+#: circ.offline_register.missing.family_name
+msgid "Missing Last Name"
+msgstr "Chybějící přijmení"
+
+#: circ.offline_register.missing.passwd
+msgid "Missing Password"
+msgstr "Chybějící heslo"
+
+#: circ.offline_register.missing.barcode
+msgid "Missing Barcode"
+msgstr "Chybějící čárový kód"
+
+#: circ.offline_register.missing.profile
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Chybějící profil"
+
+#: circ.offline_register.missing.home_ou
+msgid "Missing Home Library"
+msgstr "Chybá domácí knihovna"
+
+#: circ.offline_register.missing.alert
+msgid "Please fix the following:"
+msgstr "Opravte prosím následující:"
+
+#: circ.offline_register.patron.saved
+msgid "Patron Registration Saved"
+msgstr "Návštěvníkova registrace uložena"
+
+#: circ.offline_register.missing.library.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybějící knihovní přehled"
+
+#: circ.offline_register.missing.profile.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing profile list."
+msgstr "Chybějící přehled profilu"
+
+#: circ.offline_register.missing.id.type.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing identification type list."
+msgstr "Chybějící přehled identifikačního typu"
+
+#: circ.offline_register.missing.required.surveys
+msgid "Missing required surveys."
+msgstr "Chybějící povinné prohlídky."
+
+#: circ.offline_register.missing.files.error
+msgid ""
+"ERROR: Offline patron registration requires some server-generated files.  "
+"Please login periodically to retrieve these files."
+msgstr ""
+"ERROR: Offline registrace návštěvníka vyžaduje určitý server-generované "
+"soubory. Prosím, přihlaste se pravidelně k získáníí těchto souborů."
+
+#: jsan.file_not_found.error
+msgid "File not found: %1$s"
+msgstr "Soubor nenalezen: %1$s"
+
+#: jsan.namespace.creation.error
+msgid "Could not create namespace[%1$s]: %2$s"
+msgstr "Nelze vytvořit jmenný prostor[%1$s]: %2$s "
+
+#: menu.cmd_edit_copy_buckets.tab
+#, fuzzy
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopie skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_volume_buckets.tab
+#, fuzzy
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Obsah skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_record_buckets.tab
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Záznam skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_user_buckets.tab
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Uživatel skupiny"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.prompt
+msgid "Enter original barcode for the item:"
+msgstr "Zadejte původní čárový kód pro tento exemplář:"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahraďte čárový kód"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.retrieval.error
+msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Nepodařilo se nám získat exemplář s čárovým kódem \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.replacement.prompt
+msgid "Enter the replacement barcode for the item:"
+msgstr "Zadejte náhradu čárového kódu pro tento exemplář:"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.replacement.label
+msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.replacement.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.blank.error
+msgid "Rename aborted.  Blank for barcode not allowed."
+msgstr "Přejmenování se nezdařilo. Formulář pro čárový kód není povolen."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.duplicate.error
+msgid "Rename aborted.  Another copy has barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Přejmenování přerušeno. Tento čárový kód má jíž jiný výtisk \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.testing.error
+msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Chyba př zkoušení nahrazení čárového kódu \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.permission.error
+msgid "Rename aborted.  Insufficient permission."
+msgstr "Přejmenování přerušeno. Nedostatečné oprávnění."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.renaming.error
+msgid "Error renaming item."
+msgstr "Chyba při přejmenování položky."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.renaming.failure
+msgid "The rename operation probably failed."
+msgstr "Přejmenování se pravděpodobně nepodařilo."
+
+#: menu.cmd_search_opac.tab
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+#: menu.cmd_search_bib_id.tab
+msgid "What is the internal ID for the bibliographic record?"
+msgstr "Co je interní ID pro bibliografický záznam?"
+
+#: menu.cmd_search_bib_id.prompt
+msgid "Bib ID Lookup"
+msgstr "Bib ID vyhledávání"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.tab
+msgid "What is the TCN or accession ID for the record?"
+msgstr "Jaké je TCN nebo přístupové ID pro záznam?"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.prompt
+msgid "TCN Lookup"
+msgstr "TCN vyhledávání"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.not_found.error
+msgid "\"%1$s\" not found"
+msgstr "\"%1$s\"  nenalezen"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.deleted.error
+msgid "\"%1$s\" is deleted.  Show the deleted record anyway?"
+msgstr "\"%1$s\" je smazán. Přesto smazané záznamy ukázat?"
+
+#: menu.cmd_patron_register.related.tab
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Úpravy týkající se návštěvníka"
+
+#: menu.cmd_patron_register.tab
+msgid "Register Patron"
+msgstr "Registrace návštěvníka"
+
+#: menu.cmd_browse_holds.tab
+msgid "Hold Browser"
+msgstr "Vyhledávání rezervace"
+
+# zde si vůbec nevím rady....HOLD má příliš mnoho významů
+#: menu.cmd_browse_holds_shelf.tab
+#, fuzzy
+msgid "Holds Shelf"
+msgstr "Odložit rezervaci"
+
+#: menu.cmd_browse_hold_pull_list.tab
+msgid "On Shelf Pull List"
+msgstr ""
+
+#: menu.cmd_local_admin.tab
+msgid "Local Administration"
+msgstr "Místní administrace"
+
+#: menu.cmd_open_vandelay.tab
+#, fuzzy
+msgid "MARC Import/Export"
+msgstr "MARC Import/Export"
+
+#: menu.cmd_open_conify.tab
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavení serveru"
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error
+msgid "No patron visited yet this session."
+msgstr "Žádný návštěvník dosud nenavštívil tuto sekci."
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_record.session.error
+#, fuzzy
+msgid "No record visited yet this session."
+msgstr "Žádný záznam dosud nebyl navštívenv této sekci."
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_record.status
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Získávám název..."
+
+#: menu.cmd_chg_session.label
+msgid "Change Login"
+msgstr "Změna loginu"
+
+#: menu.cmd_chg_session.operator.label
+msgid "Change Operator: %1$s"
+msgstr "Změna operátora: %1$s"
+
+#: menu.cmd_manage_offline_xacts.tab
+msgid "Offline Transactions"
+msgstr "Offline protokol"
+
+#: menu.cmd_download_patrons.complete.status
+msgid "Download completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+#: menu.cmd_download_patrons.error
+msgid ""
+"There was a problem with the download.  The server returned a status %1$s : "
+"%2$s"
+msgstr "Byly zde problémy se stažením. Server vrátil status %1$s : %2$s"
+
+#: menu.cmd_stat_cat_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Category Editor"
+msgstr "Statistická kategorie editor"
+
+#: menu.cmd_non_cat_type_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged Type Editor"
+msgstr "Nekatalogový typ editoru"
+
+#: menu.cmd_copy_location_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Copy Location Editor"
+msgstr "Kopie umístění vydavatele"
+
+#: menu.cmd_console.tab
+msgid "JavaScript Console"
+msgstr "JavaScript Console"
+
+#: menu.cmd_shell.tab
+msgid "JavaScript Shell"
+msgstr "JavaScript Shell"
+
+#: menu.cmd_xuleditor.tab
+msgid "XUL Editor"
+msgstr "XUL editor"
+
+#: menu.cmd_fieldmapper.tab
+msgid "Fieldmapper"
+msgstr ""
+
+#: menu.cmd_public_opac.tab
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: menu.cmd_extension_manager.tab
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Rozšiřující správce"
+
+#: menu.cmd_theme_manager.tab
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Předmět správce"
+
+#: menu.cmd_shutdown.prompt
+msgid "Exit Evergreen completely?"
+msgstr "Ukončit Evergreen uplně?"
+
+#: menu.spawn_search.msg
+msgid "Editor would like to search for: %1$s"
+msgstr "Editor by rád hledal: %1$s"
+
+#: menu.close_all_tabs.error
+msgid "Error closing all tabs"
+msgstr "Chyba při uzavření všech záložek"
+
+#: menu.new_tab.tab
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: main.session_cookie.error
+msgid "Error setting session cookie: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: menu.set_tab.error
+msgid "pause for error"
+msgstr "pauza pro chybu"
+
+#: main.testing
+msgid "Testing"
+msgstr "Testování"
+
+#: main.transaction_export.title
+msgid "Save Transaction File As"
+msgstr "Uložit soubor jako transakce"
+
+#: main.transaction_export.prompt
+msgid "Would you like to overwrite the existing file %1$s?"
+msgstr "Chtěli byste přepsat existující soubor %1$s?"
+
+#: main.transaction_export.prompt.title
+msgid "Transaction Export Warning"
+msgstr "Upozornění na export transakce"
+
+#: main.transaction_export.success.prompt
+msgid ""
+"Your transactions have been successfully exported to file %1$s. We strongly "
+"recommend that you now purge the transactions from this staff client.  Would "
+"you like for us to do this?"
+msgstr ""
+"Vaše transakce byla úspěšně exportována do souboru %1$s. Důrazně "
+"doporučujeme, abyste si nyní očistili transakce z tohoto zaměstnaneckého "
+"klienta. Chtěli byste to pro nás udělat?"
+
+#: main.transaction_export.success.title
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Export Successful"
+msgstr "Úspěšný import transakcí"
+
+#: main.transaction_export.filename.error
+msgid ""
+"Error purging transactions:  Taking too long to find a unique filename for "
+"archival."
+msgstr ""
+"Chyba při čištění transakce: Příliš dlouho trvalo najít jedinečné jméno "
+"souboru pro archivaci."
+
+# zde uplně nechápu význam věty
+#: main.transaction_export.duplicate.warning
+msgid ""
+"Please note that you now have two sets of identical transactions.  Unless "
+"the set you just exported is solely for archival purposes, we run the risk "
+"of duplicate transactions being processed on the server."
+msgstr "Mějte na paměti, že nyní máte dvě sady totožných operací. "
+
+#: main.transaction_export.no_filename.error
+msgid ""
+"Either you did not choose a filename, or you tried to overwrite an existing "
+"file."
+msgstr ""
+"Buď jste nevybrali název souboru, nebo jste se pokusili přepsat existující "
+"soubor."
+
+#: main.transaction_export.no_transactions.error
+msgid "There are no outstanding transactions to export."
+msgstr "Zde nejsou žádné nesplněné transakce k exportu."
+
+#: main.transaction_import.outstanding.error
+msgid ""
+"There are already outstanding transactions on this staff client.  Upload "
+"these first."
+msgstr ""
+"Na tomto zaměstnaneckém klientovi již existují splněné transakce. Nejdříve "
+"je nahrajte."
+
+#: main.transaction_import.title
+msgid "Import Transaction File"
+msgstr "Import transakčních souborů"
+
+#: main.transaction_import.delete.prompt
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your transactions have been successfully migrated to this staff client.\n"
+"\n"
+"We recommend that you delete the external copy.  Would you like for us to "
+"delete %1$s?"
+msgstr ""
+"Vaše transakce byly úspešně \tnatáhnuty do vaše zaměstnaneckého klienta.\n"
+"\n"
+"Doporučujeme vám odstranit externí kopii. Chtěli byste, abychom ji "
+"odstranili %1$s?"
+
+#: main.transaction_import.success
+msgid "Transaction Import Successful"
+msgstr "Úspěšný import transakcí"
+
+#: main.on_debug.clear_cache
+msgid "cache cleared"
+msgstr "cache vyčištěny"
+
+#: main.on_debug.debug
+msgid "debug the debug :D"
+msgstr ""
+
+#: main.new_window_btn.login_first_warning
+msgid "Please login first!"
+msgstr "Prosím, nejdříve se přihlaste!"
+
+#: main.settings.migrate
+msgid ""
+"This version of the staff client stores local settings in a different "
+"location than your previous installation.  Should we attempt to migrate "
+"these settings?"
+msgstr ""
+"Tato verze zaměstnaneckého klienta ukládá místní nastavění v různých "
+"lokacích, jinak než vaše předchozí instalace. Máme se pokusit migrovat tyto "
+"nastevení?"
+
+#: main.settings.migrate.failed
+msgid ""
+"WARNING: Unable to migrate legacy settings.  The settings and configuration "
+"files appear to exist in multiple locations. \n"
+"To resolve this problem manually, please consider:\n"
+"\t%1$s\n"
+"which is in the directory where we want to store settings for the current "
+"operating system account, and:\n"
+"\t%2$s\n"
+"which is where we used to store such information.\n"
+msgstr ""
+"UPOZORNĚNÍ: Nelze migrovat odkaz nastavení. Zdá se, že nastavení a "
+"konfigurační soubory existují v několika lokalitách. \n"
+"Chcete-li tento problém vyřešit ručně, prosím uvažte:\n"
+"\t%1$s\n"
+"který je v adresáři, kde chceme ukládat nastavení pro aktuální účet "
+"operačního systémum a:\n"
+"\t%2$s\n"
+"což je místo, kde se ukládají tyto informace.\n"
+
+#: main.settings.migrate.confirm
+msgid ""
+"Move the settings and configuration files from\n"
+"%1$s\n"
+"to\n"
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Přesun nastavení a konfiguračních souborů z\n"
+"%1$s\n"
+"do\n"
+"%2$s?"
+
+#: main.settings.migrate.error
+msgid "Error trying to move %1$s to directory %2$s"
+msgstr "Chyba při pokusu o přesunutí %1$s do adresáře %2$s"
+
+#: network.override.exceptions
+msgid "Exceptions"
+msgstr ""
+
+#: network.override.override
+msgid "Override"
+msgstr ""
+
+#: network.override.force.prompt
+msgid "Force this action?"
+msgstr ""
+
+#: network.ignore_errors
+msgid "Ignore Errors"
+msgstr ""
+
+#: network.method_not_found.error
+msgid "Method not found for %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.authorize
+msgctxt "network.new_session.authorize"
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.expired
+msgid "Session Expired"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.expired.prompt
+msgid "Please enter the credentials for a new login session."
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.operator_change
+msgid "Operator Change"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.operator_change.prompt
+msgid ""
+"Please enter the credentials for the new login session.  Note that the "
+"previous session is still active."
+msgstr ""
+
+#: network.permission.authorize
+msgctxt "network.permission.authorize"
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+#: network.permission.description.brief
+msgid "Permission Denied: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.permission.description.full
+msgid ""
+"Another staff member with the above permission may authorize this specific "
+"action.  Please notify your library administrator if you need this "
+"permission.  If you feel you have received this exception in error, please "
+"inform your friendly Evergreen developers or helpdesk staff of the above "
+"permission and this debug information: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server_or_method.error
+msgid "Server or method error"
+msgstr ""
+
+#: network.server.failure.exception
+msgid ""
+"Network or server failure.  Please check your Internet connection to %1$s "
+"and choose Retry Network.  If you need to enter Offline Mode, choose Ignore "
+"Errors in this and subsequent dialogs.  If you believe this error is due to "
+"a bug in Evergreen and not network problems, please contact your help desk "
+"or friendly Evergreen administrators, and give them this information:"
+msgstr ""
+
+#: network.server.method
+msgid "method=%1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server.params
+msgid "params=%1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server.thrown_label
+msgid "THROWN:"
+msgstr ""
+
+#: network.server.status_label
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: network.network_failure
+msgid "Network Failure"
+msgstr ""
+
+#: network.retry_network
+msgid "Retry Network"
+msgstr ""
+
+#: network.unknown_status
+msgid "Unknown status"
+msgstr ""
+
+#: network.window_title.error
+msgid "Error setting window titles to match new login"
+msgstr ""
+
+#: openils.global_util.clear_cache.error
+msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
+msgstr "Problém mazání cache: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard.error
+msgid "Clipboard action failed: %1$s"
+msgstr "Činnost schránky se nezdařila: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard
+msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
+msgstr "Zkopírováno \"%1$s\" do schránky."
+
+#: openils.global_util.content_window_jsobject.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+
+#: openils.global_util.content_window.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+
+#: openils.global_util.font_size.error
+msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
+msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify Credentials"
+#~ msgstr "Ověřování osobních dokladů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Success testing credentials!"
+#~ msgstr "Úspěšné testování osobních dokladů!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure testing credentials!"
+#~ msgstr "Selhání ověřování osobních dokladů!"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/opac.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/opac.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/opac.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,2470 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <li at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. =================================================================
+#. Some generic stuff
+#. =================================================================
+#: lang.version
+#, fuzzy
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: lang.description
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: lang.author
+msgid "PINES"
+msgstr "PINES"
+
+#: common.all
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: common.currency
+msgid "$"
+msgstr "%"
+
+#: common.language
+msgid "Language: "
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: common.name
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: common.none
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: common.title
+msgctxt "common.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: common.author
+msgctxt "common.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: common.authors
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: common.callnumber
+msgctxt "common.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: common.edition
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání"
+
+#: common.subject
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: common.series
+msgid "Series"
+msgstr "Edice"
+
+#: common.keyword
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: common.type
+msgid "Search Type"
+msgstr "Druh vyhledávání"
+
+#: common.isbn
+msgctxt "common.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: common.format
+msgid "Format"
+msgstr "Nosič"
+
+#. Message displayed while search results are loading
+#: common.loading
+msgctxt "common.loading"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítání..."
+
+#: common.login
+msgctxt "common.login"
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: common.logout
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: common.physical
+msgid "Physical Description"
+msgstr "Fyzický popis"
+
+#: common.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: common.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nakladatel"
+
+#: common.results
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: common.select
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: common.status
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: common.at
+#, fuzzy
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#: common.of
+#, fuzzy
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.cancel
+msgctxt "common.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: common.library
+msgctxt "common.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: common.username
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: common.password
+msgctxt "common.password"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: common.submit
+msgctxt "common.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: common.close
+msgid "close"
+msgstr "zavřít"
+
+#: common.and
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: common.user_not_found
+msgid "User not found"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+#: opac.advanced.wizard.title
+msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+#: common.nowSearching
+msgid "Now searching "
+msgstr "Vyhledávám"
+
+#: common.ofAtLeast
+msgid " of about "
+msgstr " přibližně"
+
+#: common.relevancy
+#, fuzzy
+msgid "Match Score: "
+msgstr "Přesnost shody:"
+
+#: common.tips
+msgid "Tips:"
+msgstr "Tipy:"
+
+#: common.tips.tip1
+msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu složky pro zobrazení souvisejících rychlých vyhledávání"
+
+#: common.tips.tip2
+msgid ""
+"If you don't find what you want try expanding your search using the range "
+"selector at the right of the search bar"
+msgstr ""
+"Pokud jste nenalezli, co jste hledali, zkuste rozšířit vyhledávání použitím "
+"stupnice rozsahu na pravé straně vyhledávacího pole"
+
+#: common.org.openAll
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: common.org.closeAll
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavřít vše"
+
+#: common.org.cancel
+msgctxt "common.org.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: common.org.loading
+msgid "Loading library selector..."
+msgstr "Načítám volbu knihovny..."
+
+#: common.org.note
+msgctxt "common.org.note"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: common.org.notetext
+msgid ""
+"Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
+"expand a section."
+msgstr ""
+"Zvolte název místa kliknutím. Klikněte na ikonu složky k rozbalení oddílu."
+
+#: opac.login.login
+msgctxt "opac.login.login"
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: opac.basic
+msgctxt "opac.basic"
+msgid "Basic Catalog (HTML only)"
+msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
+
+#: common.password_criteria
+msgid ""
+"The password must be at least 7 characters in length, \n"
+"contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
+"and contain at least one number."
+msgstr ""
+"Heslo musí být minimálně 7 znaků dlouhé, \n"
+"obsahovat nejméně jedno písmeno (a-z/A-Z), \n"
+"a jednu číslici."
+
+#: common.a2z.title
+msgid "Title: A to Z"
+msgstr "Název: A až Z"
+
+#: common.z2a.title
+msgid "Title: Z to A"
+msgstr "Název: Z až A"
+
+#: common.a2z.author
+msgid "Author: A to Z"
+msgstr "Autor: A až Z"
+
+#: common.z2a.author
+msgid "Author: Z to A"
+msgstr "Autor: Z až A"
+
+#: common.new2old.pubdate
+msgid "Date: Newest to Oldest"
+msgstr "Datum: Od nejnovějšího po nejstarší"
+
+#: common.old2new.pubdate
+msgid "Date: Oldest to Newest"
+msgstr "Datum: Od nejstaršího po nejnovější"
+
+#: opac.style.reddish
+msgid "Reddish"
+msgstr "Červenější"
+
+#: holds.where_am_i
+msgid ""
+"Holds lists are not as simple as \n"
+"'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
+"consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
+"date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
+"with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
+"holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
+"obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
+"Your library will contact you when you hold items become \n"
+"available."
+msgstr ""
+"Seznamy rezervací nejsou tak jednoduché jako \n"
+"'první příchozí je první obsloužený'. Složitý systém kombinující \n"
+"ohledy vlastnictví exempláře, klientovy domovské knihovny a datum pořízení "
+"exempláře,  \n"
+"určuje priority pro rezervace. Seznam je dynamický a mění se s každou \n"
+"novou rezervací. Proto je jakékoliv určení umístění \n"
+"na seznamu rezervací nepřesné. Systém rezervací je navržen tak, aby \n"
+"zajistil požadovaný exemplář nejrychlejším a nejefektivnějším způsobem. \n"
+"Vaše knihovna Vás kontaktuje, jakmile bude Vámi rezervovaný exemplář \n"
+"k dispozici."
+
+#: holds.advanced_options
+msgid ""
+"If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
+"versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
+"The first available copy will be sent to you."
+msgstr ""
+"Pokud chcete rozšířit oblast své rezervace tak, aby zahrnovala \n"
+"další verze tohoto titulu, zvolte nosiče, které jsou pro Vás přijatelné. \n"
+"První dostupný exemplář Vám pak bude zaslán."
+
+#. =================================================================
+#. Events and Permissions
+#. =================================================================
+#: ilsevent.0
+msgid "Operation Succeeded"
+msgstr "Operace dokončena"
+
+#: ilsevent.1000
+msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
+
+#: ilsevent.1001
+msgid "Login session has timed out or does not exist"
+msgstr "Přihlašovací relace vypršela nebo není vytvořena"
+
+#: ilsevent.1002
+msgid "User was not found in the database"
+msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
+
+#: ilsevent.1200
+msgid "The given username already exists in the database"
+msgstr "Toto uživatelské jméno již v databázi existuje"
+
+#: ilsevent.5000
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Přístup odmítnut"
+
+#: ilsperm.CREATE_HOLD
+msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
+msgstr "Uživate zde nemá povoleno vytvářet rezervace pro jiné uživatele"
+
+#. =================================================================
+#. common/pages
+#. =================================================================
+#: common.cn.loading
+msgid "Loading Callnumber Page..."
+msgstr "Nahrávání stránky signatur..."
+
+#: common.cn.browsing
+#, fuzzy
+msgid "You are now browsing"
+msgstr "Nyní prohlížíte"
+
+#: common.cn.previous
+msgid "&lt;&lt; Previous Page"
+msgstr "&lt;&lt; Předchozí strana"
+
+#: common.cn.shelf
+#, fuzzy
+msgctxt "common.cn.shelf"
+msgid "Shelf Browser"
+msgstr "Prohlížení regálu"
+
+#: common.cn.next
+msgid "Next Page &gt;&gt;"
+msgstr "Další strana &gt;&gt;"
+
+#: common.textsize.title
+msgid "Text Size: "
+msgstr "Velikost textu:"
+
+#: common.textsize.regular
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální"
+
+#. Regular / Large
+#: common.textsize.separator
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: common.textsize.large
+msgid "Large"
+msgstr "Velký"
+
+#: home.js.disabled
+msgid ""
+"JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
+"Catalog. \n"
+"However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
+"browser. \n"
+"To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
+"browser options, then \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
+"<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
+"href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
+msgstr ""
+"K prohlížení katalogu Evergreen musíte mít povolený JavaScript. \n"
+"Zdá se, že máte buď zakázaný JavaScript, nebo ho Váš prohlížeč nepodporuje. \n"
+"K použití katalogu povolte JavaScript změnou nastavení v prohlížeči, potom \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>zkuste "
+"znovu</a>. \n"
+"<br/><br/>Další možnost je použití katalogu v režimu HTML \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
+"href='/opac/extras/slimpac/start.html'>zde</a>."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC bookbag page
+#. =================================================================
+#: myopac.delete.bookbag
+msgid ""
+"This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
+"bookbag. \n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto odebere zvolený seznam knih a všechny exempláře, které obsahuje. \n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: myopac.no.bookbags
+msgid "You have not created any bookbags"
+msgstr "Nevytvořili jste žádný seznam knih."
+
+#: myopac.bookbags.title
+msgctxt "myopac.bookbags.title"
+msgid "My Bookbags"
+msgstr "Moje seznamy knih"
+
+#: myopac.bookbag.items
+msgid "# Items"
+msgstr "# Exempláře"
+
+#: myopac.bookbag.shared
+msgid "Shared"
+msgstr "Sdíleno"
+
+#: myopac.bookbag.toggle
+msgid "Share / Hide"
+msgstr "Sdílet / Skrýt"
+
+#: myopac.bookbag.delete
+msgid "Delete this bookbag?"
+msgstr "Smazat tento seznam knih?"
+
+#: myopac.items
+msgid "Items"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: myopac.view
+msgid "(View)"
+msgstr "(Zobrazit)"
+
+#: myopac.atom.feed
+msgid "ATOM Feed"
+msgstr "ATOM kanál"
+
+#: myopac.bookbag.hide
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: myopac.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: myopac.bookbag.create
+msgid "Create a new Bookbag"
+msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
+
+#: myopac.bookbag.naming
+msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
+msgstr "Zvolte jméno pro nový seznam knih:"
+
+#: myopac.bookbag.share
+msgid "Share this Bookbag"
+msgstr "Sdílet tento seznam knih"
+
+#: myopac.bookbag.no.items
+msgid "The selected bookbag contains no items..."
+msgstr "Zvolený seznam knih neobsahuje žádné exempláře..."
+
+#: myopac.bookbag.remove
+msgid "Remove this item?"
+msgstr "Odebrat tento exemplář?"
+
+#: myopac.remove.link
+msgid "remove"
+msgstr "odebrat"
+
+#: myopac.publish.text
+msgid ""
+"Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
+"others. \n"
+"To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
+"\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
+msgstr ""
+"Sdílet seznam knih znamená, že jeho obsah bude viditelný pro ostatní. \n"
+"Pro zobrazení veřejně sdíleného seznamu klikněte na odkaz \"Zobrazit\" ve \n"
+"sloupci \"Sdílené\" seznamu knih nahoře na této stránce."
+
+#: myopac.item.confirm
+msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete odebrat tento exemplář ze seznamu?"
+
+#: myopac.publish.confirm
+msgid ""
+"Sharing this bookbag will allow the contents \n"
+"of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
+"bookbag?"
+msgstr ""
+"Sdílením tohoto seznamu knih povolíte ostatním, aby \n"
+"viděli jeho obsah. Jste si jistý, že chcete sdílet tento seznam?"
+
+#: myopac.unpublish.confirm
+msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete skrýt tento seznam?"
+
+#: myopac.update.success
+msgid "The Bookbag was successfully updated."
+msgstr "Seznam byl úspěšně aktualizován."
+
+#: myopac.updated.success
+msgid "Bookbag successfully updated"
+msgstr "Seznam úspěšně aktualizován"
+
+#: myopac.create.warning
+msgid ""
+"Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
+"items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
+"viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
+"have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
+"we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
+"avoid using bookbags all together.  Thank you."
+msgstr ""
+"Varování: Přidáním exempláře do seznamu vytvoříte spojení mezi sebou a \n"
+"exempláři v databázi. Obsah seznam NENÍ veřejně viditelný, pokud \n"
+"není seznam sdílený. Nicméně pokud nechcete, aby existovalo \n"
+"spojení mezi Vaším klientským záznamem a konkrétními exemplářii, \n"
+"doporučujeme, abyste tyto exempláře do seznamu neumisťovali nebo \n"
+"se zcela vyhnuli vužívání seznamů. Děkujeme."
+
+#: myopac.describe.bookbags
+msgid "Bookbags are..."
+msgstr "Seznamy knih jsou..."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Checked Page
+#. =================================================================
+#: myopac.checked.out
+msgid "Total items out:"
+msgstr "Celkový počet výpůjček:"
+
+#: myopac.checked.overdue
+msgid "Total items overdue:"
+msgstr "Celkový počet výpůjček s překročenou výpůjční lhůtou:"
+
+#: myopac.checked.renew
+msgid "Renew Selected Items"
+msgstr "Prodloužit zvolené výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.renewing
+msgid "Renewing..."
+msgstr "Prodlužuji..."
+
+#: myopac.checked.renew.remaining
+msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
+msgid "Renewals Remaining"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: myopac.checked.noitems
+msgid "You have no items checked out at this time"
+msgstr "V tuto chvíli nemáte žádné výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.other.circ
+msgid "Other Circulations"
+msgstr "Jiné výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.circ.lib
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Půjčující knihovna"
+
+#: myopac.checked.item.type
+msgid "Circulation Type"
+msgstr "Druh výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.circ.time
+msgid "Please return by ..."
+msgstr "Vraťte prosím do ..."
+
+#: myopac.checked.renew.success
+msgid "item(s) successfully renewed"
+msgstr "exemplář(e) úspěšně prodloužen(y)"
+
+#: myopac.checked.renew.confirm
+msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete prodloužit zvolený exemplář?"
+
+#: myopac.checked.renew.fail
+msgid ""
+"The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
+"means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
+"further help."
+msgstr ""
+"Systém v tuto chvíli není schopný prodloužit zvolený exemplář. To obvykle "
+"znamená, že je již rezervován. Pro další informace kontaktujte knihovníka."
+
+#: myopac.checked.renew.fail2
+msgid ""
+"Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
+"librarian for further details."
+msgstr ""
+"Prodloužení exempláře není v tuto chvíli možné. Kontaktujte prosím svého "
+"knihovníka pro bližší informace."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Fines Page
+#. =================================================================
+#: myopac.fines.title
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+#: myopac.fines.owed
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Celkový dluh"
+
+#: myopac.fines.paid
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: myopac.fines.balance
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: myopac.fines.status
+msgctxt "myopac.fines.status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítání..."
+
+#: myopac.fines.overdue
+msgid "Overdue Materials"
+msgstr "Exempláře s překročenou výpůjční lhůtou"
+
+#: myopac.fines.checkout
+msgid "Checkout Date"
+msgstr "Datum vypůjčení"
+
+#: myopac.fines.due
+msgctxt "myopac.fines.due"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: myopac.fines.returned
+msgid "Date Returned"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: myopac.fines.accruing
+msgid "(fines accruing)"
+msgstr "(narůstající pokuty)"
+
+#: myopac.fines.other
+msgid "Other Fees"
+msgstr "Jiné poplatky"
+
+#: myopac.fines.time.start
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr "Datum zahájení transakce"
+
+#: myopac.fines.time.paid
+msgid "Last Payment Time"
+msgstr "Čas poslední platby"
+
+#: myopac.fines.owed.initial
+msgid "Initial Amount Owed"
+msgstr "Počáteční dluh"
+
+#: myopac.fines.paid.amount
+msgid "Total Amount Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: myopac.fines.type
+msgid "Billing Type"
+msgstr "Druh platby"
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Holds Page
+#. =================================================================
+#: myopac.holds.formats
+msgid "Formats"
+msgstr "Nosiče"
+
+#: myopac.holds.location
+msgid "Pickup Location"
+msgstr "Místo vyzvednutí"
+
+#: myopac.holds.edit
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: myopac.holds.status.none
+msgid "You have no items on hold at this time"
+msgstr "Nemáte žádné rezervované exempláře"
+
+#: myopac.holds.status.waiting
+msgid "Waiting for copy"
+msgstr "Čekání na exemplář"
+
+#: myopac.holds.status.intransit
+msgid "In Transit"
+msgstr "Na cestě"
+
+#: myopac.holds.status.available
+msgid "Ready for Pickup"
+msgstr "Připraveno k vyzvednutí"
+
+#: myopac.holds.cancel
+msgctxt "myopac.holds.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: myopac.holds.verify
+msgid ""
+"If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zrušit zvolenou rezervaci, klikněte na OK, jinak klikněte "
+"na Zrušit"
+
+#: myopac.holds.freeze_selected
+msgid "Suspend"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: myopac.holds.thaw_selected
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: myopac.holds.thaw_date_selected
+msgid "Set Active Date"
+msgstr "Nastavit datum aktivace"
+
+#: myopac.holds.cancel_selected
+msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: myopac.holds.processing
+msgid "Processing holds... This may take a moment."
+msgstr "Zpracování rezervací... Prosím čekejte."
+
+#: myopac.holds.actions
+msgid "Actions for selected holds"
+msgstr "Akce pro zvolené rezervace"
+
+#: myopac.holds.cancel.confirm
+msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.freeze.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
+"If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
+"suspended"
+msgstr ""
+"Jste si jistý, že chcete pozastavit zvolené rezervace? \n"
+"Pokud již byl zvolen exemplář pro splnění rezervace, nebude rezervace "
+"pozastavena"
+
+#: myopac.holds.thaw.confirm
+msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete aktivovat zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.thaw_date.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
+msgstr "Opravdu chcete změnit datum aktivace pro zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.freeze.select_thaw
+msgid ""
+"Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
+"remain suspended until they are manually activated."
+msgstr ""
+"Zvolte datum automatické aktivace. Pokud není zvoleno datum, rezervace "
+"zůstanou pozastaveny, dokud nebudou aktivovány ručně."
+
+#: opac.holds.freeze
+msgid "Suspend this hold"
+msgstr "Pozastavit tuto rezervaci"
+
+#: opac.holds.freeze.help
+msgid ""
+"A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
+"fulfilled until it has been activated."
+msgstr ""
+"Pozastavená rezervace zůstane na svém místě ve frontě, ale nebude vyřízena, "
+"dokud nebude aktivována."
+
+#: opac.holds.freeze.thaw_date
+msgid "Automatically activate hold on:"
+msgstr "Automaticky aktivovat rezervaci v:"
+
+#: opac.holds.expire_time
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Datum výpůjční lhůty"
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Preferences Page
+#. =================================================================
+#: myopac.prefs.title
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: myopac.prefs.hits
+msgid "Search hits per page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: myopac.prefs.font
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standardní velikost písma"
+
+#: myopac.prefs.font.regular
+msgid "Regular Font"
+msgstr "Normální písmo"
+
+#: myopac.prefs.font.large
+msgid "Large Font"
+msgstr "Velké písmo"
+
+#: myopac.prefs.holds.notify
+msgid "Default Hold Notification Method"
+msgstr "Standardní metoda oznámení rezervace"
+
+#: myopac.prefs.holds.both
+msgid "Use Phone and Email"
+msgstr "Použít telefon a e-mail"
+
+#: myopac.prefs.holds.phone
+msgid "Use Phone Only"
+msgstr "Použít pouze telefon"
+
+#: myopac.prefs.holds.email
+msgid "Use Email Only"
+msgstr "Použít pouze e-mail"
+
+#: myopac.prefs.search.location
+msgid "Default Search Location"
+msgstr "Standardní místo vyhledávání"
+
+#: myopac.prefs.search.home
+msgid "Always search my home library by default."
+msgstr "Vždy prohledávej mou domovskou knihovnu."
+
+#: myopac.prefs.search.range
+msgid "Default Search Range"
+msgstr "Standardní rozsah vyhledávání"
+
+#: myopac.prefs.save
+msgid "Save Preference Changes"
+msgstr "Uložit změny nastavení"
+
+#: myopac.prefs.save.success
+msgid "Preferences successfully updated"
+msgstr "Nastavení úspěšně změněno"
+
+#: myopac.prefs.save.failed
+msgid "Preferences update failed!"
+msgstr "Změna nastavení selhala!"
+
+#: myopac.prefs.help
+msgid ""
+"This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
+"picked up from the library. \n"
+"By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
+"However, you will still have the option to change individual holds "
+"regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Toto nastavení definuje, jak budete informovat o rezervací, které jsou "
+"připraveny k vyzvednutí v knihovně. \n"
+"Implicitně bude při rezervacích použit vybraný způsob informování. \n"
+"Budete však mít stále možnost změnit individuální rezervace bez ohledu na "
+"toto nastavení."
+
+#: myopac.holds.unfrozen
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: myopac.holds.frozen.until
+msgid "Activate on..."
+msgstr "Aktivovat v..."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Summary page
+#. =================================================================
+#: myopac.summary.expired
+msgid ""
+"Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
+"Please see a librarian to renew your account."
+msgstr ""
+"Váš účet vypršel v <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
+"Kontaktuje prosím knihovníka k obnově vašeho účtu."
+
+#: myopac.summary.notes
+msgid "* Staff Notes *"
+msgstr "* Poznámky zaměstnanců *"
+
+#: myopac.summary.phone.day
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefonní číslo přes den"
+
+#: myopac.summary.phone.evening
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefonní číslo večer"
+
+#: myopac.summary.phone.other
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Jiné telefonní číslo"
+
+#: myopac.summary.change
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+#: myopac.summary.username.enter
+msgid "Enter new username:"
+msgstr "Zadejte nové uživatelské jméno:"
+
+#: myopac.summary.password.text
+msgid "(not shown)"
+msgstr "(nezobrazeno)"
+
+#: myopac.summary.password.current
+msgid "Enter current password:"
+msgstr "Zadejte současné heslo:"
+
+#: myopac.summary.password.new
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo:"
+
+#: myopac.summary.password.reenter
+msgid "Re-enter new password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo znovu:"
+
+#: myopac.summary.email
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: myopac.summary.email.new
+msgid "Enter new email address:"
+msgstr "Zadejte novou e-mailovou adresu:"
+
+#: myopac.summary.id.primary
+#, fuzzy
+msgid "Primary Identification"
+msgstr "Hlavní identifikace"
+
+#: myopac.summary.barcode
+msgid "Active Barcode"
+msgstr "Aktivní čárový kód"
+
+#: myopac.summary.home
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: myopac.summary.genesis
+msgid "Account Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření účtu"
+
+#: myopac.summary.addresses
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: myopac.summary.address.type
+msgid "Address Type"
+msgstr "Druh adresy"
+
+#: myopac.summary.address.street
+msgid "Street"
+msgstr "Ulice"
+
+#: myopac.summary.address.city
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: myopac.summary.address.county
+msgid "County"
+msgstr "Okres"
+
+#: myopac.summary.address.state
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: myopac.summary.address.zip
+msgid "Zip"
+msgstr "PSČ"
+
+#: myopac.summary.username.error
+msgid "Please enter a username"
+msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno"
+
+#: myopac.summary.username.dup
+msgid ""
+"The requested username is not available.  Please choose a different "
+"username."
+msgstr "Požadované uživatelské jméno není k dispozici. Zvolte si prosím jiné."
+
+#: myopac.summary.username.success
+msgid "Username successfully updated"
+msgstr "Uživatelské jméno úspěšně změněno"
+
+#: myopac.summary.username.failure
+msgid "Username update failed"
+msgstr "Změna uživatelského jména selhala"
+
+#: myopac.summary.username.invalid
+msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno nemůže obsahovat mezer nebo být stejného formátu jako "
+"čárový kód"
+
+#: myopac.summary.email.error
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu"
+
+#: myopac.summary.email.success
+msgid "Email address successfully updated"
+msgstr "E-mailová adresa úspěšně změněna"
+
+#: myopac.summary.email.failed
+msgid "Email address update failed"
+msgstr "Změna e-mailové adresy selhala"
+
+#: myopac.summary.password.error
+msgid "Passwords are empty or do not match"
+msgstr "Hesla nejsou vyplněna nebo nesouhlasí"
+
+#: myopac.summary.password.success
+msgctxt "myopac.summary.password.success"
+msgid "Password successfully updated"
+msgstr "Heslo úspěšně změněno"
+
+#: myopac.summary.password.failure
+msgid "Password update failed"
+msgstr "Změna hesla selhala"
+
+#. =================================================================
+#. Advanced Search Page
+#. =================================================================
+#: opac.advanced.wizard.contains
+msgid "Selected field contains the following words"
+msgstr "Zvolené pole obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.wizard.nocontains
+msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
+msgstr "Zvolené pole  <u>neobsahuje</u> následující slova"
+
+#: opac.advanced.wizard.exact
+msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
+msgstr "Zvolené pole obsahuje <u>přesný</u> výraz"
+
+#: opac.advanced.refined.title
+#, fuzzy
+msgid "Refined Advanced Search"
+msgstr "Upravené pokročilé vyhledávání"
+
+#: opac.advanced.refined.title_contains
+msgid "Title contains the following words"
+msgstr "Název obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.author_contains
+msgid "Author contains the following words"
+msgstr "Jméno autora obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.subject_contains
+msgid "Subject contains the following words"
+msgstr "Předmět obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.series_contains
+msgid "Series contains the following words"
+msgstr "Edice obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.contains
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: opac.advanced.refined.nocontains
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Neobsahuje"
+
+#: opac.advanced.refined.exact
+msgid "Matches Exactly"
+msgstr "Odpovídá přesně"
+
+#: opac.advanced.marc.warning
+msgid "For Librarians"
+msgstr "Pro knihovníky"
+
+#: opac.advanced.marc.title
+msgctxt "opac.advanced.marc.title"
+msgid "MARC Expert Search"
+msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
+
+#: opac.advanced.marc.tag
+msgid "MARC Tag"
+msgstr "Identifikátor pole MARC"
+
+#: opac.advanced.marc.ind1
+msgid "Indicator 1"
+msgstr "Indikátor 1"
+
+#: opac.advanced.marc.ind2
+msgid "Indicator 2"
+msgstr "Indikátor 2"
+
+#: opac.advanced.marc.subfield
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podpole"
+
+#: opac.advanced.marc.value
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: opac.advanced.marc.addrow
+msgid "Add a new row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: opac.advanced.quick.title
+msgctxt "opac.advanced.quick.title"
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé vyhledávání"
+
+#: opac.advanced.quick.isbn
+msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: opac.advanced.quick.issn
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: opac.advanced.quick.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#. title control number
+#: opac.advanced.quick.tcn
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: opac.advanced.quick.barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: opac.advanced.quick.cn
+msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: opac.advanced.copy_loc_filter
+#, fuzzy
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#. ==========================================================
+#. MARC expert search
+#. ==========================================================
+#: search.marc
+msgctxt "search.marc"
+msgid "MARC Expert Search"
+msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
+
+#: search.marc.tag
+msgid "Tag:"
+msgstr "Identifikátor pole:"
+
+#: search.marc.subfield
+msgid "Subfield:"
+msgstr "Podpole:"
+
+#: search.marc.value
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: search.marc.add.row
+msgid "Add Row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#. ==========================================================
+#. Status bar
+#. ==========================================================
+#: status.results
+msgid "Including results for"
+msgstr "Obsahuje výsledky pro"
+
+#. ==========================================================
+#. Tips
+#. ==========================================================
+#: tips.label
+msgctxt "tips.label"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. =================================================================
+#. More generic stuff
+#. =================================================================
+#: opac.session_expiring
+msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
+msgstr "Vaše přihlášení vyprší během minuty, pokud nebude zaznamenána aktivita."
+
+#: opac.session_expired
+msgid "Your login session has expired"
+msgstr "Přihlášení vypršelo"
+
+#: navigate.home
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: navigate.home.title
+msgid "Go to the Home page"
+msgstr "Jdi na domovskou stránku"
+
+#: opac.navigate.advanced
+msgctxt "opac.navigate.advanced"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+#: opac.navigate.advanced.title
+msgid "Go to the Advanced Search Page"
+msgstr "Jdi na pokročilé vyhledávání"
+
+#: navigate.myopac
+msgctxt "navigate.myopac"
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj účet"
+
+#: opac.navigate.myopac
+msgctxt "opac.navigate.myopac"
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj účet"
+
+#: navigate.myopac.title
+msgid "Go to My OPAC"
+msgstr "Jdi na můj OPAC"
+
+#: navigate.login
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: navigate.login.title
+msgid "Log in for personalized features"
+msgstr "Přihlásit pro individuální nastavení"
+
+#: navigate.logout
+msgctxt "navigate.logout"
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: navigate.logout.title
+msgctxt "navigate.logout.title"
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: opac.navigate.selectNewOrg
+msgid "Choose a different library"
+msgstr "Zvolit jinou knihovnu"
+
+#: opac.navigate.selectOrg
+msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
+msgid "Choose a library to search"
+msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
+
+#: navigate.loggedinas
+msgid "You are logged in as "
+msgstr "Jste přihlášen jako"
+
+#: navigate.loggedinas.title
+msgid "Logged in as..."
+msgstr "Přihlášen jako..."
+
+#: navigate.titleGroupResults
+msgid "My Search Results"
+msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
+
+#: navigate.titleResults
+msgid "My Title Results"
+msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
+
+#: navigate.title.details
+msgid "My Title Details"
+msgstr "Moje podrobné záznamy"
+
+#: navigate.record.details
+msgid "Record Details"
+msgstr "Detaily záznamu"
+
+#. =================================================================
+#. Footer
+#. =================================================================
+#: footer.basic
+msgctxt "footer.basic"
+msgid "Basic Catalog (HTML only)"
+msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
+
+#: footer.find.library
+msgid "Find a Library Near Me"
+msgstr "Najít knihovnu v okolí"
+
+#: footer.find.url
+msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
+msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
+
+#: footer.help.url
+msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
+msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
+
+#: footer.help
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: footer.library.url
+msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
+msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
+
+#: footer.library.about
+msgid "About PINES"
+msgstr "O PINES"
+
+#: footer.union.url
+msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
+msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
+
+#: footer.union
+msgid "GALILEO"
+msgstr "GALILEO"
+
+#: footer.copyright
+msgid "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
+msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
+
+#. Introduces the logo for the project
+#: footer.logo
+msgid "Powered by"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#. =================================================================
+#. My OPAC
+#. =================================================================
+#: myopac.account
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Přehled účtu"
+
+#: myopac.checkouts
+msgid "Items Checked Out"
+msgstr "Vypůjčené exempláře"
+
+#: myopac.holds
+msgid "Items on Hold"
+msgstr "Rezervované exempláře"
+
+#: myopac.fines
+msgid "Fines"
+msgstr "Pokuty"
+
+#: myopac.preferences
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Nastavení účtu"
+
+#: myopac.bookbags
+msgctxt "myopac.bookbags"
+msgid "My Bookbags"
+msgstr "Moje seznamy knih"
+
+#. =================================================================
+#. Sidebar
+#. =================================================================
+#: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
+msgid "Relevant Subjects"
+msgstr "Související témata"
+
+#: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
+msgid "Relevant Authors"
+msgstr "Související autoři"
+
+#: sidebar.relevantSeries.headerLabel
+msgid "Relevant Series"
+msgstr "Související edice"
+
+#: sidebar.relevantReviews.headerLabel
+msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenze"
+
+#: sidebar.quick.search
+msgctxt "sidebar.quick.search"
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé vyhledávání"
+
+#: sidebar.copy.not.found
+msgid "No copy with the requested barcode was found"
+msgstr "Žádný exemplář se zadaným čárovým kódem nebyl nalezen"
+
+#. =================================================================
+#. Search formats
+#. =================================================================
+#: opac.search.books
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: opac.search.allFormats
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny nosiče"
+
+#: opac.search.largePrint
+msgid "Large Print Books"
+msgstr "Knihy s velkými písmeny"
+
+#: opac.search.audioBooks
+msgid "Audiobooks"
+msgstr "Audioknihy"
+
+#: opac.search.videoRecordings
+msgid "Video Recordings"
+msgstr "Videonahrávky"
+
+#: opac.search.music
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: opac.search.electronic
+msgid "Electronic Resources"
+msgstr "Elektronické zdroje"
+
+#: opac.search.nowSearching
+msgid "Now Searching"
+msgstr "Vyhledávám"
+
+#. =================================================================
+#. Page Titles
+#. =================================================================
+#: opac.title.home
+msgid "Evergreen Home"
+msgstr "Domovská stránka Evergreenu"
+
+#: opac.title.mresult
+msgid "Evergreen Title Groups"
+msgstr "Dílo v různých variantách"
+
+#: opac.title.rresult
+msgid "Evergreen Titles"
+msgstr "Tituly Evergreenu"
+
+#: opac.title.myopac
+msgid "Evergreen My Account"
+msgstr "Můj účet v Evergreenu"
+
+#: opac.title.rdetail
+msgid "Evergreen Title Details"
+msgstr "Detaily titulu v Evergreenu"
+
+#: opac.title.advanced
+msgid "Evergreen Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání v Evergreenu"
+
+#: opac.title.reqitems
+msgid "Evergreen Request Items"
+msgstr "Požadované exempláře v Evergreenu"
+
+#: opac.title.cnbrowse
+msgid "Evergreen Call Number Browse"
+msgstr "Prohledávání signatur v Evergreenu"
+
+#: opac.holds.forMe
+msgid "Place this hold for myself"
+msgstr "Zarezervuj pro mě"
+
+#: opac.holds.xulRecipient
+msgid "Enter recipient barcode"
+msgstr "Zadejte čárový kód příjemce"
+
+#: opac.holds.recipient
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: opac.holds.placeHold
+#, fuzzy
+msgid "Place Hold"
+msgstr "Zarezervuj"
+
+#: opac.holds.contactPhone
+msgid "Contact telephone number"
+msgstr "Kontaktní telefon"
+
+#: opac.holds.contactEmail
+msgid "Contact email address"
+msgstr "Kontaktní e-mail"
+
+#: opac.holds.pickupLocation
+msgid "Pickup location"
+msgstr "Místo vyzvednutí"
+
+#: opac.holds.success
+msgid "Hold was successfully placed"
+msgstr "Rezervace úspěšně odeslána"
+
+#: opac.holds.failure
+msgid "Hold was not successfully placed"
+msgstr "Rezervace nebyla odeslána"
+
+#. =================================================================
+#. Advanced
+#. =================================================================
+#: advanced.search.title
+msgid "Search Input"
+msgstr "Vyhledávací pole"
+
+#: advanced.add.row
+msgid "Add Search Row"
+msgstr "Přidat řádek vyhledávání"
+
+#: advanced.search.submit
+msgid "Submit Search"
+msgstr "Vyhledat"
+
+#: advanced.search.reset
+msgid "Reset Form"
+msgstr "Vymazat formulář"
+
+#: advanced.search.filters
+msgid "Search Filters"
+msgstr "Filtry pro vyhledávání"
+
+#: advanced.item.form
+msgid "Item Form"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: advanced.item.type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Druh exempláře"
+
+#: advanced.link
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: advanced.basic.link
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: advanced.literary.form
+msgid "Literary Form"
+msgstr "Literární žánr"
+
+#: advanced.non.fiction
+msgid "Non Fiction"
+msgstr "Literatura faktu"
+
+#: advanced.fiction
+msgid "Fiction"
+msgstr "Beletrie"
+
+#: advanced.language
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: advanced.audience
+#, fuzzy
+msgid "Audience"
+msgstr "Uživatelské určení"
+
+#: advanced.adult
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělí"
+
+#: advanced.juvenile
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Mládež"
+
+#: advanced.general
+msgid "General"
+msgstr "Obecný"
+
+#: advanced.sort.criteria
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Kritéria řazení"
+
+#: advanced.search.library
+msgid "Search Library"
+msgstr "Vyhledávat v knihovně"
+
+#: advanced.relevance
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevance"
+
+#: advanced.pubdate
+msgid "Publication date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: advanced.sort.asc
+msgid "Ascending / A to Z"
+msgstr "Vzestupně / od A po Z"
+
+#: advanced.sort.desc
+msgid "Descending / Z to A"
+msgstr "Sestupně / od Z po A"
+
+#: advanced.frbrize
+msgid "Group Formats and Editions"
+msgstr "Nosiče a edice skupiny"
+
+#: advanced.go
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "Jdi"
+
+#: advanced.biblevel
+msgid "Bib Level"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: advanced.filter.pubyear
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: advanced.filter.pubyear.equals
+#, fuzzy
+msgid "Is"
+msgstr "Je"
+
+#: advanced.filter.pubyear.before
+msgid "Before"
+msgstr "Před"
+
+#: advanced.filter.pubyear.after
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: advanced.filter.pubyear.between
+msgid "Between"
+msgstr "Mezi"
+
+#. =================================================================
+#. Rdetail
+#. =================================================================
+#: rdetail.print
+msgid "print these details"
+msgstr "vytiskni tyto detaily"
+
+#: rdetail.cn.barcode
+msgctxt "rdetail.cn.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: rdetail.cn.location
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: rdetail.cn.hold.age
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr "Ochrana rezervace z důvodu věku"
+
+#: rdetail.cn.genesis
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: rdetail.cn.holdable
+msgid "Holdable"
+msgstr "Rezervovatelné"
+
+#: rdetail.cn.due
+msgctxt "rdetail.cn.due"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: rdetail.cn.more
+msgid "more info..."
+msgstr "více informací..."
+
+#: rdetail.cn.less
+msgid "less info"
+msgstr "méně informací"
+
+#: rdetail.cn.hold
+#, fuzzy
+msgctxt "rdetail.cn.hold"
+msgid "place hold"
+msgstr "rezervovat"
+
+#: rdetail.cn.disabled
+msgid "- Disabled -"
+msgstr "- Zakázáno -"
+
+#: rdetail.cn.note
+msgid "Copy Note"
+msgstr "Poznámka k exempláři"
+
+#: rdetail.cn.category
+msgid "Copy Category"
+msgstr "Kategorie exempláře"
+
+#: rdetail.cn.print
+msgid "Print Page"
+msgstr "Vytiskni stránku"
+
+#: rdetail.page.results
+msgid "First results page"
+msgstr "První strana výsledků"
+
+#. Result # &common.of; #
+#: rdetail.result
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: rdetail.start
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rdetail.page.previous
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí strana"
+
+#: rdetail.page.next
+msgid "Next page"
+msgstr "Další strana"
+
+#: rdetail.page.last
+msgid "Last results page"
+msgstr "Poslední strana výsledků"
+
+#: rdetail.end
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: rdetail.more
+msgid "More Actions..."
+msgstr "Více akcí..."
+
+#: rdetail.bookbag.add
+msgid "Add to bookbag"
+msgstr "Přidat do seznamu knih"
+
+#: rdetail.bookbag.create
+msgid "Create a new bookbag"
+msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
+
+#: rdetail.record.deleted
+msgid ""
+"This record has been deleted from the database. \n"
+"We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
+"added to."
+msgstr ""
+"Záznam byl vymazán z databáze. \n"
+"Doporučujeme vám odebrat tento titul ze seznamů knih, do kterých byl přidán."
+
+#: rdetail.none
+msgid "(none)"
+msgstr "(nic)"
+
+#: rdetail.bookbag.add.success
+msgid "Item successfully added to bookbag"
+msgstr "Exemplář úspěšně vložen do seznamu"
+
+#: rdetail.bookbag.name
+msgid "Enter the name of the new bookbag"
+msgstr "Zadejte jméno nového seznamu knih"
+
+#: rdetail.bookbag.create.success
+msgid "Bookbag successfully created"
+msgstr "Seznam úspěšně vytvořen"
+
+#: rdetail.detailMain.headerLabel
+msgid "Record Summary"
+msgstr "Přehled záznamu"
+
+#: rdetail.detailMain.subjects
+msgid "Subjects"
+msgstr "Témata"
+
+#: rdetail.detailMain.abstract
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: rdetail.detailMain.viewMarc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Zobrazit MARC"
+
+#: rdetail.detailMain.hideMarc
+msgid "Return to title details"
+msgstr "Zpět k detailům titulu"
+
+#: rdetail.author.search
+msgid "Perform an author search"
+msgstr "Provést vyhledání podle autora"
+
+#: rdetail.copyInfo.headerLabel
+msgid "Copy Information"
+msgstr "Informace o exempláři"
+
+#: rdetail.copyInfo.library
+msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: rdetail.copyInfo.callnumber
+msgid "Callnumber"
+msgstr "Signatura"
+
+#: rdetail.copyInfo.local
+msgid "View Copy Information for this location only"
+msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro toto místo"
+
+#: rdetail.copyInfo.all
+msgid "View copy information for all libraries"
+msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro všechny knihovny"
+
+#: rdetail.copyInfo.actions
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: rdetail.copyInfo.print
+msgid "Print Call Numbers for this library"
+msgstr "Vypiš signatury pro tuto knihovnu"
+
+#: rdetail.copyInfo.details
+#, fuzzy
+msgid "details"
+msgstr "Detaily záznamu"
+
+#: rdetail.copyInfo.browse
+msgid "browse"
+msgstr "prohlížet"
+
+#: rdetail.copyInfo.hold
+#, fuzzy
+msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
+msgid "place hold"
+msgstr "rezervovat"
+
+#: rdetail.extras.summary
+msgid "Copy Summary"
+msgstr "Počet exemplářů"
+
+#: rdetail.extras.browser
+msgctxt "rdetail.extras.browser"
+msgid "Shelf Browser"
+msgstr "Prohlížení regálu"
+
+#: rdetail.extras.reviews
+msgctxt "rdetail.extras.reviews"
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenze"
+
+#: rdetail.extras.toc
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: rdetail.extras.excerpt
+msgid "Excerpt"
+msgstr "Výňatek"
+
+#: rdetail.extras.author.notes
+msgid "Author Notes"
+msgstr "Autorské poznámky"
+
+#: rdetail.extras.annotation
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotace"
+
+#: rdetail.extras.marc
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam MARC"
+
+#: rdetail.extras.call.null
+msgid "There are no call numbers for this item at this location."
+msgstr "Pro tento exemplář nejsou v tomto umístění k dispozici žádné signatury."
+
+#: rdetail.extras.call.local
+msgid "Local Call Numbers:"
+msgstr "Místní signatury:"
+
+#: rdetail.loading
+msgid "Loading copy infomation..."
+msgstr "Nahrávám informace o exempláři..."
+
+#: rdetail.noneAvailable
+msgid " * There are no copies in this location"
+msgstr " * V tomto umístění nejsou žádné exempláře"
+
+#: rdetail.summary.online
+msgid "Online Resources"
+msgstr "Online zdroje"
+
+#: result.sort_by
+msgid "Sort Results by Relevance"
+msgstr "Řazení výsledků podle relevance"
+
+#: result.sort_by.title
+msgid "Sort Results by Title"
+msgstr "Řazení výsledků podle titulu"
+
+#: result.sort_by.author
+msgid "Sort Results by Author"
+msgstr "Řazení výsledků podle autora"
+
+#: result.sort_by.pubdate
+msgid "Sort Results by Publication Date"
+msgstr "Řazení výsledků podle data vydání"
+
+#: result.limit2avail
+msgid "Limit to Available"
+msgstr "Omezit na dostupné"
+
+#: result.info.copies
+msgid "Available copies / Total copies"
+msgstr "Dostupné exempláře / Celkový počet"
+
+#: result.info.no.items
+msgid "No items with the selected format were found in this location."
+msgstr "Na tomto místě nebyly nalezeny žádné exempláře zvoleného formátu."
+
+#: result.info.format.items
+msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
+msgstr "Níže jsou vypsány všechny exempláře z katalogu se zvoleným nosičem."
+
+#: result.info.show
+msgid "Show records for"
+msgstr "Zobrazit záznamy pro"
+
+#: result.lowhits.few
+msgid "Few hits were returned for your search."
+msgstr "Pro vaše vyhledávání bylo nalezeno pouze několik výsledků."
+
+#: result.lowhits.zero
+msgid "Zero hits were returned for your search."
+msgstr "Pro vaše vyhledávání nebyl nalezen výsledek."
+
+#: result.lowhits.did.you.mean
+msgid "Maybe you meant:"
+msgstr "Možná jste mysleli:"
+
+#: result.lowhits.formats
+msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
+msgstr "Vyhledáváním všech nosičů naleznete více výsledků:"
+
+#: result.lowhits.formats.search
+msgid "Search again with all formats?"
+msgstr "Vyhledávat znovu pro všechny nosiče?"
+
+#: result.lowhits.related
+msgid "You may also like to try these related searches:"
+msgstr "Možná budete chtít vyhledávat také tyto související dotazy:"
+
+#: result.lowhits.expand
+msgid "You may also wish to expand your search range to:"
+msgstr "Možná budete chtít rozšířit rozsah vyhledávání na:"
+
+#: result.lowhits.class
+msgid "You can try searching the same terms by:"
+msgstr "Můžete vyhledávat s využitím stejných klíčových slov podle:"
+
+#: result.lowhits.title
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: result.lowhits.author
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: result.lowhits.subject
+msgid "subject"
+msgstr "téma"
+
+#: result.lowhits.series
+msgid "series"
+msgstr "edice"
+
+#: result.lowhits.keyword
+msgid "keyword"
+msgstr "klíčové slovo"
+
+#: result.table.keyword
+#, fuzzy
+msgid "View titles for this record"
+msgstr "Zobrazit tituly pro tento záznam"
+
+#: result.table.author
+msgid "Perform an Author Search"
+msgstr "Provést vyhledávání podle autora"
+
+#: result.googleBooks.browse
+msgid "Browse in Google Books Search"
+msgstr "Prohlížet v Google Books Search"
+
+#: common.call.number.label
+msgid "Call Number:"
+msgstr "Signatura:"
+
+#: common.isbn.label
+msgid "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
+
+#: common.issn.label
+msgid "ISSN:"
+msgstr "ISSN:"
+
+#: common.copy.barcode.label
+msgid "Copy Barcode:"
+msgstr "Čárový kód exempláře:"
+
+#: common.hold.place
+msgid "Place hold for my account"
+msgstr "Zarezervuj pro můj účet"
+
+#: common.hold.check
+msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
+msgstr "Zjišťuji možnost splnění rezervace..."
+
+#: common.hold.create
+msgid "Create / Edit a Hold"
+msgstr "Vytvořit / Editovat rezervaci"
+
+#: common.hold.update
+msgid "Update Hold"
+msgstr "Aktualizovat rezervaci"
+
+#: common.hold.type.label
+msgid "Hold Type:"
+msgstr "Druh rezervace:"
+
+#: common.hold.volume
+msgid "Volume Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: common.hold.copy
+msgid "Copy Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: common.hold.advanced
+msgid "Advanced Hold Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti rezervace"
+
+#: common.hold.delivery
+msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
+msgstr "Zvolte prosím místo, kam může být doručena rezervovaná jednotka."
+
+#: common.hold.exists
+msgid "A hold already exists on the requested item."
+msgstr "Na zvolený exemplář již existuje rezervace."
+
+#: common.hold.exists.override
+msgid ""
+"A hold already exists on the requested \n"
+"item. Would you like to create the hold anyway?"
+msgstr ""
+"Na požadovaný exemplář již existuje \n"
+"rezervace. Chcete jej přesto rezervovat?"
+
+#: common.hold.barred
+msgid ""
+"PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
+"\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
+"library."
+msgstr ""
+"UŽIVATEL ZABLOKOVÁN. Zkontrolujte prosím poznámky \n"
+"v sekci \"Staff Notes\"  na stránce \"My Account\" nebo kontaktujte svou "
+"knihovnu."
+
+#: common.hold.item.invalid
+msgid ""
+"This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
+"target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
+"and \n"
+"place a new one."
+msgstr ""
+"Tato rezervace již není platná. Je pravděpodobné, že \n"
+"cíl rezervace byl smazán ze systému. Zrušte prosím tuto rezervaci a \n"
+"udělejte novou."
+
+#: common.hold.patron.invalid
+msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
+msgstr "Čárový kód uživatele jako příjemce rezervace není platný."
+
+#. Was (??), perhaps change to a button or icon?
+#: common.help
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápověda)"
+
+#: common.phone.format.help
+msgid ""
+"The phone number does not have the correct format. The expected format is "
+"XXX-YYY-ZZZZ"
+msgstr "Telefonní číslo nemá správný formát. Očekávaný formát je XXX-YYY-ZZZZ"
+
+#: common.hold.failed
+msgid ""
+"No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
+"It's possible that choosing a different format will result in a successful "
+"hold. \n"
+"It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
+"For further information, please consult your local librarian."
+msgstr ""
+"Nebyly nalezeny žádné exempláře pro splnění rezervace. \n"
+"Je možné, že rezervace bude úspěšná, zvolíte-li jiný formát. \n"
+"Je také možné, že jste již překročil počet povolených rezervací. \n"
+"Pro další infomace kontaktujte prosím knihovníka."
+
+#: common.control.click
+msgid "(control-click to select multiple formats)"
+msgstr "(chcete-li si vybrat více nosičů, držte při výběru klávesu CTRL)"
+
+#: common.format.alternatives
+msgid "Acceptable Alternative Formats:"
+msgstr "Přijatelné alternativní nosiče:"
+
+#: common.phone.format
+msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
+msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
+
+#: common.phone.enable
+msgid "Enable phone notifications for this hold?"
+msgstr "Povolit oznámení po telefonu pro tuto rezervaci?"
+
+#: common.email.enable
+msgid "Enable email notifications for this hold?"
+msgstr "Povolit oznámení e-mailem pro tuto rezervaci?"
+
+#: common.email.none
+msgid "(Patron has no configured email address)"
+msgstr "(Uživatel nemá nastavenou e-mailovou adresu)"
+
+#: common.email.set
+msgid ""
+"(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
+"for setting your email address)"
+msgstr ""
+"(Přejít na <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Můj "
+"účet</a> pro nastavení emailové adresy)"
+
+#: common.keywords.label
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: common.physical.label
+msgid "Physical Description:"
+msgstr "Fyzický popis:"
+
+#: common.series.label
+msgid "Series:"
+msgstr "Edice:"
+
+#: common.subject.label
+msgid "Subject:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: common.title.label
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: common.author.label
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: common.format.label
+msgid "Format:"
+msgstr "Nosič:"
+
+#: library.select
+msgid "Find results in"
+msgstr "Najít výsledky v"
+
+#: library.select.label
+msgid "Choose a different library..."
+msgstr "Zvolit jinou knihovnu..."
+
+#: library.select.help
+msgctxt "library.select.help"
+msgid "Choose a library to search"
+msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
+
+#: login.username
+msgid "Enter your username or library barcode"
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno nebo čárový kód knihovny"
+
+#: login.password.change
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: login.first.time
+msgid ""
+"This appears to be the first time you have logged in. \n"
+"You will need to change your password."
+msgstr ""
+"Toto je vaše první přihlášení. \n"
+"Změňte si prosím své heslo."
+
+#: login.password.current.enter
+msgid "Enter your current password"
+msgstr "Zadejte své stávající heslo"
+
+#: login.password.new.enter
+msgid "Enter the new password"
+msgstr "Zadejte nové heslo"
+
+#: login.password.new.reenter
+msgid "Re-type the new password for verification"
+msgstr "Pro kontrolu zadejte nové heslo znovu"
+
+#: login.password.update
+msgid "Update Password"
+msgstr "Aktualizuj heslo"
+
+#: login.password.nomatch
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Heslo nesouhlasí"
+
+#: login.password.success
+msgctxt "login.password.success"
+msgid "Password successfully updated"
+msgstr "Heslo úspěšně aktualizováno"
+
+#: login.password.strength
+msgid "The password provided is not strong enough."
+msgstr "Zadané heslo není dostatečně bezpečné."
+
+#: login.barcode.inactive
+msgid ""
+"The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
+"library."
+msgstr ""
+"Čárový kód, který jste použili pro přihlášení, není aktivní. Kontaktujte "
+"prosím svou knihovnu."
+
+#: login.account.inactive
+msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
+msgstr "Tento účet byl deaktivován. Kontaktujte prosím svou knihovnu."
+
+#: login.failed
+msgid ""
+"Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
+"Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
+msgstr ""
+"Přihlášení nebylo úspěšné. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo "
+"správné. \n"
+"Ujistěte se, že máte vypnutý Caps-Lock a zkuste to znovu nebo kontaktujte "
+"svou knihovnu."
+
+#: button.go
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "Jdi!"
+
+#. =================================================================
+#. Slimpac Simple Search
+#. =================================================================
+#: slimpac.language.select
+msgid "Select language"
+msgstr "Zvolte jazyk"
+
+#: slimpac.start.title
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednoduché vyhledávání"
+
+#: slimpac.start.nowSearching
+msgid "Now searching: "
+msgstr "Vyhledávám:"
+
+#: slimpac.start.dynamic
+msgid "Dynamic Catalog"
+msgstr "Dynamický katalog"
+
+#. =================================================================
+#. Slimpac Advanced Search
+#. =================================================================
+#: slimpac.advanced.language
+msgid "Item Language"
+msgstr "Jazyk exempláře"
+
+#: slimpac.advanced.create_date
+msgid "Record Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření záznamu"
+
+#: slimpac.advanced.edit_date
+msgid "Record Edit Date"
+msgstr "Datum editace záznamu"
+
+#: opac.image_provided
+msgid "Image provided by"
+msgstr "Obrázek poskytl"
+
+#: vendor.name
+msgid "Amazon"
+msgstr "Amazon"
+
+#: vendor.base_link
+msgid "http://amazon.com/dp/"
+msgstr "http://amazon.com/dp/"
+
+#. =================================================================
+#. Selfcheck
+#. =================================================================
+#: selfck.staff_login_label
+msgid "Staff login"
+msgstr "Přihlášení zaměstnance"
+
+#: selfck.staff_login
+msgid "Library barcode or username"
+msgstr "Čárový kód průkazky nebo uživatelské jméno"
+
+#: selfck.staff_pw
+msgctxt "selfck.staff_pw"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: selfck.submit
+msgctxt "selfck.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: selfck.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: selfck.patron_barcode_label
+msgid "Please scan your library barcode"
+msgstr "Nasnímejte prosím čárový kód průkazky"
+
+#: selfck.item_barcode_label
+msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
+msgstr "Nasnímejte prosím exemplář pro vypůjčení nebo prodloužení:"
+
+#: selfck.barcode
+msgctxt "selfck.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: selfck.title
+msgctxt "selfck.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: selfck.author
+msgctxt "selfck.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: selfck.due_date
+msgctxt "selfck.due_date"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: selfck.remaining
+msgctxt "selfck.remaining"
+msgid "Renewals Remaining"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: selfck.cotype
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: selfck.cotype_co
+msgid "Checkout"
+msgstr "Vypůjčit"
+
+#: selfck.cotype_rn
+msgid "Renewal"
+msgstr "Prodloužení"
+
+#: selfck.done
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: selfck.welcome
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: selfck.printing
+msgid "Printing Receipt..."
+msgstr "Tisknu stvrzenku..."
+
+#. event messages
+#: selfck.event.co_success
+msgid "Check out succeeded"
+msgstr "Vypůjčení úspěšné"
+
+#: selfck.event.co_unknown
+msgid "An unknown event has occurred"
+msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
+
+#: selfck.event.dupe_barcode
+msgid "This item has already been checked out during this session"
+msgstr "Exemplář již byla v průběhu této relace vypůjčen"
+
+#: selfck.event.patron_not_found
+msgid "The patron barcode was not found"
+msgstr "Čárový kód uživatele nebyl nalezen"
+
+#: selfck.event.item_noncat
+msgid "The requested item is not in the catalog"
+msgstr "Požadovaný exemplář není v katalogu"
+
+#: selfck.event.item_nocirc
+msgid "The requested item is not allowed to circulate"
+msgstr "Požadovaný exemplář není k dispozici k vypůjčení"
+
+#: selfck.event.already_out
+msgid "The requested item is already checked out to another patron"
+msgstr "Požadovaný exemplář je již zapůjčen jinému uživateli"
+
+#: selfck.items_out
+msgid "You checked out the following items"
+msgstr "Vypůjčil jste si následující exempláře"
+
+#: selfck.org_hours
+msgid "Hours of Operation"
+msgstr "Provozní hodiny"
+
+#: selfck.org_phone
+msgid "Library Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo knihovny"
+
+#: selfck.day0
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: selfck.day1
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: selfck.day2
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: selfck.day3
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: selfck.day4
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: selfck.day5
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: selfck.day6
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#~ msgid "Estimated Wait (days)"
+#~ msgstr "Odhadovaná čekací lhůta (dny)"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/patron.properties.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/patron.properties.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/patron.properties.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,1213 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.user_permission_editor
+msgid "User Permission Editor"
+msgstr "Editor uživatelského oprávnění"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.check_out
+msgid "Check Out"
+msgstr "Vypůjčit"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.no_barcode
+msgid "No barcode entered."
+msgstr "Nebyl zadán čárový kód."
+
+#: staff.patron.barcode_entry.barcode_retrieval_problem
+msgid ""
+"Problem retrieving %1$s.  Please report this message: \n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"Problém s vyhledáním %1$s. Ohlaste prosím tuto zprávu: \n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.barcode_not_found
+msgid "Barcode %1$s not found."
+msgstr "Čárový kód %1$s nenalezen."
+
+#: staff.patron.barcode_entry.consent_from_patron
+msgid ""
+"Does patron %1$s, %2$s from %3$s (%4$s) consent to having their personal "
+"information shared with your library?"
+msgstr ""
+"Souhlasí uživatel %1$s, %2$s z %3$s (%4$s) se sdílením osobních dat s touto "
+"knihovnou?"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_title
+#, fuzzy
+msgid "Patron/Library Opt-In Confirmation"
+msgstr "Uživatel/Knihovna - potvrzení o připojení"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_accept
+msgid "Accept"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_deny
+msgid "Deny"
+msgstr "Zamítnout"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm
+msgctxt "staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_display_error
+#, fuzzy
+msgid "spawning patron display"
+msgstr "Vytváření uživatelského zobrazení"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.user_perm_display_error
+msgid "spawning user perm editor"
+msgstr "spouštění editace uživatelských oprávnění"
+
+#: staff.patron.bill_details.my_init.error
+msgid "bill_details.xul, my_init:"
+msgstr "bill_details.xul, my_init:"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.voided_billings.alert
+msgid "All selected billings have already voided."
+msgstr "Všechny vybrané fakturace byly právě zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing"
+msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit účty v hodnotě $%1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title"
+msgid "Voiding Bills"
+msgstr "Rušení účtů"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error"
+msgid "Error voiding bills."
+msgstr "Chyba při rušení účtů"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided"
+msgid "Billings voided."
+msgstr "Účty zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_history.retrieve_mbts_for_list.close_win_try_again
+msgid "Please close this window and try again."
+msgstr "Zavřete prosím toto okno a zkuste to znovu."
+
+#: staff.patron.bill_history.my_init.current_bills
+msgid "Current Bills"
+msgstr "Současné účty"
+
+#: staff.patron.bill_history.my_init.bill_history
+msgid "Bill History"
+msgstr "Historie účtů"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.message_plural
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you would like to add a billing to bills %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete přidat fakturaci k fakturám %1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.message_singular
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you would like to add a billing to bill %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete přidat fakturaci k faktuře %1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.title
+msgid "Bill Patron"
+msgstr "Fakkturovat uživatele"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bill_history.print_bills.print_error
+msgid "printing bills"
+msgstr "tisknutí fakturací"
+
+#: staff.patron.bills.init_controller.money_summary_label
+msgid "Money Summary"
+msgstr "Souhrn hotovosti"
+
+#: staff.patron.bills.bill_payment_amount.credit_amount
+msgid "Patron only has %1$s in credit."
+msgstr "Uživatelův kredit je pouze %1$s."
+
+#: staff.patron.bills.bill_change_amount.greedy
+#, fuzzy
+msgid "Someone wanted more money than they deserved"
+msgstr "Někdo chtěl víc peněz, než si zasloužil"
+
+#: staff.patron.bills.apply_payment.nothing_applied
+msgid "No payments or patron credit applied."
+msgstr "Neproběhly žádné platby, ani nebyl využit uživatelův kredit."
+
+#: staff.patron.bills.pay.annotate_payment
+msgid "Please annotate this payment:"
+msgstr "Okomentujte prosím tuto platbu:"
+
+#: staff.patron.bills.pay.annotate_payment.title
+msgid "Annotate Payment"
+msgstr "Okomentovat platbu"
+
+#: staff.patron.bills.pay.refund_exceeds_desk_payment
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Another way to \"zero\" this transaction is to use Add Billing and add a "
+"miscellaneous bill to counter the negative balance."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills.pay.payment_failed
+msgid "Bill payment likely failed"
+msgstr "Platba faktury pravděpodobně selhala."
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.title
+msgctxt "staff.patron.bills.info_box.label_value.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.last_billing
+msgid "Last Billing:"
+msgstr "Poslední fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.add_billing
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturaci"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.refund
+#, fuzzy
+msgid "Refund"
+msgstr "Vrácené platby"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.void_all_billings
+msgid "Void All Billings"
+msgstr "Zrušit všechny fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.full_details
+msgid "Full Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.all_voided
+msgid "All billings already voided on this bill."
+msgstr "Všechny platby na této faktuře již byly zrušeny."
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.message
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.message"
+msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete anulovat plánované položky v hodnotě $%1$s?"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.title
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.title"
+msgid "Voiding Bills"
+msgstr "Rušení fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.no
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills"
+msgid "Error voiding bills."
+msgstr "Chyba v rušení fakturací."
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided"
+msgid "Billings voided."
+msgstr "Fakturace zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_wizard.patron_bill_finish.billing_added
+msgid "Billing added."
+msgstr "Fakturace přidány."
+
+#: staff.patron.display.cmd_search_form.no_patron
+msgid "No Patron Selected"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný uživatel"
+
+#: staff.patron.display.cmd_patron_edit.edit_search
+#, fuzzy
+msgid "Editor would like to search for: %1$s"
+msgstr "Editor chce vyhledat: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron"
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Editace souvisejícího uživatele"
+
+#: staff.patron.display.init.retrieving_patron
+msgid "Retrieving Patron..."
+msgstr "Vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.display.init.retrieving
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Vyhledávání..."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.alert_message
+msgid "Alert message: \"%1$s\"<br/><br/>"
+msgstr "Výstražná zpráva: \"%1$s\"<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.inactive_card
+#, fuzzy
+msgid "Patron account retrieved with an INACTIVE card.<br/><br/>"
+msgstr "Konto uživatele bylo vyvoláno NEAKTIVNÍ kartou."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_barred
+msgid "Patron account is BARRED.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je ZABLOKOVANÝ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_inactive
+msgid "Patron account is INACTIVE.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je NEAKTIVNÍ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_expired
+msgid "Patron account is EXPIRED.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je PROŠLÝ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.holds_ready
+msgid "Holds available: %1$s"
+msgstr "Dostupné rezervace: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.window_title
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.window_message
+msgid ""
+"Press a navigation button above (for example, Check Out) to clear this "
+"alert."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko navigace (například Vypůjčit) pro vyjasnění této "
+"výstahy."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.dump_error_message
+msgid "Not re-displaying this alert message: %1$s"
+msgstr "Nezobrazovat znovu tuto výstražnou zprávu: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.error_showing_alert
+msgid "Error showing patron alert and holds availability."
+msgstr "Chyba v zobrazování upozornění a dostupnosti rezervací uživateli."
+
+#: staff.patron.display.render_search_form.patron_search
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.display.tab_name
+msgid "Patron:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: staff.patron.hold_notices.tooltiptext
+msgid "ID: %1$s Hold ID: %2$s Notifying Staff ID: %3$s"
+msgstr "ID: %1$s ID rezervace: %2$s Oznamovací ID pro zaměstnance: %3$s"
+
+#: staff.patron.hold_notices.new_notification_record
+msgid "New Notification Record"
+msgstr "Nové oznámení"
+
+#: staff.patron.hold_notices.method
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Postup"
+
+#: staff.patron.hold_notices.note
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.note"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.hold_notices.cancel
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_notif_record
+msgid "Add Notification Record"
+msgstr "Přidat oznámení"
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "P"
+
+#: staff.patron.hold_notices.new_notification.not_created
+msgid "The notification was not likely created."
+msgstr "Oznámení pravděpodobně nebylo vytvořeno."
+
+#: staff.patron.holds.init.hold_num_error
+msgid "Error retrieving details for hold #%1$s"
+msgstr "Při vyhledávání detailů pro rezervaci #%1$s došlo k chybě."
+
+#: staff.patron.holds.show_notifications.error_rendering_notifs
+msgid "Error rendering or retrieving hold notifications."
+msgstr "Chyba ve vytváření nebo obdržení zpráv o rezervaci."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_hold_range
+msgid "Please choose a Hold Range:"
+msgstr "Vyberte prosím pořadí rezervace:"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library"
+msgid "Choose a Pick Up Library"
+msgstr "Vyberte knihovnu k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Hold Range for hold %1$s to "
+"\"%2$s\"?;"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete změnit pořadí rezervace %1$s na \"%2$s\"?;"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Hold Range for holds %1$s to "
+"\"%2$s\"?;"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete změnit pořadí rezervací  %1$s na \"%2$s\"?;"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_not_modified
+msgid "Holds not likely modified."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly upraveny."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.new_pickup_lib.description
+msgid "Please choose a new Pickup Library:"
+msgstr "Vyberte prosím novou knihovnu k vyzvednutí:"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib"
+msgid "Choose a Pick Up Library"
+msgstr "Vyberte knihovnu k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Pick Up Library for hold %1$s to "
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit knihovnu pro vyzvednutí rezervace %1$s na "
+"%2$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Pick Up Library for holds %1$s to "
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit knihovnu pro vyzvednutí rezervací %1$s na "
+"%2$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.new_phone_number
+msgid ""
+"Please enter a new phone number for hold notification (leave the field empty "
+"to disable phone notification):"
+msgstr ""
+"Vložte prosím nové telefonní číslo pro vyrozumění o rezervaci (nechte pole "
+"prázdné, pokud si telefonické vyrozumění nepřejete):"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.choose_phone_number
+msgid "Choose a Hold Notification Phone Number"
+msgstr "Vyberte telefonní číslo pro vyrozumění o rezervaci."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for hold "
+"%1$s to \"%2$s\"?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit telefonní číslo pro vyrozumění o "
+"rezervaci?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for "
+"holds %1$s to \"%2$s\"?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit telefonní číslo pro vyrozumění o "
+"rezervace?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.description
+msgid ""
+"Send email notifications (when appropriate)?  The email address used is "
+"found in the hold recipient account."
+msgstr ""
+"Zaslat upozornění e-mailem? Použitá e-mailová adresa se nachází v účtu "
+"příjemce."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.label
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.accesskey
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.label
+msgid "No Email"
+msgstr "Žádný email"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.accesskey
+msgid "N"
+msgstr "Ž"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.set_notifs
+msgid "Set Email Notification for Holds"
+msgstr "Nastavit emailové vyrozumění o rezervacích"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.singular
+msgid "Are you sure you would like to enable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete povolit emailovové vyrozumění o rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to enable email notification for holds %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete povolit emailovové vyrozumění o rezervacích %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular"
+msgid ""
+"Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete zakázat emailovové vyrozumění o rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural"
+msgid ""
+"Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete zakázat emailovové vyrozumění o rezervacích %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.singular
+msgid "Are you sure you would like to reset hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete vynulovat rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.plural
+msgid "Are you sure you would like to reset holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete vynulovat rezervace %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_title
+msgid "Resetting Holds"
+msgstr "Vynulování rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.holds_not_reset
+msgid "Holds not likely reset."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyla vynulována."
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.singular
+msgid "Are you sure you would like to cancel hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete zrušit rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.plural
+msgid "Are you sure you would like to cancel holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete zrušit rezervace %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_title
+msgid "Cancelling Holds"
+msgstr "Rušení rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes
+msgid "For barcodes %1$s, should the associated transits also be cancelled?"
+msgstr "Zrušit přepravu pro exempláře s čárovými kódy %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes.title
+msgid "Cancelling Transits"
+msgstr "Zrušení přepravy"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_transits_not_cancelled
+msgid "Hold transits not likely cancelled."
+msgstr "Přeprava rezervovaných exemplářů pravděpodobně nebyla zrušena."
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_not_cancelled
+msgid "Holds not likely cancelled."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly zrušeny."
+
+#: staff.patron.holds.show_catalog.unknown_htype
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not understand the hold type of %1$s so I can not display the "
+"appropriate record in the catalog."
+msgstr ""
+"Nerozumím typu rezervace %1$s, proto nemohu zobrazit příslušný záznam v "
+"katalogu."
+
+#: staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Vyhledávání titulu..."
+
+#: staff.patron.holds.lib_menus.missing_library_list
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybějící knihovní seznam."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_group_members.failure
+msgid "Failed to retrieve all the group members."
+msgstr "Vyhledávání všech členů skupiny selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.tab_name
+msgid "Retrieving Patron.."
+msgstr "Vyhledávání uživatele..."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patron
+msgid "Failed to retrieve patron."
+msgstr "Vyhledávání uživatele selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patrons
+msgid "Failed to retrieve patrons."
+msgstr "Vyhledávání uživatelů selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.clone_patron.register_clone.tab_name
+msgid "Register Patron Clone for Group"
+msgstr "Registrovat uživatele do skupiny"
+
+#: staff.patron.info_group.clone_patron.error_spawning_editors
+msgid "error spawning user editors"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron"
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Editace souvisejícího uživatele"
+
+#: staff.patron.info_group.spwan_search
+msgid "spawn search"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: If you remove the currently displayed patron, a NEW group will be "
+"displayed in this interface."
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Pokud přesunete právě zobrazovaného uživatele, bude v tomto "
+"rozhraní zobrazena NOVÁ skupina."
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message_confirm
+msgid "Remove selected patrons from this group?  %1$s"
+msgstr "Odstranit vybraného uživatele z této skupiny?  %1$s"
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.error_removing_patron
+msgid "error removing patron (ID=%1$s) from usergroup"
+msgstr "Při dstraňování uživatele (ID=%1$s) ze skupiny se vyskytla chyba"
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_removed_from_group
+msgid "Patrons removed from group."
+msgstr "Uživatel byl odstraněn ze skupiny."
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_not_removed_from_group
+msgid "Patron not removed from group."
+msgstr "Uživatel nebyl odstraněn ze skupiny."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.null_not_allowed
+msgid "null parameter not allowed"
+msgstr "nulový parametr nepovolen"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.invalid_parameter
+msgid "Invalid parameter.  Expected boolean."
+msgstr "Neplatný parametr. S výjimkou booleovského."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.scan_patron_barcode
+msgid "Please scan a patron barcode:"
+msgstr "Sejměte prosím čárový kód uživatele."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_new_usergroup
+msgid "Move patron %1$s into patron %2$s's usergroup..."
+msgstr "Přesunout uživatele %1$s do uživatelské skupiny %2$s's..."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move.label
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move.accesskey
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.done.label
+msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_usergroup
+msgid "Move Patron into a Usergroup"
+msgstr "Přesunout uživatele do uživatelské skupiny"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patron
+msgid "error linking patron (ID=%1$s)"
+msgstr "chyba v propojování uživatele (ID=%1$s)"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.usergroups_updated
+msgid "User groups updated."
+msgstr "Uživatelská skupina byla aktualizována."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patrons
+msgid "error linking patrons"
+msgstr "chyba v propojování uživatelů"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.label
+msgid "Add New Note"
+msgstr "Vložit novou poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "V"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.tooltiptext
+msgid "Note ID: %1$s Creator ID: %2$s"
+msgstr "ID poznámky: %1$s ID uživatele: %2$s"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.patron_visible
+msgid "Patron Visible"
+msgstr "Uživatel je viditelný"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.staff_only
+msgid "Staff Only"
+msgstr "Pouze zaměstnanci"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_message
+msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
+msgstr "Vymazat poznámku \"%1$s\" vytvořenou %2$s?"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_title
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn1.delete_note.label
+msgid "Delete This Note"
+msgstr "Smazat tuto poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.note_deleted
+msgid "Note deleted."
+msgstr "Poznámka smazána."
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pertaining_to
+msgid "Pertaining to"
+msgstr "Náležící do"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.created_on
+msgid "created on"
+msgstr "vytvořeno "
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.printing_note_num
+msgid "printing note #%1$s"
+msgstr "poznámka při tisku #%1$s"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn2.print_note.label
+msgid "Print"
+msgstr "Tisknout"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.label
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.patron_visible.value
+msgid "Patron Visible?"
+msgstr "Uživatel viditelný?"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.title.value
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.note.value
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add.label
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.label"
+msgid "Add Note"
+msgstr "Vložit poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "V"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title"
+msgid "Add Note"
+msgstr "Vložit poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title
+msgid "Note added."
+msgstr "Poznámka vložena"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.note_not_created
+msgid "The note was not likely created."
+msgstr "Poznámka pravděpodobně nebyla vytvořena."
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.retrieve_fleshed_patron.failed
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve patron stat cats."
+msgstr "Vyhledávání uživatelů selhalo."
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Viditelné v OPACu"
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.not_opac_visible
+msgid "Not OPAC Visible"
+msgstr "Neviditelné v OPACu"
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.rendering_exception
+msgid "rendering or retrieving stat cat"
+msgstr "provádění nebo vyhledávání katalogizačních statistik"
+
+#: staff.patron.info_surveys.retrieve_surveys.failed
+msgid "Failed to retrieve all the survey responses."
+msgstr "Získávání výsledků dotazu selhalo."
+
+#: staff.patron.info_surveys.render_surveys.required
+msgid "Required"
+msgstr "Doporučeno"
+
+#: staff.patron.info_surveys.render_surveys.not_required
+msgid "Not Required"
+msgstr "Není doporučeno"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.14_days
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dní"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_noncat
+msgid "Error showing NonCat #%1$s"
+msgstr "Chyba - nezkatalogizováno #%1$s"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_circulations
+msgid "Error showing NonCat circulations"
+msgstr "Chyba - nezkatalogizovaná výpůjčka"
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.list_is_busy
+msgid ""
+"This is list is busy retrieving or rendering rows for a prior action.  Abort "
+"the prior action and proceed?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.renew_items_in_list
+msgid "Renew all the items in this list?"
+msgstr "Obnovit všechny exempláře v tomto seznamu?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.items_not_renewed
+msgid "All items were not likely renewed (%1$s)"
+msgstr "Pravděpodobně nebyly obnoveny všechny exempláře (%1$s)"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular
+msgid "Are you sure you would like to renew item %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete obnovit exemplář %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular
+msgid "Are you sure you would like to renew items %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete obnovit exempláře %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renewing
+msgid "Renewing %1$s"
+msgstr "Obnovování %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renewed
+msgid "%1$s renewed."
+msgstr "%1$s obnoveno"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.not_renewed
+msgid ""
+"%1$s not renewed.\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s nebylo obnoveno.\n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.err_in_renew_via_barcode
+msgid ""
+"Error in renew_via_barcode callback\n"
+"Renew probably did not happen for barcode %1$s"
+msgstr ""
+"Chyba v renew_via_barcode\n"
+"Prolongace pravděpodobně pro čárový kód %1$s neproběhla"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.no_renew_for_barcode
+msgid "Renew probably did not happen for barcode %1$s"
+msgstr "Nedošlo k obnově čárového kódu %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.no_renew
+msgid "Renew probably did not happen."
+msgstr "K obnově pravděpodobně nedošlo."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.invalid_date
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.need_later_date
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum vrácení musí být po dnešním dni."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.singular
+msgid "Edit Due Date"
+msgstr "Upravit datum vráceníi"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.plural
+msgid "Edit Due Dates"
+msgstr "Upravit data vrácení"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.new_due_date
+msgid "Enter a new due date for these items: %1$s"
+msgstr "Zadejte nové datum vrácení pro tyto exempláře: %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.dates_not_modified
+msgid "The due dates were not likely modified."
+msgstr "Data poplatků pravděpodobně nebyla upravena."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.mark_barcode_lost
+msgid "Mark barcode lost = %1$s"
+msgstr "Zadaný čárový kód ztracen = %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.item_barcode
+msgid ""
+"Item Barcode %1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"Čárový kód exempláře %1$s\n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.items_not_marked_lost
+msgid "The items were not likely marked lost."
+msgstr "Exempláře pravděpodobně nebyly označeny jako ztracené."
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.date_cannot_be_in_future
+#, fuzzy
+msgid "Claims Returned Date cannot be in the future."
+msgstr "Výpůjčku není možné prodloužit."
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.claimed_returned
+#, fuzzy
+msgid "Claimed Returned"
+msgstr "Prodloužení výpůjčky"
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.enter_returned_date
+msgid "Enter a claimed returned date for these items: %1$s"
+msgstr "Zadejte požadované datum vrácení pro tyto exempláře: %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.not_marked_claimed_returned
+msgid "The items were not likely marked Claimed Returned."
+msgstr "U exemplářů pravděpodobně nebylo vyznačeno požadované datum vrácení. "
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.singular
+msgid "Are you sure you would like to check in item %1$s?"
+msgstr "Jste si jistá/ý, že chcete zaregistrovat exempláře %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.plural
+msgid "Are you sure you would like to check in items %1$s?"
+msgstr "Jste si jistá/ý, že chcete zaregistrovat exempláře  %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.no_checkin
+msgid "Checkin probably did not happen."
+msgstr "Registrane pravděpodobně neproběhla."
+
+#: staff.patron.items.show_catalog.barcode_not_cataloged
+msgid "%1$s is not cataloged"
+msgstr "%1$s není zkatalogizováno."
+
+#: staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Vyhledávání titulu"
+
+#: staff.patron.items.retrieve_row.callback_error
+msgid "Error in callback for FM_CIRC_DETAILS.authoritative in patron/items.js"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items.retrieve_row.error_in_retrieve_row
+#, fuzzy
+msgid "error in patron/items.js retrieve_row():"
+msgstr "chyba v patron/items.js retrieve_row():"
+
+#: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"2 Error refreshing row in list\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+msgstr ""
+"2 chyby v obnovení řádku seznamu\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+
+#: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error refreshing row in list\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+msgstr ""
+"Chyba v onovení řádku seznamu\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+
+#: staff.patron.items.retrieve.err_retrieving_circulations
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving circulations."
+msgstr "Chyba ve vyvolání cirkulací."
+
+#: staff.patron.items.gen_list_append.error
+msgid "patron/items.js: error in gen_list_append"
+msgstr "patron/items.js: error in gen_list_append"
+
+#: staff.patron.search_result.search.no_patrons_found
+msgid "No patrons found matching search criteria."
+msgstr "Uživatel splňující kritéria nebyl nalezen."
+
+#: staff.patron.search_result.search.capped_results
+#, fuzzy
+msgid "Results capped at %1$s patrons."
+msgstr "Výsledek pokrývá %1$s uživatele."
+
+#: staff.patron.search_result.search.enter_search_terms
+msgid "Please enter some search terms."
+msgstr "Zadejte prosím termíny pro vyhledávání."
+
+#: staff.patron.search_result.init.typeof_params
+msgid "typeof params.on_retrieve == %1$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_print
+#, fuzzy
+msgid "patron search print"
+msgstr "tisknout vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_clipboard
+#, fuzzy
+msgid "patron search clipboard"
+msgstr "vyhledávání uživatele do schránky"
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_saving_columns
+#, fuzzy
+msgid "patron search saving columns"
+msgstr "ukládání sloupců vyhledávání klienta"
+
+#: staff.patron.summary.patron_bill.money
+msgid "$ %1$s"
+msgstr "$ %1$s"
+
+#: staff.patron.summary.retrieve.no_barcode
+msgid "summary: No barcode or ID"
+msgstr "hlášení: Žádný čárový kód nebo ID"
+
+#: staff.patron.summary.patron_net_access
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: staff.patron.summary.expires_on
+msgid "Expires on"
+msgstr "Vyprší dne"
+
+#: staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined
+msgctxt "staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined"
+msgid "User session is not defined"
+msgstr "Uživatelská sekce není definována"
+
+#: staff.patron.ue.uEditSaveuser.error_creating_note
+#, fuzzy
+msgid "Error creating patron guardian or parent note"
+msgstr "Chyba ve vytváření poznámky zástupce nebo rodiče uživatele"
+
+#: staff.patron.ue.uEditShowSearch.search
+msgctxt "staff.patron.ue.uEditShowSearch.search"
+msgid ""
+"Search would be:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Vyhledávání by bylo:\n"
+"%1$s"
+
+#: staff.patron.user_buckets.tab_name
+#, fuzzy
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Uživatelské skupiny"
+
+#: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
+msgid "Depth is required on the %1$s permission."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
+msgid ""
+"User %1$s [%2$s] successfully modified.\n"
+"%3$s permissions and %4$s work locations updated."
+msgstr ""
+"Účet uživatele %1$s [%2$s] byl úspěšně upraven.\n"
+"%3$s oprávnění a %4$s pracovní lokality byly aktualizovány."
+
+#: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
+msgid "-- Select One --"
+msgstr "--Vyberte jeden --"
+
+#: web.staff.patron.ue.session_no_defined
+msgctxt "web.staff.patron.ue.session_no_defined"
+msgid "User session is not defined"
+msgstr "Uživatelská relace není definována"
+
+#: web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be
+msgctxt "web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be"
+msgid ""
+"Search would be:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Vyhledávání by bylo:\n"
+"%1$s"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,810 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova at ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. Common Entities
+#: reports.common.logged_in_as
+msgid "You are logged in as "
+msgstr "Jste nahraný v jako"
+
+#: reports.common.loading
+msgid "Loading..."
+msgstr "Zavádí se ..."
+
+#: reports.oils_rpt.title
+msgid "Evergreen: Reports"
+msgstr "Evergreen: Zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
+msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
+msgstr "Nemáte dostačná oprávnění ke spuštění zpráv"
+
+#: reports.oils_rpt.my_folders
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mé složky"
+
+#: reports.oils_rpt.shared_folders
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Společné složky"
+
+#: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
+msgid "Manage Folder Contents"
+msgstr "Spravovat obsah složky"
+
+#: reports.oils_rpt.manage_folder
+msgid "Manage Folder"
+msgstr "Spravovat složku"
+
+#: reports.oils_rpt.created_by
+msgid "created by "
+msgstr "vytvořený"
+
+#: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
+msgid "Create a new sub-folder"
+msgstr "Vytvořit novou podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt.folder_type
+msgid "Folder type: "
+msgstr "Typy složek"
+
+#: reports.oils_rpt.folder_name
+msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Jména složek"
+
+#: reports.oils_rpt.share_folder
+msgid "Share this folder:"
+msgstr "Sdílet tuto složku:"
+
+#: reports.oils_rpt.do_not_share
+msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
+msgid "Do not share"
+msgstr "Nesdílet"
+
+#: reports.oils_rpt.share
+msgctxt "reports.oils_rpt.share"
+msgid "Share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: reports.oils_rpt.share_with
+msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
+msgid "Share with:"
+msgstr "Sdílet s:"
+
+#: reports.oils_rpt.create_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
+msgid "Create Sub Folder"
+msgstr "Vytvořit podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.title
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen: Report Builder"
+msgstr "Evergreen: Zprávy stavitele"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.reports_home
+msgid "Reports Home"
+msgstr "Domácí zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
+msgid "Cloning template"
+msgstr "Klonování šablony (vzoru)"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_name
+msgid "Template Name: "
+msgstr "Název šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_description
+msgid "Template Description: "
+msgstr "Popis šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_type
+msgid "Template Type: "
+msgstr "Typ šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
+msgid "Save this Template: "
+msgstr "Uložit tuto šablonu:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
+msgid ""
+"Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
+"generated."
+msgstr ""
+"Signalizovat, že při filtrování exempláře bude vygenerován seznam "
+"pojmenovaných možností."
+
+#: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
+msgid "Template Display Items"
+msgstr "Šablona zobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstranění označených"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.move_up
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Přeřadit, povýšit, posunout se"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.move_down
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
+#. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
+#. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
+#: reports.oils_rpt_builder.template_filters
+msgid "Template Filters"
+msgstr "Šablona filtru"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
+msgid "Report Aggregate Filters"
+msgstr "Zpráva seskupených filtrů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.hint
+msgid "Hint: "
+msgstr "Pokyn:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
+msgid "Double-click on an item to see the item details."
+msgstr "Dvojitým klikem na exemplář se rozbrazí detaily."
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_types
+msgid "Template Types"
+msgstr "Typy šablon"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.display_items
+msgid "Display Items"
+msgstr "Zobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.filters
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
+msgid "Aggregate Filters"
+msgstr "Seskupené filtry"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
+msgid "Create Aggregate Filter"
+msgstr "Vytvoření seskupení filtru"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
+msgid "Select how this field should be displayed:"
+msgstr "Výběr (toho),  jak by mělo být toto pole zobrazeno:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.add_item
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidat exemplář"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
+msgid "Select what filter should be applied to this field:"
+msgstr "Výběr (toho), jaký filtr by měl být aplikován do tohoto pole"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
+msgid "Choose a Transform: "
+msgstr "Volba transformace:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
+msgid "Choose a Filter: "
+msgstr "Volba filtru:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.create_filter
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Vytvořit filtr"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
+msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
+msgstr "Výběr toho, které seskupení filtů by mělo být v tomto poli aplikováno:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
+msgid "Select how the columns should be sorted"
+msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_column
+msgid "Choose a column: "
+msgstr "Vybrat kolonku (rubriku):"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
+msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
+msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.ascending
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rostoucí, vzestupný"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.descending
+msgid "Descending"
+msgstr "Klesající, sestupný"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.add_sort
+msgid "Add Sort"
+msgstr "Přidat druh, stav"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.close_window
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
+msgid ""
+"This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
+"you wish to do this?"
+msgstr ""
+"Tobo bude zničená zpráva, kterou jste aktuálně sestavil. Jste si jist "
+"přáním, udělat to?"
+
+#: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
+msgid "Action Succeeded"
+msgstr "Úspěšná akce"
+
+#: reports.oils_rpt_common.action_failed
+msgid "Action Failed"
+msgstr "Neúspěšná akce"
+
+#: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
+msgid "Date selector"
+msgstr "Výběrová lhůta"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_name
+msgid "Template Name:"
+msgstr "Jméno šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_creator
+msgid "Template Creator:"
+msgstr "Tvůrce šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_description
+msgid "Template Description:"
+msgstr "Popis šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_name
+msgid "Report Name:"
+msgstr "Jméno zprávy:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_description
+msgid "Report Description:"
+msgstr "Popis zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_columns
+msgid "Report Columns:"
+msgstr "Kolonky (rubriky) zpráv:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
+msgid "Pivot Label Column:"
+msgstr "Otáčivý štítek kolonky"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.select_option
+msgid "Select One (optional)"
+msgstr "Výbraný jeden (optimální)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
+msgid "Pivot Data Column:"
+msgstr "Otáčivá data kolonky:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
+msgid "Choose a folder to store this report definition: "
+msgstr "Zvolit vymezení složky k uskladnění této zprávy:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
+msgid "Selected Folder: "
+msgstr "Označená složka:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.output_options
+msgid "Output Options"
+msgstr "Výstupní možnosti"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.excel_output
+msgid "Excel Output"
+msgstr "Excelový výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.csv_output
+msgid "CSV Output"
+msgstr "CSV výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.html_output
+msgid "HTML Output"
+msgstr "HTML výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
+msgid "Bar Charts"
+msgstr "Sloupcové diagramy"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.line_charts
+msgid "Line Charts"
+msgstr "Spojnicový diagram"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
+msgid "Recurring Report: "
+msgstr "Periodická zpráva:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
+msgid "Recurrence Interval: "
+msgstr "Interval opakování:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.days
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den (dny)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.weeks
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
+msgid "Weeks(s)"
+msgstr "Týden (týdny)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.months
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Měsíc (měsíce)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.run_asap
+msgid "Run as soon as possible"
+msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
+msgid "Send completion notification to this Email address:"
+msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto emailovou adresu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.midnight
+msgid "Midnight"
+msgstr "Půlnoc"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.noon
+msgid "Noon"
+msgstr "Poledne"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
+msgid "Choose a folder to store this report's output:"
+msgstr "Vybrat složku ke skladování tohoto oznamujícího výstupu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.save_report
+msgid "Save Report"
+msgstr "Uložit zprávu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
+msgid ""
+"One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
+"in all fields."
+msgstr ""
+"Jeden nebo více  uživatelsko-definovaných parametrů bylo zanecháno "
+"prázdných. Prosím vyplňte všechna pole."
+
+#: reports.oils_rpt_editor.same_name
+msgid "There is already a report in this folder with the given name."
+msgstr "To je zpráva, která se v této složce pod daným názvem již nachází."
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
+msgid "Change folder name"
+msgstr "Změnit název složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
+msgid "Delete this folder"
+msgstr "Vymazat tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
+msgid "Create a new sub-folder"
+msgstr "Vytvořit novou podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
+msgid "Share this folder"
+msgstr "Sdílet tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
+msgid "Hide (un-share) this folder"
+msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
+msgid "Disable recurrence"
+msgstr "Opakování zakázáno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
+msgid "Go"
+msgstr "Jít, start"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
+msgid "Enter new name:"
+msgstr "Zadat nové jméno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Předložit, nabídnout"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Název složky:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
+msgid "Do not share"
+msgstr "Nesdílet"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
+msgid "Share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
+msgid "Share with:"
+msgstr "Sdílet s:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
+msgid "Create Sub Folder"
+msgstr "Vytvořit podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
+msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším přáním změnit název této složky?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
+msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším přáním vymazat tuto složku?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
+msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
+msgstr "Tato složka nesmí být vymazána, protože není prázdná."
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
+msgid "This folder is already shared"
+msgstr "Tato složka je opravdu společná"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
+msgid "This folder is not shared"
+msgstr "Tato složka není společná"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
+msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším práním skrýt tuto složku?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
+msgid "Create a new report from selected template"
+msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
+msgid "Clone selected template"
+msgstr "Klonovat označenou šablonu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
+msgid "Delete selected template(s)"
+msgstr "Smazat vybranou(é) šablonu(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
+msgid "Clone report"
+msgstr "Klonovat zprávu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
+msgid "Schedule report"
+msgstr "Seznam (tabulka) zpráv"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
+msgid "Delete selected report(s)"
+msgstr "Smazat vybranou(é) zprávu(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
+msgid "View report output"
+msgstr "Prohlížet výstupní zprávu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
+msgid "Delete selected output(s)"
+msgstr "Smazat vybraný(é) výstup(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
+msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybrané(ých) šablony do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
+msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybrané(ých) zprávy do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
+msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybraného(ých) výstupu do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.submit
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Nabídnout, předložit"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
+msgid "Limit output to "
+msgstr "Omezení výstupu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.all
+msgid "All"
+msgstr "Všechno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
+msgid "Pending Items"
+msgstr "Nevyřízené exempláře"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
+msgid "Create a new Template for this folder"
+msgstr "Vytvořit novou šablonu pro tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
+msgid "No items to display"
+msgstr "Nezobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
+msgid "Completed Items"
+msgstr "Doplněné exemláře"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
+msgid "Selected Folder: "
+msgstr "Vybraná složka:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit, vymazat"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
+msgstr "Jste si jisti svým přáním smazat vybraný(é) exempláře?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
+msgid ""
+"One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
+"reports that depend on them."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existující  "
+"zprávy jsou na nich závislé"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
+msgid ""
+"One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
+"outputs that depend on them."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existující "
+"výstupy jsou na ní (nich) závislé"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
+msgid "You may not delete another user's items"
+msgstr "Nemůžete smazat exempláře jiných uživatelů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
+msgid "You may not move another user's items"
+msgstr "Nemůžete přesouvat exempláře jiných uživatelů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
+#, fuzzy
+msgid ""
+"        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
+"this template. \n"
+" \n"
+"If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
+"those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
+" \n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto bude také smazáno, všechno z Vašich připojených zpráv a výstupů pro "
+"tuto šablonu. Jestliže jiní uživatelé mají zprávy nebo výstupy připojené k "
+"této šabloně,  /n ty budou zachovány nedotčené, nebudou smazány /n /n "
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
+#, fuzzy
+msgid ""
+"        This will also delete all of your attached outputs for \n"
+"this report. \n"
+" \n"
+"If other users have outputs attached to this report, \n"
+"those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
+" \n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto bude také smazáné, všechny z Vašich připojených výstupů fro /n  tyto "
+"zprávy. /n /n Jestliže jiní uživatelé mají výstupy připojené k této zprávě, "
+"/n ty budou zachovány nedotčené. /n /n Přejete si pokračovat?"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.column
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonka, rubrika, sloupec"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.transform
+msgid "Transform"
+msgstr "Přeměnit"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.action
+msgid "Action"
+msgstr "Akce, čin"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
+msgid "User Params"
+msgstr "Uživatelské parametry"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.or
+msgid "OR"
+msgstr "Nebo"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
+msgid "Use a relative date instead."
+msgstr "Užít raději úměrné datum."
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.days
+msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den (dny)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
+msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
+msgid "Weeks(s)"
+msgstr "Týden (týdny)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.months
+msgid "Months(s)"
+msgstr "Měsíc (měsíce)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.ago
+msgid " ago"
+msgstr "předtím, dříve"
+
+#: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
+msgid "Database Source Browser"
+msgstr "Databáze zdrojového prohlížeče"
+
+#: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_name.label
+msgid "Source Name"
+msgstr "Název zdroje"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
+msgid "Source Specifier:"
+msgstr "Zdrojový specifikátor:"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_name.label
+msgid "Field Name"
+msgstr "Název pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.data_type.label
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ data"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_transform.label
+msgid "Field Transform"
+msgstr "Přeměna pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.params.label
+msgid "Params"
+msgstr "Parametry"
+
+#: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
+msgid "Applicable Datatypes"
+msgstr "Platné typy dat"
+
+#: reports.xul.template_builder.output_type.label
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typy výstupů"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_add.label
+msgid "Add Selected Fields"
+msgstr "Přidat vybraná pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
+msgid "Template Configuration"
+msgstr "Uspořádání šablony"
+
+#: reports.xul.template_builder.name.label
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: reports.xul.template_builder.description.label
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: reports.xul.template_builder.save.label
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
+msgid "Displayed Fields"
+msgstr "Zobrazená pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.base_filters.label
+msgid "Base Filters"
+msgstr "Základní filtry"
+
+#: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
+msgid "Aggregate Filters"
+msgstr "Souhrnné filtry"
+
+#: reports.xul.template_builder.display_name.label
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazit jméno"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
+msgid "Field Transform Type"
+msgstr "Pole proměnného typu"
+
+#: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
+msgid "Alter Display Header"
+msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
+
+#: reports.xul.template_builder.move_up.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Přeřadit, povýšit"
+
+#: reports.xul.template_builder.move_down.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Poklesnout"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
+msgid "Remove Selected Field"
+msgstr "Odstranit vybrané pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.filter_field.label
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filtr pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.operator.label
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: reports.xul.template_builder.value.label
+msgid "Value"
+msgstr "Důležitost, význam, účinnost"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_transform.label
+msgid "Change Transform"
+msgstr "Změna"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_operator.label
+msgid "Change Operator"
+msgstr "Změnit operátor"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_value.label
+msgid "Change value"
+msgstr "Změnit důležitost"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_value.label
+msgid "Remove value"
+msgstr "Odstranit hodnotu"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
+msgid "Remove Selected Fields"
+msgstr "Odstranit vybraná pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.table_name.label
+msgid "Table Name"
+msgstr "Název tabulky"
+
+#: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
+msgid "SQL Alias"
+msgstr "SQL Alias"
+
+#: reports.xul.template_builder.relationship.label
+msgid "Relationship"
+msgstr "Vztah, vazba"
+
+#~ msgid "Source Specifier"
+#~ msgstr "Specifikátor zdroje"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.js.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.js.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/reports.js.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,424 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev at list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Aneta Plzáková <anjuli at post.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_IN
+msgid "In list"
+msgstr "V seznamu"
+
+#: reports.js:WIDGET_REAL_DATE
+msgid "Real Date"
+msgstr "Reálné datum"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME
+msgid "Month Name'"
+msgstr "Název měaíce"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL
+msgid "Is not NULL"
+msgstr "Není nulový"
+
+#: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT
+msgid "invalid start date -  YYYY-MM-DD"
+msgstr "neplatné datum zahájení - RRRR-MM-DD"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE
+msgid ""
+"Name : ${0}\n"
+"Description: ${1}\n"
+"Save Template?"
+msgstr ""
+"Jméno : ${0}\n"
+"Popis : ${1}\n"
+"Uložit šablonu?"
+
+#: reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Větší nebo rovno"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE
+msgid "Change the column header to: ${0}"
+msgstr "Změnit záhlaví sloupce na: ${0}"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN
+msgid "Field value is between (comma separated):"
+msgstr "Hodnota pole je mezi (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME
+msgid "Day Name"
+msgstr "Název dne"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have started building a template!\n"
+" Selecting a new starting source will destroy the current template and start over.  Is this OK?"
+msgstr ""
+"Zahájil/a jste tvorbu šablony!\n"
+"Vybrání nového zdroje zničí současnou šablonu a začne znovu. Je to v "
+"pořádku?"
+
+#: reports.js:WIDGET_YEARS
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Rok(y)"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM
+msgid "Please select an item from the list"
+msgstr "Vyberte prosím položku ze seznamu"
+
+#: reports.js:FOLDERS_REPORT
+msgid "Report"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME
+msgid "On or Before (Date/Time)"
+msgstr "V nebo před (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT
+msgid "Value ${0}:"
+msgstr "Hodnota ${0}:"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT
+msgid "Count Distinct"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_SUBSTRING
+msgid "Substring"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS
+msgid "Change Folders"
+msgstr "Změnit složky"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE
+msgid "Template ${0} was successfully saved."
+msgstr "Šablona ${0} byla úspěšně uložena."
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT
+msgid "Please enter a report name"
+msgstr "Zadejte prosím jméno zprávy"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME
+msgid "Before (Date/Time)"
+msgstr "Před (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY
+msgid "Day of Year"
+msgstr "Den roku"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_SUM reports.js:TFORMS_LABEL_SUM
+#, fuzzy
+msgid "Sum"
+msgstr "Součet"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER
+msgid "Lower case"
+msgstr "Malá písmena"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Den týdne"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS
+msgid "Output Folders"
+msgstr "Výstupní položky"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS
+msgid "Report Folders"
+msgstr "Složka zpráv"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN
+msgid "Between"
+msgstr "Mezi"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menší nebo rovno"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_UPPER reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER
+msgid "Upper case"
+msgstr "Velká písmena"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN
+msgid "Not between"
+msgstr "Není mezi"
+
+#: reports.js:WIDGET_MONTHS
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Měsíc(e)"
+
+#: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE
+#, fuzzy
+msgid "Aggregate"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT
+msgid "Drop trailing decimals"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC
+msgid "Hour"
+msgstr "Hodina"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_AGE reports.js:TFORMS_LABEL_AGE
+msgid "Age"
+msgstr "Stáří"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_QOY reports.js:TFORMS_LABEL_QOY
+msgid "Quarter of Year"
+msgstr "Čtvrtletí"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_LAST reports.js:TFORMS_LABEL_LAST
+msgid "Last Value"
+msgstr "Poslední hodnota"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE
+#, fuzzy
+msgid "Bare"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN
+#, fuzzy
+msgid "Field matches one of list (comma separated):"
+msgstr "Pole odpovídají jednomu ze seznamu (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC
+msgid "Year + Month"
+msgstr "Rok + Měsíc"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD
+msgid "First contiguous non-space string"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_BETWEEN
+msgid "Field value is not between (comma separated):"
+msgstr "Hodnota pole není mezi (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA reports.js:TRANSFORMS_BARE
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA
+msgid "Raw Data"
+msgstr "Nezpracované údaje"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES
+msgid "All Available Sources"
+msgstr "Všechny dostupné zdroje"
+
+#: reports.js:OPERATORS_LIKE reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE
+msgid "Contains Matching substring"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:OPERATORS_EQUALS reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS
+msgid "Equals"
+msgstr "Je roven"
+
+#: reports.js:WIDGET_QUARTERS
+msgid "Quarter(s)"
+msgstr "Čtvrtletí"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN
+msgid "Less than"
+msgstr "Menší než"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES
+msgid "Core Sources"
+msgstr "Základní zdroje"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO
+msgid "Months ago"
+msgstr "Před měsíci"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_ROUND reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND
+msgid "Round"
+msgstr "Okolo"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK
+msgid "Is NULL or Blank"
+msgstr "Je nulový nebo prázdný"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME
+msgid "After (Date/Time)"
+msgstr "Po (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_WOY reports.js:TFORMS_LABEL_WOY
+msgid "Week of Year"
+msgstr "Týden roku"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM
+msgid "Day of Month"
+msgstr "Den měsíce"
+
+#: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE
+#, fuzzy
+msgid "Non-Aggregate"
+msgstr "Nesouhrný"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IS_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NULL
+msgid "Is NULL"
+msgstr "Je nulový"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MIN reports.js:TFORMS_LABEL_MIN
+#, fuzzy
+msgid "Min"
+msgstr "Min."
+
+#: reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK
+msgid "Is not NULL or Blank"
+msgstr "Je nenulový nebo prázdný"
+
+#: reports.js:WIDGET_DAYS
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den/Dny"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT
+#, fuzzy
+msgid "Report Output: ${0}"
+msgstr "Výstup zprávy: ${0}"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE
+msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE."
+msgstr "Klikněte na OK pro PRAVDU a ZRUŠIT pro NEPRAVDU."
+
+#: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE
+msgid "Relative Date"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_FIRST reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST
+msgid "First Value"
+msgstr "První hodnota"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN
+msgid "Greater than"
+msgstr "Větší než"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Booleovská hodnota"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT
+msgid "Please provide an output folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku pro výstupy"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT
+msgid "Please provide a report folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku pro zprávy"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME
+msgid "Month Name"
+msgstr "Název měsíce"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5
+#, fuzzy
+msgid "First 5 characters (for US ZIP code)"
+msgstr "Prvních 5 písmen"
+
+#: reports.js:OPERATORS_GTE_TIME reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME
+msgid "On or After (Date/Time)"
+msgstr "V nebo po datu (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: reports.js:FOLDERS_REPORTS
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO
+msgid "Quarters ago"
+msgstr "Před čtvrtletími"
+
+#: reports.js:FOLDERS_OUTPUT
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL
+msgid "Select the value, or cancel:"
+msgstr "Vyberte hodnotu, nebo zruště:"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET
+msgid ""
+"You have already added the [${0}] field\n"
+"from the [${1}] source. Click OK if you\n"
+"would like to reset this field."
+msgstr ""
+"Ještě jste nepřidal/a pole [${0}]\n"
+"ze zdroje [${1}].  Klikněte na OK, pokud\n"
+"chcete toto pole zrušit."
+
+#: reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN
+msgid "Not in list"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: reports.js:OPERATORS_ILIKE reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE
+msgid "Contains Matching substring (ignore case)"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_MOY reports.js:TRANSFORMS_MOY
+msgid "Month of Year"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_HOD reports.js:TFORMS_LABEL_HOD
+msgid "Hour of day"
+msgstr "Hodina"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MAX reports.js:TFORMS_LABEL_MAX
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH
+#, fuzzy
+msgid "Field does not match one of list (comma separated):"
+msgstr "Pole odpovídají jednomu ze seznamu (odděleno čárkou):"

Added: branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/vandelay.dtd.po
===================================================================
--- branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/vandelay.dtd.po	                        (rev 0)
+++ branches/rel_1_4/build/i18n/po/cs-CZ/vandelay.dtd.po	2009-01-16 15:44:05 UTC (rev 11862)
@@ -0,0 +1,468 @@
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/vandelay.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Aneta Plzáková <anjuli at post.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: vandelay.add.existing.queue
+msgid "or Add to an Existing Queue"
+msgstr "nebo přidat k existujícímu seznamu"
+
+#: vandelay.auth.attrs
+#, fuzzy
+msgid "Authority attributes"
+msgstr "Pole autoritního záznamu"
+
+#: vandelay.auth.records
+msgid "Authority Records"
+msgstr "Autoritní záznam"
+
+#: vandelay.auto.import.noncolliding
+msgid "Auto-Import Non-Colliding Records"
+msgstr "Automatický import nekolidujících záznamů"
+
+#. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
+#: vandelay.auto.width
+#, fuzzy
+msgid "Auto Width"
+msgstr "Automatická šířka"
+
+#: vandelay.back.to.import.queue
+msgid "Back To Import Queue"
+msgstr "Zpět k importování seznamu"
+
+#: vandelay.bib.attrs
+#, fuzzy
+msgid "Bibliographic attributes"
+msgstr "Pole bibliogafického záznamu"
+
+#: vandelay.bib.records
+msgid "Bibliographic Records"
+msgstr "Bibliografický záznam"
+
+#: vandelay.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: vandelay.edit
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: vandelay.code
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: vandelay.column
+msgid "Column"
+msgstr "Sloupec"
+
+#: vandelay.create.attr.def
+msgid "Create Attribute Definition"
+msgstr "Vytvořte definici pole"
+
+#: vandelay.create
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: vandelay.create.date
+msgid "Create Date"
+msgstr "Vytvořit datum"
+
+#: vandelay.create.upload.queue
+msgid "Create a New Upload Queue"
+msgstr "Vytvořit nový seznam pro nahrání"
+
+#: vandelay.creator
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvořil"
+
+#: vandelay.delete.queue
+msgid "Delete Queue"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: vandelay.delete.record
+msgid "Delete record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: vandelay.descrip
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: vandelay.dest.match.point
+#, fuzzy
+msgid "Destination Match Point"
+msgstr "Shoda oblasti"
+
+#: vandelay.display
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: vandelay.done
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: vandelay.edit.attributes
+msgctxt "vandelay.edit.attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editovat pole"
+
+#: vandelay.edit.attrs
+msgctxt "vandelay.edit.attrs"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editovat pole"
+
+#: vandelay.false
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: vandelay.file.to.upload
+msgid "File to Upload:"
+msgstr "Soubor k nahrání"
+
+#: vandelay.for.example
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: vandelay.identifier
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: vandelay.id.field
+#, fuzzy
+msgid "Identifier Field?"
+msgstr "Identifikátor pole?"
+
+#: vandelay.id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: vandelay.import.matches
+msgid "Import Matches"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.import.records
+msgid "Import Records"
+msgstr "Importovat záznamy"
+
+#: vandelay.import.selected
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Importovat vybrané"
+
+#: vandelay.import.all
+msgid "Import All"
+msgstr "Importovat vše"
+
+#: vandelay.import.time
+msgid "Import Time"
+msgstr "Importovat čas"
+
+#: vandelay.inspect.queue
+msgid "Inspect Queue"
+msgstr "Zkontrolovat seznam"
+
+#: vandelay.last.edit.date
+msgid "Last Edit Date"
+msgstr "Poslední editované datum"
+
+#: vandelay.limit.to.collision.matches
+msgid "Limit to Collision Matches"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.limit.to.non.imported
+msgid "Limit to Non-Imported Records"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.marc.file.upload
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen MARC File Upload"
+msgstr "Nahrát soubor v Evregreen MARC"
+
+#: vandelay.marc.record
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam MARC"
+
+#: vandelay.matches
+#, fuzzy
+msgid "Matches"
+msgstr "Shody"
+
+#: vandelay.next.page
+msgid "Next Page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: vandelay.overlay.selected.record
+msgid "Overlay selected record with imported record"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.overlay.target
+msgid "Overlay Target"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.page
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
+
+#: vandelay.powered.by.evergreen
+msgid "Powered by Evergreen!"
+msgstr "Powered by Evergreen!"
+
+#: vandelay.prev.page
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: vandelay.processing
+msgid "Processing... "
+msgstr "Zpracovávání..."
+
+#: vandelay.queue
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "Seznam"
+
+#: vandelay.queue.type
+#, fuzzy
+msgid "Queue Type"
+msgstr "Typ seznamu"
+
+#: vandelay.record.queue
+#, fuzzy
+msgid "Record Queue"
+msgstr "Záznam seznamu"
+
+#: vandelay.record.type
+msgid "Record Type"
+msgstr "Typ záznamu"
+
+#: vandelay.refresh
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: vandelay.remove.advanced
+msgid "Remove (advanced)"
+msgstr "Odstranit (pokročilé)"
+
+#: vandelay.remove
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: vandelay.results.per.page
+msgid "Results Per Page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: vandelay.retrieve.queue
+msgid "Retrieve Queue"
+msgstr "Vyhledávání seznamu"
+
+#: vandelay.return
+msgid "Return"
+msgstr "Návrat"
+
+#: vandelay.select.cols
+#, fuzzy
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Vyberte sloupec"
+
+#: vandelay.select.queue
+#, fuzzy
+msgid "Select a Queue to Inspect"
+msgstr "Vyberte seznam ke kontrole"
+
+#: vandelay.source.match.point
+#, fuzzy
+msgid "Source Match Point"
+msgstr "Shoda zdroje"
+
+#: vandelay.source
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: vandelay.subfields
+msgid "Subfield(s)"
+msgstr "Podpole"
+
+#: vandelay.subfield
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podlpole"
+
+#: vandelay.sure.to.delete
+msgid "Are you sure you want to delete this record?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento záznam?"
+
+#: vandelay.sure.to.delete.queue
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this queue?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento seznam?"
+
+#: vandelay.tags
+msgid "Tag(s)"
+msgstr "Identifikátor/y"
+
+#: vandelay.tag
+msgid "Tag"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: vandelay.tcn.source
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.tcn.value
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.tooltip.subfields
+#, fuzzy
+msgid "You can enter multiple subfields, separated by spaces and/or commas."
+msgstr "Můžete vložit hromadná podpole oddělená mezerami a/nebo čárkami."
+
+#: vandelay.tooltip.tags
+#, fuzzy
+msgid "You can enter multiple tags, separated by spaces and/or commas."
+msgstr "Můžete vložit hromadné identifikátory oddělené mezerami a/nebo čárkami."
+
+#: vandelay.true
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: vandelay.update
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#: vandelay.uploading
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Nahrávání"
+
+#: vandelay.upload.status
+msgid "Upload Status"
+msgstr "Status nahrávání"
+
+#: vandelay.upload
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: vandelay.vandelay
+msgid "Vandelay"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.view.marc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Podívat se na MARC"
+
+#: vandelay.xpath.advanced
+msgid "XPath (advanced)"
+msgstr "XPath (pokročilý)"
+
+#: vandelay.xpath
+msgid "XPath"
+msgstr "XPath"
+
+#: vandelay.save
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: vandelay.record_saved
+msgid "Record Saved"
+msgstr "Záznam uložen"
+
+#: vandelay.export.records
+msgid "Export Records"
+msgstr "Exportovat záznamy"
+
+#: vandelay.export.use_field_no
+#, fuzzy
+msgid "Use Field Number"
+msgstr "Použít číslo pole"
+
+#: vandelay.export.from_csv
+msgid "From CSV File"
+msgstr "Z CSV souboru"
+
+#: vandelay.export.record_id
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: vandelay.export.or
+msgid "Or"
+msgstr "Nebo"
+
+#: vandelay.export.format
+msgid "Record Format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: vandelay.export.format.marc21
+msgid "MARC21"
+msgstr "MARC21"
+
+#: vandelay.export.format.unimarc
+msgid "UNIMARC"
+msgstr "UNIMARC"
+
+#: vandelay.export.format.xml
+msgid "MARC XML"
+msgstr "MARC XML"
+
+#: vandelay.export.format.bre
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen Record Entry"
+msgstr "Vstup do záznamu Evergreen"
+
+#: vandelay.export.encoding
+msgid "Record Encoding"
+msgstr "Kódování záznamu"
+
+#: vandelay.export.utf8
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: vandelay.export.marc8
+msgid "MARC8"
+msgstr "MARC8"
+
+#: vandelay.export.holdings
+msgid "Include holdings in Bibliographic Records"
+msgstr "Obsahuje vlastnictví v bibliografických záznamech"
+
+#: vandelay.export.retrieve
+msgid "Retrieve Records"
+msgstr "Vyhledat záznam"
+
+#: vandelay.export.field_no_hint
+msgid "(starting from 0)"
+msgstr "(začít od nuly)"
+
+#: vandelay.export.bucket
+msgid "Record Bucket ID"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.select_actions
+msgid "-- Actions --"
+msgstr "--Akce--"
+
+#: vandelay.queue.total
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: vandelay.queue.imported
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importováno:"
+
+#: vandelay.queue.column_picker.title
+#, fuzzy
+msgid "Column Picker"
+msgstr "Výběr sloupce"
+
+#: vandelay.import.bib_sources
+msgid "Select a Record Source"
+msgstr ""



More information about the open-ils-commits mailing list